WEBVTT

00:00:01.084 --> 00:00:02.999 align:center
Tidligere...

00:00:03.086 --> 00:00:09.172 align:center
- Giv Fred en ordentlig begravelse.
- Jeg fik dem til at sige ja.

00:00:09.259 --> 00:00:12.174 align:center
- Hvordan?
- Ved ikke at være kvinde.

00:00:12.261 --> 00:00:13.842 align:center
Hvor er du fin, min ven.

00:00:13.930 --> 00:00:18.973 align:center
Tante Lydia, hvis familien vælger
Esther, må jeg så besøge hende?

00:00:19.061 --> 00:00:20.933 align:center
Jeg vil ikke i tjeneste.

00:00:21.021 --> 00:00:24.353 align:center
Få ham til at synes om dig,
så du bliver gravid hurtigt.

00:00:24.441 --> 00:00:28.566 align:center
Jeg vil lære dig bedre at kende.
Vil du have lidt chokolade?

00:00:28.654 --> 00:00:31.276 align:center
Jeg har brug for hjælp.
Det handler om Hannah.

00:00:31.364 --> 00:00:35.405 align:center
- Nu igen?
- Hun skal være hos mig og sin far.

00:00:35.493 --> 00:00:39.535 align:center
- Hun har et dejligt hjem.
- Det er ikke hendes hjem!

00:00:39.623 --> 00:00:41.077 align:center
Jeg elsker dig.

00:00:41.165 --> 00:00:44.999 align:center
Vil du ikke hellere se
din datter i virkeligheden?

00:00:45.087 --> 00:00:46.875 align:center
Det er en ønskedrøm.

00:00:46.963 --> 00:00:49.879 align:center
Vi kan hjælpe hinanden.

00:00:49.967 --> 00:00:52.551 align:center
Du er ligeglad med mig. Du brugte mig.

00:00:53.845 --> 00:00:57.969 align:center
- Hjælp!
- Åh gud ...! Janine!

00:00:58.057 --> 00:01:03.396 align:center
Sendte du hende en finger?
Det får vi da ikke Hannah tilbage af.

00:01:04.565 --> 00:01:06.608 align:center
Hun skulle vide, det var mig.

00:01:56.241 --> 00:01:58.280 align:center
Er du okay?

00:01:58.367 --> 00:02:04.915 align:center
- Hvad havde hun på?
- Det kan jeg ikke huske.

00:02:07.960 --> 00:02:12.669 align:center
Jeg har set det. Jeg har prøvet
at ringe til flygtningelinjen -

00:02:12.757 --> 00:02:16.089 align:center
- men jeg kan ikke komme igennem.
De får nok mange opkald.

00:02:16.177 --> 00:02:19.217 align:center
- Hvad var det for en farve?
- Hvad fanden ved jeg?

00:02:19.305 --> 00:02:21.761 align:center
Og hvad fanden lavede Mark med Serena?

00:02:21.849 --> 00:02:26.391 align:center
Hun har nok indgået
en handel med amerikanerne.

00:02:26.479 --> 00:02:30.771 align:center
Hvad havde hun på?
Hvad fanden var det for en farve?

00:02:30.859 --> 00:02:36.152 align:center
Jeg har aldrig set kjolens farve før.
Den var blommefarvet. Lilla...

00:02:36.239 --> 00:02:39.864 align:center
- Ja, lilla. Hvad betyder det?
- Aner det ikke.

00:02:39.951 --> 00:02:44.163 align:center
Men den var ikke lyserød.
Hun er ikke en lille pige mere.

00:02:52.756 --> 00:02:54.257 align:center
Pis...

00:02:58.679 --> 00:03:01.676 align:center
Nick var der. Jeg må tale med ham.

00:03:01.764 --> 00:03:06.645 align:center
Det kan vi ikke uden om Tuello.

00:03:08.522 --> 00:03:14.902 align:center
Der er en gruppe ved grænsen.
Kvinder. Det er uofficielt, men...

00:03:16.195 --> 00:03:20.116 align:center
De har vist haft held med
at få beskeder igennem.

00:03:23.870 --> 00:03:25.497 align:center
Hvad?

00:03:29.876 --> 00:03:35.878 align:center
- Hvorfor har du ikke sagt det?
- Fordi det er det rene selvmord!

00:03:35.966 --> 00:03:40.633 align:center
Det er traumatiserede flygtninge,
som du skal holde dig langt væk fra.

00:03:40.721 --> 00:03:43.639 align:center
Det er ikke noget, du bestemmer!

00:03:48.102 --> 00:03:52.731 align:center
Okay, jeg kontakter dem.
For Hannahs skyld.

00:04:49.121 --> 00:04:55.874 align:center
- Lily? Jeg er Moira.
- June Osborn.

00:04:55.961 --> 00:05:01.964 align:center
- Jeg troede, du var højere.
- Det siger folk altid.

00:05:02.052 --> 00:05:04.674 align:center
Har du brug for at sende en besked?

00:05:04.762 --> 00:05:08.099 align:center
Ja, til en kommandør.

00:05:09.392 --> 00:05:14.893 align:center
- Okay. Boston?
- Ja.

00:05:14.980 --> 00:05:16.941 align:center
Kommer han hos Jezebel's?

00:05:20.737 --> 00:05:26.571 align:center
- Nej, han er... Nej.
- Det var en skam.

00:05:26.659 --> 00:05:32.869 align:center
Vi har et par piger på den i Boston.
Men det er ikke den eneste måde.

00:05:32.957 --> 00:05:37.002 align:center
Jeg fik udvidet netværket lidt,
før Øjnene tog mig.

