WEBVTT

00:00:01.168 --> 00:00:03.166 align:center
V předchozích dílech jste viděli...

00:00:03.253 --> 00:00:06.465 align:center
Doporučuji vám vystrojit
Fredovi řádný pohřeb.

00:00:06.923 --> 00:00:08.926 align:center
Přiměl jsem je kývnout.

00:00:09.343 --> 00:00:10.380 align:center
Jak?

00:00:10.468 --> 00:00:12.174 align:center
Tím, že nejsem žena.

00:00:12.261 --> 00:00:13.718 align:center
No nejsi rozkošná, drahoušku?

00:00:13.805 --> 00:00:16.428 align:center
Teto Lydio, kdyby si Putnamovi
vybrali Esther,

00:00:16.515 --> 00:00:18.894 align:center
mohla bych ji navštěvovat?

00:00:19.352 --> 00:00:21.016 align:center
Nechci se nechat umístit.

00:00:21.103 --> 00:00:24.395 align:center
Snaž se Veliteli zalíbit,
o to dřív otěhotníš.

00:00:24.483 --> 00:00:26.275 align:center
Chtěl bych tě o něco lépe poznat.

00:00:27.151 --> 00:00:28.524 align:center
Dáš si čokoládku?

00:00:28.612 --> 00:00:31.031 align:center
<i>Potřebuji vaši pomoc. Se získáním Hannah.</i>

00:00:31.448 --> 00:00:35.573 align:center
- Zase začínáte?
- Má být se mnou a se svým tátou.

00:00:35.661 --> 00:00:38.743 align:center
Vážně? Má krásný domov.

00:00:38.830 --> 00:00:39.869 align:center
To není její domov!

00:00:39.957 --> 00:00:41.082 align:center
Miluju tě.

00:00:41.583 --> 00:00:44.915 align:center
<i>Nechtěl byste dceru vídat osobně,
než se na ni vyptávat?</i>

00:00:45.002 --> 00:00:46.129 align:center
To je zbožný sen.

00:00:46.797 --> 00:00:49.962 align:center
Pokud na chvíli sehrajete svou roli,
můžeme si pomoci navzájem.

00:00:50.050 --> 00:00:52.510 align:center
<i>Tobě na mně nezáleží. Využilas mě.</i>

00:00:53.928 --> 00:00:57.098 align:center
- Pomozte nám!
- Ne! Bože! Janine!

00:00:57.848 --> 00:01:01.890 align:center
Poslala jsi jí prst!
Jak to pomůže naší rodině?

00:01:01.978 --> 00:01:04.021 align:center
To nám Hannah nevrátí.

00:01:04.606 --> 00:01:06.848 align:center
<i>Chtěla jsem, aby věděla,
že jsem to byla já.</i>

00:01:56.408 --> 00:01:57.659 align:center
Jsi v pořádku?

00:01:58.535 --> 00:01:59.911 align:center
Co měla na sobě?

00:02:02.289 --> 00:02:04.832 align:center
Já si nevzpomínám.

00:02:08.210 --> 00:02:09.421 align:center
Já to viděla.

00:02:10.504 --> 00:02:12.920 align:center
Právě jsem čekala na lince pro uprchlíky.

00:02:13.008 --> 00:02:16.174 align:center
Ale nedovolala jsem se,
nejspíš jsou zavalení.

00:02:16.261 --> 00:02:19.013 align:center
- Co to bylo za barvu?
- Kdo to má vědět?

00:02:19.430 --> 00:02:21.928 align:center
A co tam doprdele dělal se Serenou Mark?

00:02:22.016 --> 00:02:23.722 align:center
Nejspíš uzavřela dohodu s Američany.

00:02:23.809 --> 00:02:25.354 align:center
Ale hovno!

00:02:26.604 --> 00:02:28.357 align:center
Co měla na sobě?

00:02:29.148 --> 00:02:30.854 align:center
Co to bylo sakra za barvu?

00:02:30.941 --> 00:02:33.316 align:center
Já nevím. Ty šaty.
Takovou barvu jsem ještě neviděla.

00:02:33.403 --> 00:02:36.026 align:center
Byla jakoby švestková. Fialová.

00:02:36.113 --> 00:02:38.362 align:center
Jo, fialová. Co znamená fialová?

00:02:38.450 --> 00:02:41.990 align:center
- To nevím.
- Nevím. Ale už nemá růžovou.

00:02:42.078 --> 00:02:44.289 align:center
Už to není holčička.

00:02:52.923 --> 00:02:54.340 align:center
Sakra.