00:05:39.088 --> 00:05:43.176 align:center
Jeg er en af dem,
du udvekslede med Waterford.

00:05:48.597 --> 00:05:51.725 align:center
Beklager,
at jeg ikke gjorde det noget før.

00:05:53.310 --> 00:05:58.019 align:center
Jeg ved ikke, hvordan du bar dig ad
med at få os ud.

00:05:58.107 --> 00:06:02.904 align:center
- Og alle børnene.
- Jeg var heldig.

00:06:04.614 --> 00:06:08.993 align:center
Det siger kvinder altid, når de har
gjort noget ekstraordinært.

00:06:14.457 --> 00:06:16.084 align:center
Følg efter mig.

00:06:33.226 --> 00:06:36.183 align:center
Hvis våben er det?

00:06:36.271 --> 00:06:38.978 align:center
Brodericks. Fra Washington.

00:06:39.065 --> 00:06:45.651 align:center
Kommandør Christopher Broderick?
Tænk, at han havde tid til at komme.

00:06:45.739 --> 00:06:48.904 align:center
Tja, det var en smuk forestilling i går.

00:06:48.992 --> 00:06:54.493 align:center
Ikke et under,
at ledelsen er meget taknemmelig.

00:06:54.581 --> 00:07:00.833 align:center
Det var dejligt, at man endelig viste
Fred den respekt, han har fortjent.

00:07:00.921 --> 00:07:04.711 align:center
Jeg håber ikke, de er alt for vrede
i indenrigsministeriet.

00:07:04.798 --> 00:07:07.923 align:center
De er næppe begejstrede.

00:07:08.011 --> 00:07:11.551 align:center
De fik dispensation til at begrave
Deres mand i hans hjemland.

00:07:11.638 --> 00:07:16.181 align:center
Hvordan det foregår,
vedkommer ikke os. Officielt.

00:07:16.268 --> 00:07:19.147 align:center
De er her bare for at beskytte mig.

00:07:20.898 --> 00:07:24.815 align:center
Det er vores måde at sige undskyld
for de uheldige omstændigheder -

00:07:24.903 --> 00:07:29.402 align:center
- ved kommandørens overdragelse.

00:07:29.490 --> 00:07:33.741 align:center
Og det er bestemt ikke,
fordi De indsamler informationer -

00:07:33.828 --> 00:07:36.957 align:center
- til amerikanerne eller canadierne.

00:07:38.165 --> 00:07:40.085 align:center
Slet ikke.

00:07:41.210 --> 00:07:43.959 align:center
Nuvel, De bør ikke blive for længe.

00:07:44.047 --> 00:07:47.171 align:center
Hotellets Marthaer aflægger rapport.

00:07:47.258 --> 00:07:51.720 align:center
Frygter De for Deres gode ry og rygte?

00:07:56.809 --> 00:08:00.104 align:center
Folk må bare ikke få
det forkerte indtryk.

00:08:02.357 --> 00:08:03.774 align:center
Godt.

00:08:06.443 --> 00:08:08.609 align:center
Jamen, så går jeg.

00:08:08.697 --> 00:08:13.326 align:center
Jeg kommer igen, når De skal følges
hen til kommandør Lawrence.

00:09:10.340 --> 00:09:13.469 align:center
Vi må være forsigtige
så tæt på ingenmandsland.

00:09:19.100 --> 00:09:23.016 align:center
Det er Moira og June Osborn.
De var i Boston.

00:09:23.103 --> 00:09:26.106 align:center
June organiserede Engleekspressen.

00:09:45.335 --> 00:09:48.416 align:center
Kom, vi sender en besked til min kontakt.

00:09:48.504 --> 00:09:52.879 align:center
Vi omgår deres overvågning med
satellittelefoner, men det tager tid.

00:09:52.966 --> 00:09:55.720 align:center
Det varer lidt, før den når frem.

00:10:06.564 --> 00:10:08.315 align:center
Hvad er det her?

00:10:09.483 --> 00:10:14.029 align:center
Alle dem, vi har fået ud.
Eller mange af dem, i alt fald.

00:10:17.991 --> 00:10:19.744 align:center
Utroligt.

00:10:22.246 --> 00:10:28.211 align:center
Bliv ikke alt for imponeret. Her er
dem, vi har mistet gennem årene.

00:10:39.180 --> 00:10:43.054 align:center
- Det gør mig ondt.
- Også mig.

00:10:43.141 --> 00:10:46.270 align:center
Men alle, der arbejder med Mayday,
kender risikoen.

00:10:53.778 --> 00:10:59.492 align:center
Mayday? Findes de i Canada?

00:11:00.701 --> 00:11:03.325 align:center
Mayday er overalt.

00:11:03.413 --> 00:11:05.536 align:center
Og I er ikke blevet taget?

00:11:05.623 --> 00:11:12.250 align:center
Vi reklamerer jo ikke ligefrem.
Det er udposter, ligesom den her.

00:11:12.337 --> 00:11:17.296 align:center
Familier.
Folk, der bare gerne vil hjælpe.

00:11:17.384 --> 00:11:20.716 align:center
- Bor de langs grænsen?
- Aner det ikke.

00:11:20.804 --> 00:11:22.845 align:center
Det er bedst sådan.

00:11:22.932 --> 00:11:28.058 align:center
De fleste i min gruppe er stadig
derinde. Jeg var Martha.

00:11:28.146 --> 00:11:30.686 align:center
Vi fik informationer ud herigennem.

00:11:30.773 --> 00:11:35.357 align:center
Mayday sendte våben og eksplosiver
den anden vej.

00:11:35.445 --> 00:11:39.403 align:center
Og hvis man blev fanget
og var totalt ude at skide -

00:11:39.490 --> 00:11:42.531 align:center
- ville de i det mindste prøve
at få en ud.

00:11:42.619 --> 00:11:45.287 align:center
Sådan var Mayday for mig.

00:11:51.001 --> 00:11:54.421 align:center
Vi troede, det var noget,
vi havde fundet på.

00:11:56.632 --> 00:11:59.715 align:center
Vi troede ikke, det var virkeligt.

00:11:59.802 --> 00:12:03.635 align:center
Vi troede, det var noget, vi fandt
på, fordi vi havde brug for det.

00:12:03.723 --> 00:12:07.894 align:center
Jamen, så var I også med i Mayday.

00:12:11.814 --> 00:12:16.693 align:center
Nå, men som sagt varer det lidt,
før din besked når frem.

00:12:19.071 --> 00:12:26.370 align:center
Aha, mrs. Waterford og mr. Tuello.
Den dynamiske duo!

00:12:26.537 --> 00:12:30.953 align:center
- Hr. kommandør, velsignet aften.
- Det er det nu.

00:12:31.041 --> 00:12:34.670 align:center
Deres venner venter på æresgæsten.

00:12:36.297 --> 00:12:42.840 align:center
Beklager, spioner ingen adgang.
Tag det ikke personligt.

00:12:42.928 --> 00:12:48.847 align:center
Det gør jeg skam heller ikke. Måske
har De tid til en snak bagefter?

00:12:48.935 --> 00:12:50.602 align:center
Vi har meget at tale om.

00:12:52.981 --> 00:12:54.648 align:center
Okay.

00:13:05.159 --> 00:13:11.662 align:center
- Serena, jeg kondolerer.
- Tak, kommandør Mackenzie.

00:13:11.749 --> 00:13:14.872 align:center
- De kender min kone?
- Ja, lidt.

00:13:14.960 --> 00:13:19.086 align:center
Dejligt at se Dem igen. Gid det var
under bedre omstændigheder.

00:13:19.173 --> 00:13:22.588 align:center
Det hjælper, at han har fået
den begravelse, han fortjente.

00:13:22.676 --> 00:13:23.969 align:center
Guds pris.

00:13:25.096 --> 00:13:28.637 align:center
Vi ville dog have foretrukket,
at han fik en fair rettergang -

00:13:28.725 --> 00:13:32.558 align:center
- som kommandør Lawrence
også forsøgte at arrangere.

00:13:32.645 --> 00:13:38.316 align:center
Uheldigt, at det lykkedes June Osborn
at lægge sig imellem.

00:13:40.862 --> 00:13:42.609 align:center
De ved det altså?

00:13:42.697 --> 00:13:45.028 align:center
Hun kan ikke have gjort det alene.

00:13:45.116 --> 00:13:48.198 align:center
Det lader faktisk til,
at hun fik ikke så lidt hjælp.

00:13:48.286 --> 00:13:53.953 align:center
Man skulle ellers tro, at
amerikanernes reducerede stilling -

00:13:54.040 --> 00:13:58.083 align:center
- ville lægge en dæmper på deres
forkærlighed for politiske drab,

00:13:58.171 --> 00:14:00.882 align:center
Men det er vel en tradition.

00:14:03.551 --> 00:14:05.840 align:center
Rose!

00:14:05.927 --> 00:14:07.800 align:center
Mrs. Mackenzie! Rart at se Dem!

00:14:07.888 --> 00:14:12.638 align:center
Vi ville nødig gå glip af chancen for
at se Rosie og møde hendes nye mand.

00:14:12.726 --> 00:14:14.936 align:center
Tak, fordi jeg måtte komme.

00:14:17.565 --> 00:14:21.063 align:center
De kender vist kommandøren, Serena?

00:14:21.151 --> 00:14:23.441 align:center
Ja, Nick og jeg er gamle venner.

00:14:23.528 --> 00:14:25.736 align:center
Mrs. Blaine har jeg derimod ikke mødt.

00:14:25.823 --> 00:14:27.654 align:center
Kald mig endelig Rose.

00:14:27.742 --> 00:14:29.947 align:center
Min mand omtaler Dem med stor respekt.

00:14:30.035 --> 00:14:31.490 align:center
Gør han?

00:14:31.578 --> 00:14:35.411 align:center
Hvordan mødte I hinanden?

00:14:35.499 --> 00:14:39.332 align:center
Det er et par måneder siden. Nick var
i Washington i embeds medfør.

00:14:39.419 --> 00:14:43.420 align:center
Det var kærlighed ved tredje gallafest!

00:14:43.508 --> 00:14:47.341 align:center
- Rose er så god at tale med.
- Det var smukt sagt.

00:14:47.428 --> 00:14:53.472 align:center
Hvor er det heldigt,
at I passer så godt sammen.

00:14:53.559 --> 00:14:56.224 align:center
Det er en velsignelse.

00:14:56.312 --> 00:14:59.857 align:center
Det er til den lille. Tillykke.

00:15:01.066 --> 00:15:05.734 align:center
Det er bare en sweater. Jeg beklager
knuderne, jeg strikker dårligt.

00:15:05.822 --> 00:15:08.782 align:center
- De skulle se den første.
- Det kan ikke anbefales!

00:15:10.951 --> 00:15:13.036 align:center
Ikke desto mindre siger jeg tak.

00:15:16.832 --> 00:15:19.794 align:center
Så er der middag. Skal vi gå til bords?

00:17:32.384 --> 00:17:34.428 align:center
Åh, kære gud ...!