00:02:58.845 --> 00:03:00.180 align:center
Byl tam Nick.

00:03:00.846 --> 00:03:02.386 align:center
Můžu s ním promluvit. Musím.

00:03:02.474 --> 00:03:06.019 align:center
Ne, bez Tuellovy kanceláře
se s ním nemůžeme spojit.

00:03:08.604 --> 00:03:10.689 align:center
Na hranicích je taková skupina.

00:03:11.525 --> 00:03:12.859 align:center
Ženská.

00:03:13.193 --> 00:03:15.237 align:center
Není teda oficiální, ale...

00:03:16.321 --> 00:03:20.825 align:center
Prý se jim daří předávat
vzkazy lidem vevnitř.

00:03:23.994 --> 00:03:25.329 align:center
Co?

00:03:30.209 --> 00:03:32.040 align:center
Kdy jsi mi o tom chtěla říct?

00:03:32.128 --> 00:03:36.252 align:center
Nechtěla jsem ti to říct,
podle mě spíš páchají sebevraždu.

00:03:36.340 --> 00:03:38.381 align:center
Je to banda traumatizovaných uprchlic,

00:03:38.468 --> 00:03:40.466 align:center
a teď jsou to ty poslední,
s kým bys měla být.

00:03:40.554 --> 00:03:43.098 align:center
Tak to snad nezávisí na tobě.

00:03:48.269 --> 00:03:50.354 align:center
Fajn. Požádám je o schůzku.

00:03:51.273 --> 00:03:52.731 align:center
Kvůli Hannah.

00:03:54.860 --> 00:03:57.404 align:center
Ale jenom ty a já. Chlapům vstup zakázán.

00:04:10.083 --> 00:04:13.920 align:center
PŘÍBĚH SLUŽEBNICE V. 3. díl: Hranice

00:04:49.331 --> 00:04:52.000 align:center
Lily? Já jsem Moira.

00:04:53.835 --> 00:04:55.587 align:center
June Osbornová.

00:04:56.003 --> 00:04:57.963 align:center
Představovala jsem si tě vyšší.

00:04:59.673 --> 00:05:01.300 align:center
To slýchám často.

00:05:02.302 --> 00:05:04.262 align:center
Takže potřebuješ předat vzkaz?

00:05:04.803 --> 00:05:07.681 align:center
Jestli můžeš. Jednomu Veliteli.

00:05:09.558 --> 00:05:10.852 align:center
Dobře.

00:05:12.020 --> 00:05:13.855 align:center
- V Bostonu?
- Jo.

00:05:15.105 --> 00:05:17.234 align:center
Hlavoun od Jezábel?

00:05:20.903 --> 00:05:22.863 align:center
Ne. On je...

00:05:23.656 --> 00:05:24.698 align:center
Ne.

00:05:25.325 --> 00:05:29.621 align:center
To je zlé. Máme tam v Bostonu pár holek.

00:05:30.455 --> 00:05:32.290 align:center
Není to jediná cesta.

00:05:33.040 --> 00:05:36.669 align:center
Musím rozšířit naši síť,
než mě čapnou Oči.

00:05:39.256 --> 00:05:42.216 align:center
Jsem jedna z těch, které jsi
vyměnila za Waterforda.

00:05:48.640 --> 00:05:50.683 align:center
Promiň, že to nebylo dřív.

00:05:53.478 --> 00:05:55.771 align:center
Nevím, jak jsi to dokázala.

00:05:56.147 --> 00:05:57.649 align:center
Dostat nás ven.

00:05:58.275 --> 00:05:59.901 align:center
A všechny ty děti.

00:06:01.361 --> 00:06:03.029 align:center
Měla jsem kliku.

00:06:04.780 --> 00:06:08.867 align:center
To říkají všechny,
co dokážou něco velkého.

00:06:14.623 --> 00:06:16.166 align:center
Jeďte za mnou.

00:06:33.852 --> 00:06:35.853 align:center
Čí je to znak?

00:06:36.479 --> 00:06:38.315 align:center
Broderickových, D.C.

00:06:39.189 --> 00:06:42.568 align:center
Velitel Christopher Broderick?
To je velké.

00:06:43.277 --> 00:06:45.733 align:center
Byl laskavý, že si vyhradil čas.

00:06:45.821 --> 00:06:49.070 align:center
Včera jste předvedla velký výkon.

00:06:49.158 --> 00:06:51.578 align:center
Není divu, že je vedení vděčné.

00:06:52.245 --> 00:06:53.787 align:center
Velmi vděčné.

00:06:54.915 --> 00:06:59.920 align:center
Je to úleva, že se Fredovi
dostalo úcty, jakou si zaslouží.

00:07:01.046 --> 00:07:04.920 align:center
Snad jsem vám nezpůsobila
moc problémů doma v práci.

00:07:05.008 --> 00:07:08.007 align:center
Za tohle všechno z vás
nemůžou mít radost.

00:07:08.094 --> 00:07:11.719 align:center
Dostala jste povolení
pohřbít manžela v jeho vlasti.

00:07:11.806 --> 00:07:16.181 align:center
To, jak se toho zhostíte,
není oficiálně naše starost.

00:07:16.268 --> 00:07:18.688 align:center
Jste tady, abyste nabídl ochranu.

00:07:20.939 --> 00:07:24.981 align:center
Naše omluva za to nešťastné nedorozumění

00:07:25.069 --> 00:07:28.615 align:center
ohledně přesunu Velitele
Waterforda do vazby.

00:07:30.241 --> 00:07:33.741 align:center
A nejspíš vůbec
neshromažďujete informace,

00:07:33.828 --> 00:07:36.914 align:center
které doručíte Američanům či Kanaďanům.

00:07:38.333 --> 00:07:39.583 align:center
Vůbec ne.

00:07:41.293 --> 00:07:44.168 align:center
I tak byste se tady neměl zdržovat.

00:07:44.255 --> 00:07:47.296 align:center
Budou to hlásit hotelové Marty.

00:07:47.384 --> 00:07:50.887 align:center
Máte strach o svou pověst?

00:07:56.934 --> 00:08:00.230 align:center
Nechci, aby si to někdo
mohl špatně vykládat.

00:08:02.565 --> 00:08:04.108 align:center
Jistě.

00:08:06.568 --> 00:08:08.445 align:center
Tak já vás tady nechám.

00:08:09.363 --> 00:08:12.993 align:center
Přijdu vás doprovodit
k Veliteli Lawrenceovi.

00:09:10.759 --> 00:09:14.132 align:center
Opatrnosti není nikdy nazbyt.
Je to tak blízko Země nikoho.

00:09:14.219 --> 00:09:16.931 align:center
Hej. Sem, dělej.

00:09:19.267 --> 00:09:22.978 align:center
To jsou Moira a June Osbornová.
Obě byly v Bostonu.

00:09:24.064 --> 00:09:26.231 align:center
June zařídila Let andělů.

00:09:45.542 --> 00:09:48.583 align:center
Pojďte, pošleme zprávu mému kontaktu.

00:09:48.670 --> 00:09:51.253 align:center
Překonáme sledování vysílače
Gileádem satelitními telefony,

00:09:51.341 --> 00:09:52.921 align:center
ale jde to pomalu.

00:09:53.009 --> 00:09:56.220 align:center
Chvíli potrvá, než se to
posune k tomu tvému.

00:10:06.772 --> 00:10:08.024 align:center
Co je tohle?

00:10:09.567 --> 00:10:13.988 align:center
Všechny, které jsme dostaly ven.
Nebo aspoň hodně z nich.

00:10:18.200 --> 00:10:19.952 align:center
To je úžasné.

00:10:22.371 --> 00:10:24.541 align:center
Moc se nerozplývej.

00:10:25.583 --> 00:10:28.461 align:center
Tyhle jsme za ty roky ztratily.

00:10:39.264 --> 00:10:40.806 align:center
To mě mrzí.

00:10:41.181 --> 00:10:42.809 align:center
Mě taky.

00:10:43.476 --> 00:10:46.770 align:center
Ale kdo pracuje pro Mayday, zná rizika.

00:10:53.944 --> 00:10:56.614 align:center
- Mayday?
- Mayday.

00:10:57.698 --> 00:10:59.617 align:center
Mayday je v Kanadě?

00:11:00.742 --> 00:11:02.865 align:center
Mayday je všude.

00:11:02.953 --> 00:11:05.331 align:center
Jak to, že vás ještě nesebrali?

00:11:05.664 --> 00:11:09.039 align:center
Nemáme nikde vyvěšené vlajky.

00:11:09.127 --> 00:11:12.292 align:center
Máme základny. Malé, jako tahle.

00:11:12.380 --> 00:11:14.757 align:center
Někdy to jsou rodiny. Prostě lidi.

00:11:15.258 --> 00:11:17.338 align:center
Lidi, co se snaží dělat dobro.

00:11:17.426 --> 00:11:20.591 align:center
- A všichni jsou při hranicích?
- Netuším.