00:17:42.018 --> 00:17:49.147 align:center
Det har hun ikke fortjent.
Det ved du godt!

00:17:49.235 --> 00:17:55.987 align:center
Jeg ved godt, du er utilfreds
med min opførsel fra tid til anden.

00:17:56.075 --> 00:17:59.366 align:center
Jeg har mistet besindelsen.

00:17:59.453 --> 00:18:06.205 align:center
Jeg har foretaget valg.
Jeg har foretaget valg.

00:18:06.292 --> 00:18:13.509 align:center
Men det var jo bare
for at passe på mine piger.

00:18:15.761 --> 00:18:17.759 align:center
Det må du da kunne forstå.

00:18:17.847 --> 00:18:21.012 align:center
Jeg beder dig, straf hende ikke.

00:18:21.100 --> 00:18:24.141 align:center
Straf hende ikke,
bare for at lære mig en lektie.

00:18:24.228 --> 00:18:29.900 align:center
Jeg skal nok lave om på tingene!
Jeg kan godt.

00:18:31.485 --> 00:18:33.779 align:center
Jeg laver om på det.

00:18:35.280 --> 00:18:38.196 align:center
Jeg laver om på det.

00:18:38.284 --> 00:18:42.455 align:center
Det lover jeg.

00:18:47.459 --> 00:18:49.002 align:center
Jeg beder dig.

00:18:55.592 --> 00:18:58.591 align:center
Jeg hørte her til morgen -

00:18:58.678 --> 00:19:02.511 align:center
- at der har været positive
tilbagemeldinger på transmissionen.

00:19:02.599 --> 00:19:05.557 align:center
Det er imponerende.

00:19:05.645 --> 00:19:11.937 align:center
Vi bør måske overveje
en ny eksportstrategi til Europa.

00:19:12.025 --> 00:19:15.233 align:center
Det taler vi om på rådsmødet i morgen.

00:19:15.321 --> 00:19:19.240 align:center
Joseph, du keder damerne med arbejdssnak.

00:19:20.993 --> 00:19:25.368 align:center
Beklager. Jeg keder også mig selv,
hvis det kan være til nogen trøst.

00:19:25.456 --> 00:19:30.290 align:center
Når De bliver gift igen, får De hjælp
til at føre samtalen ved bordet.

00:19:30.378 --> 00:19:33.460 align:center
Den kunst mestrer mænd ikke.

00:19:33.547 --> 00:19:37.839 align:center
Jeg har ingen planer
om at blive gift igen.

00:19:37.927 --> 00:19:40.799 align:center
Det må vi også diskutere senere.

00:19:40.887 --> 00:19:43.974 align:center
En enlig mand hører ikke hjemme
i landets ledelse.

00:19:49.813 --> 00:19:53.395 align:center
Det var dejligt at se Agnes i går.

00:19:53.483 --> 00:19:58.359 align:center
Jeg er meget taknemmelig for,
at De er rejst den lange vej.

00:19:58.446 --> 00:20:00.487 align:center
Vi ville vise Fred den sidste ære -

00:20:00.574 --> 00:20:06.034 align:center
- men også tale med Dem
om vores fælles modstander.

00:20:06.122 --> 00:20:10.705 align:center
Med ms. Osborn i Toronto håbede vi,
der ville falde ro over feltet.

00:20:10.793 --> 00:20:16.585 align:center
- Hun holder aldrig op.
- Nej, det lader ikke til det.

00:20:16.673 --> 00:20:18.797 align:center
Når hun kan få fat i Fred -

00:20:18.884 --> 00:20:22.217 align:center
- frygter jeg,
at hun med amerikanernes hjælp -

00:20:22.304 --> 00:20:25.599 align:center
- måske kan nå vores familie.

00:20:26.766 --> 00:20:31.313 align:center
Jeg fortryder, at jeg tidligere har
grebet ind på hendes vegne.

00:20:33.524 --> 00:20:35.562 align:center
Vi håber aldrig, Agnes hører -

00:20:35.650 --> 00:20:39.150 align:center
- at der er sket noget forfærdeligt
med hendes biologiske mor.

00:20:39.238 --> 00:20:41.653 align:center
Det ville traumatisere hende.

00:20:41.741 --> 00:20:43.321 align:center
Det er et mysterium -

00:20:43.409 --> 00:20:48.243 align:center
- at vores engel er født af
det djævelske kvindemenneske.

00:20:48.330 --> 00:20:54.587 align:center
Vi lod følelserne lede os,
når vi viste hende nåde.

00:20:56.338 --> 00:20:58.712 align:center
Men Agnes er stærk -

00:20:58.799 --> 00:21:02.510 align:center
- og hun skal nok forstå det,
når tiden er inde.

00:21:05.222 --> 00:21:10.269 align:center
June Osborn er en kræftcelle,
der skal skæres ud.

00:21:23.323 --> 00:21:27.243 align:center
- Tak for hjælpen.
- Gerne.

00:21:28.870 --> 00:21:30.785 align:center
Det er flot arbejde.

00:21:30.873 --> 00:21:35.915 align:center
Hvad kan man ellers sy ind i en søm,
bortset fra kort og den slags?

00:21:36.003 --> 00:21:38.167 align:center
Det er lidt forskelligt.

00:21:38.254 --> 00:21:40.920 align:center
Den her skal for eksempel have arsenik.

00:21:41.008 --> 00:21:43.844 align:center
Vi håber at få ram på
en kommandør i Washington.

00:21:44.969 --> 00:21:50.059 align:center
Arsenik er en uhyggelig måde at dø på.