00:11:20.679 --> 00:11:22.889 align:center
Tak je to pro všechny bezpečnější.

00:11:23.600 --> 00:11:26.305 align:center
Většina mých je ještě uvnitř.

00:11:26.393 --> 00:11:27.896 align:center
Byla jsem Marta.

00:11:28.271 --> 00:11:30.768 align:center
Skrze tohle místo
jsme posílaly informace.

00:11:30.856 --> 00:11:35.152 align:center
Mayday posílala zbraně, výbušniny,
všechno, co působí potíže.

00:11:35.987 --> 00:11:39.240 align:center
A když vás chytili a byly jste v prdeli,

00:11:39.657 --> 00:11:42.951 align:center
tak ony se vás aspoň pokusily vyvézt.

00:11:43.411 --> 00:11:44.786 align:center
To byl můj Mayday.

00:11:51.127 --> 00:11:53.378 align:center
Měly jsme to za výmysl.

00:11:56.799 --> 00:11:59.009 align:center
Že to není pravda.

00:12:00.135 --> 00:12:02.763 align:center
Že jsme si to vymyslely,
protože jsme musely.

00:12:04.598 --> 00:12:07.309 align:center
Tak to jsi byla taky Mayday.

00:12:11.855 --> 00:12:16.860 align:center
No nic, jak jsem řekla, chvilku si
počkáš, než to tvůj Velitel dostane.

00:12:21.948 --> 00:12:26.370 align:center
Paní Waterfordová. Pan Tuello.
Dynamická dvojka.

00:12:27.162 --> 00:12:29.373 align:center
Veliteli Lawrenci, požehnaný večer.

00:12:30.166 --> 00:12:34.128 align:center
Skutečně je. Vaši přátelé čekají.
Čestný host.

00:12:36.380 --> 00:12:42.886 align:center
Máme tady přísný zákaz
vstupu špionům. Bez urážky.

00:12:44.264 --> 00:12:48.930 align:center
Ne, žádná se nestala. Ale třeba
pak najdete čas si popovídat.

00:12:49.017 --> 00:12:51.144 align:center
Myslím, že máme dost společných témat.

00:12:53.188 --> 00:12:54.398 align:center
Jistě.

00:13:05.450 --> 00:13:06.785 align:center
Sereno.

00:13:08.036 --> 00:13:11.911 align:center
- Upřímnou soustrast.
- Děkuji, Veliteli Mackenzie.

00:13:11.998 --> 00:13:15.248 align:center
- S mou ženou se tuším znáte.
- Ano, trošku.

00:13:15.335 --> 00:13:19.253 align:center
Tak ráda vás znovu vidím.
Mrzí mě, že za těchto okolností.

00:13:19.340 --> 00:13:22.631 align:center
Je to balzám na duši, že dostal
zasloužené rozloučení.

00:13:22.719 --> 00:13:24.469 align:center
Bůh žehnej.

00:13:25.179 --> 00:13:28.719 align:center
Samo sebou bychom raději Fredovi
poskytli spravedlivý soud,

00:13:28.807 --> 00:13:31.728 align:center
který chtěl zařídit Velitel Lawrence.

00:13:32.811 --> 00:13:38.359 align:center
Je strašlivá smůla, že se do toho
povedlo vložit slečně Osbornové.

00:13:41.027 --> 00:13:44.365 align:center
- Vy to víte?
- To nemohla dokázat sama.

00:13:45.241 --> 00:13:48.661 align:center
A pokud víme, měla dost pomocníků.

00:13:49.037 --> 00:13:51.827 align:center
Ti Američané, zvláštní.

00:13:51.914 --> 00:13:56.038 align:center
Jeden by čekal, že jejich snížená
důležitost omezí jejich podivný sklon

00:13:56.126 --> 00:14:00.464 align:center
k politickým vraždám.
Ovšem, tradice, předpokládám.

00:14:03.384 --> 00:14:06.382 align:center
- Rose!
- Paní Mackenzieová!

00:14:06.470 --> 00:14:08.342 align:center
- Já tě tak ráda vidím.
- Je to už dlouho.

00:14:08.430 --> 00:14:10.386 align:center
Neradi bychom přišli
o příležitost vidět Rosie

00:14:10.474 --> 00:14:13.186 align:center
a taky se seznámit
s jejím novým manželem.

00:14:13.936 --> 00:14:15.772 align:center
Děkuji, že jste mě přizvali.