00:21:53.437 --> 00:21:55.146 align:center
Godt.

00:21:59.901 --> 00:22:02.025 align:center
- Skyd ikke!
- Læg dit våben!

00:22:02.112 --> 00:22:03.988 align:center
Skyd ikke!

00:22:05.282 --> 00:22:11.492 align:center
- Du rører dig ikke! Smid dit våben!
- Jeg er en ven!

00:22:11.579 --> 00:22:15.038 align:center
- Hvor er Mike?
- Han sendte mig. Jeg kender koden.

00:22:15.125 --> 00:22:17.627 align:center
Okay. "Der lå røde roser på bænken."

00:22:18.838 --> 00:22:20.334 align:center
Lad mig lige tænke...

00:22:20.421 --> 00:22:23.880 align:center
- "Der lå røde roser på bænken!"
- "De lignede blodstænk!"

00:22:23.968 --> 00:22:26.261 align:center
- "De lignede blodstænk!"
- Rachel!

00:22:27.804 --> 00:22:32.810 align:center
- Han er min ven.
- Okay, okay, du er i sikkerhed nu.

00:22:36.021 --> 00:22:40.979 align:center
- Tak for alt.
- Nåden være med dig.

00:22:41.067 --> 00:22:46.903 align:center
- Vi er så glade for at se dig!
- Din familie har ledt efter dig.

00:22:46.991 --> 00:22:49.447 align:center
Okay. Tak.

00:22:49.535 --> 00:22:51.286 align:center
Hey!

00:22:54.707 --> 00:22:57.293 align:center
- Tager du tilbage?
- Ja.

00:22:58.835 --> 00:23:01.963 align:center
Inden de savner mig.
Jeg har kone og barn.

00:23:04.299 --> 00:23:06.427 align:center
Dem kan jeg ikke efterlade.

00:23:27.447 --> 00:23:30.867 align:center
- Vent her, okay?
- Vær nu forsigtig.

00:23:40.501 --> 00:23:42.922 align:center
- Kommandør Blaine.
- Davs.

00:23:44.172 --> 00:23:50.554 align:center
Jeg vil gerne selv fortælle June
om hende. Om Rose.

00:23:54.015 --> 00:23:56.805 align:center
- Selvfølgelig.
- Godt.

00:23:56.893 --> 00:24:01.523 align:center
Har De tænkt over vores samtale?

00:24:03.983 --> 00:24:07.196 align:center
Ja, det kan ikke lade sig gøre nu.

00:24:09.573 --> 00:24:11.029 align:center
Godaften, hr. kommandør.

00:24:11.116 --> 00:24:14.745 align:center
- Har I meget at diskutere?
- Nej, hr. kommandør.

00:24:15.995 --> 00:24:19.786 align:center
Det er respektløst at lade sin kone
stå og vente i kulden.

00:24:19.874 --> 00:24:23.041 align:center
Vil de have os undskyldt?

00:24:23.128 --> 00:24:24.754 align:center
Naturligvis.

00:24:28.216 --> 00:24:31.006 align:center
Roses far er en af mine gamle venner.

00:24:31.094 --> 00:24:34.343 align:center
Jeg håber ikke, at overkommandør
Whartons høje stilling -

00:24:34.430 --> 00:24:38.893 align:center
- og Deres ambitioner spillede
en rolle, da De valgte hende.

00:24:40.186 --> 00:24:42.602 align:center
Naturligvis ikke.

00:24:42.690 --> 00:24:46.731 align:center
Jeg holder øje med dig, sønnike.
Du har at behandle hende ordentligt.

00:24:46.819 --> 00:24:48.445 align:center
Javel, hr. kommandør.

00:24:53.409 --> 00:24:55.119 align:center
Pis ...!

00:24:56.911 --> 00:25:04.003 align:center
Eleanor var en formidabel kvinde.
Det må føles tomt uden hende.

00:25:06.088 --> 00:25:07.756 align:center
Det gør det også.

00:25:10.050 --> 00:25:11.968 align:center
Jeg har altid syntes godt om hende.

00:25:14.263 --> 00:25:18.808 align:center
Det var vist desværre ikke gensidigt.

00:25:20.269 --> 00:25:23.017 align:center
Kvinder er ikke så begejstrede for mig.

00:25:23.105 --> 00:25:26.649 align:center
Det kan jeg slet ikke forstå.

00:25:34.198 --> 00:25:36.326 align:center
Det burde Fred ikke have gjort mod Dem.

00:25:41.123 --> 00:25:43.161 align:center
Nej.

00:25:43.249 --> 00:25:47.000 align:center
Han var en svag mand.

00:25:47.087 --> 00:25:52.009 align:center
Han overkompenserede
for sin giftige maskulinitet.

00:25:53.468 --> 00:25:57.847 align:center
Det begreb holdt mine studerende
meget af. Før...

00:25:59.892 --> 00:26:03.975 align:center
Jeg begynder efterhånden at synes,
at det er en velsignelse -

00:26:04.063 --> 00:26:07.231 align:center
- at han ikke er der
til at opdrage vores barn.

00:26:09.693 --> 00:26:15.612 align:center
Jeg elskede Fred, men en dreng har
brug for en stærk far som vejleder.

00:26:15.699 --> 00:26:18.409 align:center
Min mand begik mange fejl.

00:26:21.997 --> 00:26:25.417 align:center
De er nok mere heldig næste gang.

00:26:30.505 --> 00:26:32.340 align:center
Mackenzie har ret.

00:26:34.091 --> 00:26:38.138 align:center
En ugift mand har kun
begrænset indflydelse i Gilead.