00:14:17.773 --> 00:14:20.813 align:center
Vy se už s Velitelem znáte, že, Sereno?

00:14:20.901 --> 00:14:22.861 align:center
Ano, Nick je starý přítel.

00:14:23.613 --> 00:14:25.694 align:center
Ale s paní Blaineovou se ještě neznám.

00:14:25.782 --> 00:14:27.905 align:center
S Rose, prosím, paní Waterfordová.

00:14:27.992 --> 00:14:30.448 align:center
Můj manžel o vás mluví s nejvyšší úctou.

00:14:30.535 --> 00:14:32.117 align:center
Ano?

00:14:32.205 --> 00:14:35.245 align:center
Tak povězte, jak jste se
vy dva seznámili?

00:14:35.333 --> 00:14:39.416 align:center
Potkali jsme se před pár měsíci.
Nick byl obchodně v D.C.

00:14:39.504 --> 00:14:43.086 align:center
Byla to láska na třetí
společně navštívený ples.

00:14:43.174 --> 00:14:45.212 align:center
S Rose se mi vždycky hezky povídalo.

00:14:45.300 --> 00:14:47.303 align:center
To je od vás moc milé.

00:14:48.178 --> 00:14:52.849 align:center
A jaké štěstí, že jste vy dva
narazili na tak báječný protějšek.

00:14:53.684 --> 00:14:55.435 align:center
Je to požehnání.

00:14:56.478 --> 00:14:59.356 align:center
Pro miminko. Gratulujeme.

00:15:01.109 --> 00:15:04.066 align:center
Je to jenom svetřík. Snad vám
nebude vadit pár uzlíků.

00:15:04.153 --> 00:15:05.859 align:center
Na pletení jsem pořád levá.

00:15:05.947 --> 00:15:09.023 align:center
- To byste měli vidět ten první.
- Ten by neměl vidět nikdo.

00:15:10.493 --> 00:15:12.578 align:center
Děkuji za tu práci.

00:15:16.666 --> 00:15:19.377 align:center
Večeře. Půjdeme?

00:17:32.509 --> 00:17:34.344 align:center
Dobrý bože!

00:17:41.226 --> 00:17:44.145 align:center
Ona si to nezaslouží.

00:17:45.689 --> 00:17:48.316 align:center
Ty víš, že si to nezaslouží!

00:17:49.317 --> 00:17:53.488 align:center
Vím, že býváš nespokojený

00:17:54.740 --> 00:17:58.619 align:center
s mým chováním. Ztrácívám nervy.

00:17:59.536 --> 00:18:03.410 align:center
Činím rozhodnutí.

00:18:03.498 --> 00:18:05.710 align:center
Já... Činím různá rozhodnutí.

00:18:06.502 --> 00:18:09.170 align:center
Já se snažila

00:18:10.255 --> 00:18:13.467 align:center
držet mé dívky v bezpečí.

00:18:15.927 --> 00:18:17.972 align:center
Tomu jistě rozumíš.

00:18:18.555 --> 00:18:21.224 align:center
Prosím, netrestej ji.

00:18:21.601 --> 00:18:24.099 align:center
Prosím, netrestej ji, abys potrestal mě.

00:18:24.186 --> 00:18:26.851 align:center
Já... všechno obrátím k lepšímu!

00:18:26.938 --> 00:18:29.521 align:center
Půjdu na všechno jinak! Ano.

00:18:29.609 --> 00:18:33.070 align:center
Půjdu na všechno jinak.

00:18:35.364 --> 00:18:37.408 align:center
Půjdu na všechno jinak.

00:18:38.451 --> 00:18:39.869 align:center
Slibuji.

00:18:40.828 --> 00:18:42.371 align:center
Slibuji ti to.

00:18:47.585 --> 00:18:48.878 align:center
Prosím.

00:18:56.177 --> 00:18:58.466 align:center
Dnes ráno jsem četl nějaké brífinky.

00:18:58.554 --> 00:19:02.137 align:center
Velmi, velmi pozitivní ohlasy
na vysílání toho pohřbu.

00:19:02.224 --> 00:19:05.018 align:center
Úžasný první výkon.

00:19:05.853 --> 00:19:08.559 align:center
Možná bychom měli zvážit pokus

00:19:08.646 --> 00:19:11.813 align:center
o novou exportní strategii do Evropy...

00:19:11.901 --> 00:19:15.357 align:center
To probereme na zítřejší schůzi rady.

00:19:15.445 --> 00:19:19.240 align:center
Josephe, nudíte ženy řečmi o práci.

00:19:21.117 --> 00:19:24.705 align:center
Omlouvám se. Pokud vás to utěší,
dámy, nudím i sám sebe.

00:19:25.789 --> 00:19:30.456 align:center
Až se oženíte, budete mít někoho,
kdo bude řídit konverzaci u večeře.

00:19:30.543 --> 00:19:32.922 align:center
Muži v tom nejsou kovaní.

00:19:34.172 --> 00:19:36.800 align:center
Znovu oženit se nehodlám.

00:19:37.968 --> 00:19:40.262 align:center
Tak to taky budeme muset později probrat.

00:19:40.678 --> 00:19:43.432 align:center
Svobodný muž nemá ve vedení co dělat.

00:19:49.939 --> 00:19:52.899 align:center
To byla taková radost, vidět včera Agnes.

00:19:53.526 --> 00:19:58.154 align:center
Jsem tolik vděčná, že vaše
rodina přijela z takové dálky.

00:19:58.655 --> 00:20:00.361 align:center
Abychom vzdali úctu.

00:20:00.448 --> 00:20:04.911 align:center
A upřímně, abychom si promluvili
o našem společném nepříteli.

00:20:06.580 --> 00:20:08.578 align:center
Doufali jsme, že když je
Osbornová v Torontu,

00:20:08.666 --> 00:20:10.788 align:center
tak se všechno usadí, ale...

00:20:10.875 --> 00:20:12.752 align:center
Ta toho nikdy nenechá.

00:20:13.379 --> 00:20:15.839 align:center
Ne. Nejspíš toho nenechá.

00:20:17.007 --> 00:20:18.838 align:center
A povedlo se jí dostat Freda.

00:20:18.926 --> 00:20:22.425 align:center
Obávám se, že s pomocí Američanů

00:20:22.513 --> 00:20:25.683 align:center
může dosáhnout až na naši rodinu.

00:20:26.766 --> 00:20:30.646 align:center
Už lituji svých někdejších
intervencí v její prospěch.

00:20:33.941 --> 00:20:36.647 align:center
Nechci, aby se kdy
Agnes dozvěděla, že se její

00:20:36.734 --> 00:20:39.024 align:center
biologické matce stalo něco hrozného.

00:20:39.112 --> 00:20:41.282 align:center
Takhle ji traumatizovat.

00:20:41.948 --> 00:20:42.988 align:center
To je obrovská záhada,

00:20:43.075 --> 00:20:46.704 align:center
jak mohl náš sladký andílek
vzejít z takové ďáblice.

00:20:48.372 --> 00:20:51.667 align:center
Inu, nechali jsme se vést city,

00:20:52.001 --> 00:20:54.628 align:center
když jsme jí projevili to milosrdenství.

00:20:56.464 --> 00:20:58.424 align:center
Ale Agnes je silná,

00:20:58.882 --> 00:21:02.218 align:center
a když bude třeba, tak to pochopí.

00:21:05.388 --> 00:21:07.432 align:center
June Osbornová je rakovina.

00:21:08.184 --> 00:21:10.351 align:center
Musíme ji vyříznout.

00:21:23.406 --> 00:21:25.075 align:center
Díky za pomoc.

00:21:25.742 --> 00:21:27.161 align:center
Není zač.

00:21:29.120 --> 00:21:30.622 align:center
Hezká práce.

00:21:30.955 --> 00:21:34.792 align:center
Tak co tam ještě zašíváte?
Kromě map a tak?

00:21:36.169 --> 00:21:40.840 align:center
Nevím, záleží. Do těch tvých
přijde nějaký arsen v prášku.

00:21:41.300 --> 00:21:44.303 align:center
Snad příští týden zabijeme
jednoho Velitele v D.C.

00:21:45.053 --> 00:21:48.640 align:center
Arsen je moc ošklivá smrt.

00:21:53.895 --> 00:21:55.272 align:center
Fajn.

00:22:00.109 --> 00:22:02.357 align:center
- Sakra, nestřílejte!
- Odhoď zbraň!

00:22:02.445 --> 00:22:03.780 align:center
Nestřílejte!

00:22:05.073 --> 00:22:07.280 align:center
Už ani hnout! Odhoď zbraň, sakra!

00:22:07.368 --> 00:22:08.447 align:center
- Prosím!
- Odhoď zbraň!

00:22:08.534 --> 00:22:11.451 align:center
Ty sama odhoď zbraň!
Já jsem přítel! Jsem přítel!

00:22:11.539 --> 00:22:12.576 align:center
Kde je Mike?