00:26:43.102 --> 00:26:49.942 align:center
At gifte sig for magtens skyld
er ikke altid en god idé.

00:26:52.194 --> 00:26:54.279 align:center
Det kommer an på ægteskabet.

00:26:59.450 --> 00:27:00.743 align:center
Åh...

00:27:03.329 --> 00:27:07.126 align:center
Han er altid så aktiv efter måltiderne.

00:27:09.293 --> 00:27:10.586 align:center
Uh!

00:27:16.927 --> 00:27:22.141 align:center
Vi skal nok beskytte
Dem og barnet, Serena.

00:27:24.684 --> 00:27:27.104 align:center
Uha!

00:27:29.689 --> 00:27:31.232 align:center
Guds pris!

00:27:54.548 --> 00:27:59.548 align:center
Åh, mrs. Putnam!
Det var venligt af Dem at komme.

00:27:59.635 --> 00:28:02.306 align:center
Jeg fik vist ikke rigtig noget valg.

00:28:04.474 --> 00:28:08.932 align:center
Nuvel, jeg husker bare,
at det gjorde en stor forskel -

00:28:09.020 --> 00:28:14.610 align:center
- at Janine sad på hospitalet,
da den kære Angela var syg.

00:28:15.903 --> 00:28:19.447 align:center
- Det er nok rigtigt.
- Lægerne er ikke...

00:28:21.408 --> 00:28:23.160 align:center
...alt for optimistiske.

00:28:25.746 --> 00:28:29.120 align:center
Det er jeg ked af at høre.
Hun var en velsignelse.

00:28:29.208 --> 00:28:32.414 align:center
<i>Hun er en velsignelse!
Hun skal nok komme sig!</i>

00:28:32.501 --> 00:28:34.587 align:center
Naturligvis.

00:28:38.800 --> 00:28:42.012 align:center
Vil du sige hej? Hvad?

00:28:52.271 --> 00:28:53.773 align:center
Kan du sige hej?

00:29:08.996 --> 00:29:12.833 align:center
Jeg skal sørge for, at Angela ved,
hvem hun har sit søde smil fra...

00:29:17.088 --> 00:29:19.800 align:center
...og sit venlige sind.

00:29:24.972 --> 00:29:26.265 align:center
Du bliver ikke glemt.

00:29:36.065 --> 00:29:41.233 align:center
Gid jeg kunne sige,
at det var en dejlig aften.

00:29:41.320 --> 00:29:47.073 align:center
Jeg beklager. Jeg troede, De i det
mindste ville placere Dem inden døre.

00:29:47.160 --> 00:29:51.244 align:center
Ja, jeg havde håbet at få en snak
med kommandør Lawrence -

00:29:51.331 --> 00:29:53.954 align:center
- men det er nok for meget forlangt.

00:29:54.041 --> 00:29:58.630 align:center
Magtens mænd kan ikke modstå
fristelsen til at demonstrere magten.

00:29:59.881 --> 00:30:02.672 align:center
Det har været et interessant besøg.

00:30:02.759 --> 00:30:06.843 align:center
Jeg har jo studeret landet i mange år.

00:30:06.930 --> 00:30:09.929 align:center
Er det anderledes, end De havde ventet?

00:30:10.017 --> 00:30:11.893 align:center
Ikke særlig meget.

00:30:13.228 --> 00:30:15.850 align:center
Den smukke overflade
kan ikke helt skjule -

00:30:15.938 --> 00:30:19.401 align:center
- det kolossale hykleri underneden.

00:30:21.694 --> 00:30:25.240 align:center
En skam, at De ikke kan se
alt det gode, vi har gjort.

00:30:30.912 --> 00:30:32.451 align:center
Godnat, Serena.

00:30:32.539 --> 00:30:37.127 align:center
Der er faktisk noget, jeg gerne vil
tale om, hvis De har et øjeblik?

00:30:50.807 --> 00:30:53.894 align:center
Kan det ikke vente,
til vi er hjemme igen?

00:30:55.519 --> 00:30:57.272 align:center
Jeg er hjemme.

00:30:59.732 --> 00:31:01.025 align:center
Hvad?

00:31:02.359 --> 00:31:04.487 align:center
Det er her, jeg hører til.

00:31:06.280 --> 00:31:10.280 align:center
Der er så meget, jeg gerne vil udrette.

00:31:10.367 --> 00:31:12.162 align:center
Jeg bliver her.

00:31:14.247 --> 00:31:19.378 align:center
De er endelig en fri kvinde,
og nu kaster de alt det over bord.

00:31:26.842 --> 00:31:30.639 align:center
Jeg vil gerne takke Dem for alt det,
De har gjort for mig.

00:31:36.686 --> 00:31:40.397 align:center
- Det var mit arbejde.
- Alligevel.

00:32:06.091 --> 00:32:11.637 align:center
Serena, det ville være
en fejltagelse at blive her.

00:32:16.226 --> 00:32:19.099 align:center
Det er jeg ked af, du synes.

00:32:19.186 --> 00:32:23.853 align:center
Du må da vide, at det ikke er
et sikkert sted for kvinder.

00:32:23.941 --> 00:32:26.147 align:center
Især ikke ugifte kvinder.

00:32:26.235 --> 00:32:29.405 align:center
Det er jeg nok ikke ret meget længere.

00:32:30.990 --> 00:32:33.410 align:center
- Har du planer om at gifte dig igen?
- Nej.

00:32:35.036 --> 00:32:37.080 align:center
Jeg er stadig i sorg.

00:32:41.334 --> 00:32:42.918 align:center
Kom ind.

00:32:45.672 --> 00:32:47.211 align:center
Godaften, mrs. Waterford.

00:32:47.299 --> 00:32:51.298 align:center
Deres tilstedeværelse er ønsket
af rådet i morgen kl. 11.

00:32:51.386 --> 00:32:54.510 align:center
- Må jeg sige, De kommer?
- Naturligvis.

00:32:54.598 --> 00:32:57.178 align:center
Har kommandør Lawrence indkaldt mødet?

00:32:57.266 --> 00:33:00.644 align:center
Det ved jeg ikke, frue. Rådet har
bare bedt mig indkalde Dem.

00:33:01.897 --> 00:33:03.190 align:center
Tak.

00:33:14.033 --> 00:33:15.744 align:center
Farvel, Serena.

00:33:18.120 --> 00:33:20.081 align:center
Pas på dig selv.

00:33:31.092 --> 00:33:32.509 align:center
June...

00:33:34.930 --> 00:33:37.516 align:center
Ja? Tak.

00:33:44.980 --> 00:33:46.315 align:center
Nick?

00:33:48.400 --> 00:33:51.947 align:center
June. Hej.

00:33:54.698 --> 00:33:56.076 align:center
Hej!

00:33:57.369 --> 00:34:01.747 align:center
- Dejligt at høre din stemme.
- I lige måde.

00:34:04.209 --> 00:34:08.170 align:center
<i>Hannah har det godt. Jeg har ikke
talt med hende, men hun er okay.</i>

00:34:10.632 --> 00:34:13.214 align:center
Er hun sammen med Serena?

00:34:13.301 --> 00:34:17.264 align:center
Nej, ikke siden begravelsen.

00:34:18.389 --> 00:34:22.435 align:center
<i>Den lilla farve, hun havde på,
hvad betyder den?</i>

00:34:24.187 --> 00:34:25.980 align:center
At hun er klar.

00:34:28.023 --> 00:34:29.688 align:center
Klar til hvad?

00:34:29.776 --> 00:34:32.315 align:center
En ny skole.

00:34:32.403 --> 00:34:36.032 align:center
De øverste kommandørers døtre
kommer på hustruskole.

00:34:40.577 --> 00:34:42.079 align:center
Hustru ...?

00:34:43.872 --> 00:34:45.329 align:center
Det er kun forberedelse.

00:34:45.417 --> 00:34:48.916 align:center
<i>Der er ingen andre planer,
så vidt jeg ved.</i>

00:34:49.004 --> 00:34:53.629 align:center
<i>Men hun skal nok klare sig.
Hun er sej, ligesom dig -</i>

00:34:53.717 --> 00:34:58.303 align:center
<i>- og familien Mackenzie
elsker hende virkelig.</i>

00:35:00.265 --> 00:35:04.810 align:center
Så højt, at de sender en 12-årig
på hustruskole?

00:35:06.771 --> 00:35:09.435 align:center
Jeg er ked af, jeg ikke kan gøre mere.

00:35:09.523 --> 00:35:11.608 align:center
Måske kan du...

00:35:12.777 --> 00:35:16.777 align:center
Jeg ved godt, jeg beder om meget,
men kan du blive overflyttet?

00:35:16.865 --> 00:35:24.079 align:center
- Så kunne du passe på hende.
- Gid jeg kunne. Der er...

00:35:28.126 --> 00:35:33.006 align:center
Jeg har forpligtigelser.
Nye forpligtelser.

00:35:35.383 --> 00:35:36.968 align:center
Jeg har en kone.

00:35:39.554 --> 00:35:42.015 align:center
Du ved, hvordan det er her.

00:35:43.725 --> 00:35:45.100 align:center
Ja...

00:35:49.439 --> 00:35:53.358 align:center
- Hvem er hun?
- Hun hedder Rose.

00:35:55.195 --> 00:35:56.696 align:center
Jeg har fortalt om dig.

00:36:01.200 --> 00:36:07.165 align:center
- Ville jeg synes om hende?
- Ja, det ville du faktisk.

00:36:10.542 --> 00:36:15.126 align:center
- Hvordan har Nichole det?
- Hun er så smuk og kvik.

00:36:15.214 --> 00:36:18.967 align:center
Hun er vild med den dukke, du gav hende.

00:36:21.805 --> 00:36:26.434 align:center
June, du må passe på dig selv.
Mackenzie har stor magt.

00:36:27.602 --> 00:36:30.938 align:center
Pas på dig selv og Nicole.
Det må du love mig.

00:36:33.149 --> 00:36:35.939 align:center
Det skal jeg nok.

00:36:36.026 --> 00:36:39.364 align:center
Det varer længe,
før vi kan tale sammen igen.

00:36:42.075 --> 00:36:43.618 align:center
Jeg ville også bare...

00:36:45.328 --> 00:36:47.205 align:center
Jeg mener...

00:36:49.039 --> 00:36:50.875 align:center
Det forstår jeg godt.

00:36:58.133 --> 00:36:59.633 align:center
Hey, Nick...

00:37:03.972 --> 00:37:06.516 align:center
...prøv at være lykkelig, okay?

00:38:00.110 --> 00:38:01.946 align:center
Hvor har de ført hende hen?

00:38:07.868 --> 00:38:10.075 align:center
Hun vågnede for et par timer siden.

00:38:10.163 --> 00:38:12.910 align:center
Det går allerede fremad.

00:38:12.998 --> 00:38:15.083 align:center
Den friske luft vil gøre hende godt.

00:38:47.574 --> 00:38:49.410 align:center
Godmorgen.