00:22:12.664 --> 00:22:14.703 align:center
Nemohl přijít. Tak poslal mě.
Řekl mi ten kód.

00:22:14.791 --> 00:22:18.625 align:center
Tak fajn, jestli znáš ten kód, tak:
"Na lavičce ležely rudé růže."

00:22:18.712 --> 00:22:19.917 align:center
Dej mi vteřinku.

00:22:20.004 --> 00:22:21.836 align:center
"Na lavičce ležely rudé růže!"

00:22:21.924 --> 00:22:23.922 align:center
Jonahu! "Vypadaly jako cákance krve."

00:22:24.009 --> 00:22:25.839 align:center
Je to: "Vypadaly jako cákance krve."

00:22:25.927 --> 00:22:27.220 align:center
Rachel!

00:22:27.680 --> 00:22:31.975 align:center
- Neubližujte mu. Je to přítel.
- Dobře. Jsi v bezpečí.

00:22:35.938 --> 00:22:38.065 align:center
Děkuju za všechno.

00:22:38.607 --> 00:22:39.900 align:center
Buď s Bohem.

00:22:41.067 --> 00:22:44.280 align:center
Ahoj. Jsme tak rády,
že jsi tady. Už je dobře.

00:22:44.905 --> 00:22:47.112 align:center
Rachel, tvoje rodina tě hledá.

00:22:47.199 --> 00:22:49.367 align:center
Dobře. A díky.

00:22:50.451 --> 00:22:51.744 align:center
Hej.

00:22:54.957 --> 00:22:57.500 align:center
- Ty se tam vracíš?
- Jo.

00:22:59.335 --> 00:23:02.506 align:center
Než mě začnou postrádat. Mám ženu a dítě.

00:23:04.383 --> 00:23:06.719 align:center
Nemůžu je tam nechat.

00:23:27.615 --> 00:23:31.201 align:center
- Počkej na chviličku, ano?
- Ano. Buď opatrný.

00:23:40.710 --> 00:23:42.337 align:center
Veliteli Blaine.

00:23:42.795 --> 00:23:45.341 align:center
Poslyšte. Já...

00:23:46.926 --> 00:23:49.677 align:center
Já bych o ní rád řekl June jako první.

00:23:50.220 --> 00:23:51.721 align:center
O Rose.

00:23:54.265 --> 00:23:56.268 align:center
- Jistě.
- Dobře.

00:23:57.811 --> 00:24:02.648 align:center
Přemýšlel jste ještě
o tom našem rozhovoru?

00:24:03.983 --> 00:24:06.654 align:center
Ano. Ne. Já teď nemůžu.

00:24:09.615 --> 00:24:11.362 align:center
Dobrý večer, Veliteli.

00:24:11.450 --> 00:24:14.536 align:center
- Máte hodně společných témat?
- Ne, pane.

00:24:15.953 --> 00:24:20.413 align:center
Víte, že je neuctivé nechat
svou ženu stát venku v zimě.

00:24:20.501 --> 00:24:22.336 align:center
Můžete nás omluvit?

00:24:23.420 --> 00:24:24.880 align:center
Jistě.

00:24:28.300 --> 00:24:30.636 align:center
Otec Rose je náš starý přítel.

00:24:31.302 --> 00:24:34.010 align:center
A doufám, že postavení
Nadvelitele Whartona

00:24:34.098 --> 00:24:35.677 align:center
nemělo nic do činění s její láskou

00:24:35.765 --> 00:24:38.811 align:center
k mladému, po žebříku
stoupajícímu Veliteli.

00:24:40.312 --> 00:24:41.647 align:center
Jistěže ne.

00:24:42.814 --> 00:24:46.360 align:center
Budu vás sledovat, synu.
Chovejte se k ní dobře.

00:24:46.902 --> 00:24:48.319 align:center
Ano, pane.

00:24:53.199 --> 00:24:54.660 align:center
Sakra.

00:24:56.911 --> 00:24:59.623 align:center
Eleanor byla osobnost.

00:25:00.416 --> 00:25:03.502 align:center
V domě bez ní musí být prázdno.

00:25:06.088 --> 00:25:07.464 align:center
To je.

00:25:09.966 --> 00:25:11.759 align:center
Vždycky jsem ji měla ráda.

00:25:14.345 --> 00:25:17.891 align:center
Nemůžu říct, že by to
opětovala, je mi líto.

00:25:20.351 --> 00:25:23.058 align:center
No, ženy mě nikdy neměly moc v oblibě.

00:25:23.146 --> 00:25:25.857 align:center
Tak to nevím proč.