00:38:50.787 --> 00:38:53.540 align:center
Er det Dem, der har indkaldt til møde?

00:38:54.873 --> 00:38:57.998 align:center
- Øh, nej.
- Nå.

00:38:58.086 --> 00:39:00.672 align:center
Er der noget galt?

00:39:03.548 --> 00:39:07.761 align:center
- Nej.
- De virker bare anderledes.

00:39:09.597 --> 00:39:16.437 align:center
Serena, har De nogle bestemte
forventninger til mig?

00:39:19.607 --> 00:39:21.693 align:center
Nej, selvfølgelig ikke.

00:39:32.954 --> 00:39:34.913 align:center
Jeg beklager, Serena.

00:40:09.906 --> 00:40:12.492 align:center
Serena, velsignet dag.

00:40:14.746 --> 00:40:17.786 align:center
Velsignet dag, høje råd!

00:40:17.874 --> 00:40:21.376 align:center
Vi har tænkt grundigt over din fremtid.

00:40:26.006 --> 00:40:27.800 align:center
Det er godt nyt.

00:40:29.260 --> 00:40:32.931 align:center
En spændende mulighed
for at være til nytte.

00:40:36.559 --> 00:40:38.931 align:center
Vi vil gerne trække på din ekspertise -

00:40:39.019 --> 00:40:43.479 align:center
- i forsøget på at udvide
vor stolte nations indflydelse.

00:40:43.566 --> 00:40:48.733 align:center
Du bliver en slags global ambassadør.

00:40:48.820 --> 00:40:52.069 align:center
Ganske uofficielt, naturligvis.

00:40:52.157 --> 00:40:55.407 align:center
Men vi synes, det ville være dejligt,
hvis en så dygtig -

00:40:55.495 --> 00:41:00.332 align:center
- og imponerende kvinde taler
på vores vegne.

00:41:03.585 --> 00:41:06.835 align:center
Der bliver altså ikke plads til mig her.

00:41:06.923 --> 00:41:12.007 align:center
Jeg... Vi vil have dig i Toronto.

00:41:12.095 --> 00:41:15.430 align:center
Der repræsenterer du bedst
vores hellige republik.

00:41:18.767 --> 00:41:24.436 align:center
Du er en usædvanlig kvinde, og...

00:41:24.524 --> 00:41:31.360 align:center
Vi har ikke den...
adækvate infrastruktur til -

00:41:31.447 --> 00:41:36.368 align:center
- at usædvanlige kvinder kan virke
inden for vore grænser.

00:41:43.583 --> 00:41:45.669 align:center
Jeg får brug for en stab.

00:41:47.254 --> 00:41:49.044 align:center
Det er klart.

00:41:49.132 --> 00:41:51.550 align:center
Og et betragteligt budget.

00:41:53.051 --> 00:41:59.100 align:center
Samt beskyttelse mod dem, der ønsker
at skade mig og mit barn.

00:42:00.809 --> 00:42:02.974 align:center
Helt klart.

00:42:03.061 --> 00:42:08.150 align:center
Bare rolig. Regeringen er meget
opsat på, at det skal fungere.

00:42:13.363 --> 00:42:14.948 align:center
Tak.

00:42:46.105 --> 00:42:48.231 align:center
Vi fik besked om at vente.

00:42:49.567 --> 00:42:51.110 align:center
Ombestemte De Dem?

00:43:06.583 --> 00:43:09.252 align:center
Vi er tilbage, hvor vi startede.

00:43:16.803 --> 00:43:20.639 align:center
Hvordan skal jeg passe på hende herfra?

00:43:23.017 --> 00:43:25.352 align:center
Hvordan gør jeg det?

00:43:27.688 --> 00:43:33.361 align:center
Hun er kvart Holly og halvt dig.

00:43:35.320 --> 00:43:37.651 align:center
Hun skal nok klare sig.

00:43:37.739 --> 00:43:43.246 align:center
Hun bliver ikke hustru, det kan
jeg kraftedeme godt sige dig!

00:43:46.999 --> 00:43:51.625 align:center
Jeg går ud og henter vores ting.
Vi må se at komme hjem.

00:43:51.712 --> 00:43:54.841 align:center
- Hun skal nok klare sig.
- Okay. Tak.

00:44:06.394 --> 00:44:08.183 align:center
June?

00:44:08.271 --> 00:44:13.191 align:center
Amerikanerne eskorterer
Serena Waterford tilbage til Toronto.

00:44:19.365 --> 00:44:24.078 align:center
- Kommer hun tilbage?
- En privat lufthavn.

00:44:38.050 --> 00:44:41.049 align:center
De følger Dem ud til bilen.

00:44:41.137 --> 00:44:44.765 align:center
I første omgang kommer De
i beskyttelsesforvaring.

00:45:37.651 --> 00:45:40.650 align:center
De har da vist fået nogle fans,
mrs. Waterford.

00:45:40.738 --> 00:45:47.118 align:center
De er Guds tjenere. Vi er her alle
for at udbrede hans budskab.

00:46:04.011 --> 00:46:07.010 align:center
- Hvad sker der?
- Jeg ved det ikke.

00:46:07.098 --> 00:46:09.433 align:center
De flytter sig ikke.

00:46:19.401 --> 00:46:23.860 align:center
Du rører aldrig min datter igen!

00:46:23.948 --> 00:46:28.197 align:center
- Kør!
- Du rører aldrig min datter igen!

00:46:28.284 --> 00:46:30.621 align:center
Kør så! Bak væk herfra!

00:47:01.360 --> 00:47:05.447 align:center
Tekster: Neel Rocco Iyuno-SDI Group