00:25:34.033 --> 00:25:36.701 align:center
To vám Fred neměl udělat.

00:25:41.123 --> 00:25:43.245 align:center
Ne, to tedy neměl.

00:25:43.332 --> 00:25:45.668 align:center
Byl to slaboch,

00:25:47.128 --> 00:25:51.382 align:center
který to kompenzoval
toxickou maskulinitou.

00:25:53.384 --> 00:25:56.680 align:center
Ten termín mí studenti milovali. Předtím.

00:25:59.767 --> 00:26:02.268 align:center
Začínám si říkat, jestli to není

00:26:03.479 --> 00:26:06.731 align:center
požehnání, že nebude
vychovávat naše dítě.

00:26:09.735 --> 00:26:12.775 align:center
Freda jsem milovala, ale
chlapec potřebuje silného otce,

00:26:12.863 --> 00:26:14.427 align:center
který ho povede tímto životem.

00:26:15.783 --> 00:26:17.992 align:center
Můj manžel se dopustil tolika chyb.

00:26:21.955 --> 00:26:25.291 align:center
Příště určitě budete mít větší štěstí.

00:26:30.547 --> 00:26:32.340 align:center
Mackenzie má pravdu.

00:26:34.176 --> 00:26:37.512 align:center
Svobodný muž v Gileádu má omezený vliv.

00:26:43.143 --> 00:26:49.358 align:center
Sňatek kvůli moci, Sereno,
nedopadne vždycky dobře.

00:26:52.277 --> 00:26:54.571 align:center
Záleží na manželství.

00:27:03.287 --> 00:27:06.123 align:center
Po jídle začal být velmi aktivní.

00:27:17.052 --> 00:27:21.098 align:center
Budeme vás chránit, Sereno.
Vás i vaše dítě.

00:27:29.731 --> 00:27:31.148 align:center
Chvála Bohu.

00:27:54.590 --> 00:27:57.008 align:center
Paní Putnamová.

00:27:57.885 --> 00:28:02.389 align:center
- Bůh vám žehnej, že jste přišla.
- Neměla jsem moc na výběr, že?

00:28:04.433 --> 00:28:06.226 align:center
Nicméně...

00:28:06.727 --> 00:28:10.309 align:center
...si vybavuji, že tolik pomohlo
mít Janine v nemocnici,

00:28:10.397 --> 00:28:13.525 align:center
když drahá Angela trpěla.

00:28:16.027 --> 00:28:17.361 align:center
Asi ano.

00:28:18.404 --> 00:28:20.406 align:center
Lékaři nejsou...

00:28:21.449 --> 00:28:22.951 align:center
moc optimističtí.

00:28:25.829 --> 00:28:28.748 align:center
Mrzí mě to, Lydio. Ona byla takový dar.

00:28:29.081 --> 00:28:32.251 align:center
Je takový dar! Ona se zotaví.

00:28:32.878 --> 00:28:34.213 align:center
Jistě.

00:28:38.674 --> 00:28:42.094 align:center
Chceš pozdravit? Chtěla bys pozdravit?

00:28:52.271 --> 00:28:54.148 align:center
Pozdrav.

00:29:09.039 --> 00:29:12.121 align:center
Až Angela vyroste,
postarám se, aby věděla,

00:29:12.209 --> 00:29:13.959 align:center
po kom má ten krásný úsměv.

00:29:17.338 --> 00:29:19.549 align:center
A laskavou povahu.

00:29:21.717 --> 00:29:23.260 align:center
Ano.

00:29:25.180 --> 00:29:27.307 align:center
Nezapomeneme na tebe.

00:29:36.149 --> 00:29:41.405 align:center
Rád bych vám poděkoval za krásný
večer, ale asi by to byla lež.

00:29:42.071 --> 00:29:43.235 align:center
To je mi líto.

00:29:43.322 --> 00:29:45.947 align:center
Myslela jsem, že vás
aspoň pustí někam dovnitř.

00:29:46.034 --> 00:29:47.197 align:center
Ano.

00:29:47.284 --> 00:29:51.326 align:center
Já doufal, že se sejdu
s Velitelem Lawrencem,

00:29:51.414 --> 00:29:53.582 align:center
ale dalo se to čekat.

00:29:54.126 --> 00:29:56.081 align:center
Mocní muži neumí odolat
pokušení všem ukázat,

00:29:56.168 --> 00:29:58.338 align:center
jak jsou mocní.

00:29:59.715 --> 00:30:02.050 align:center
Bylo to tady velmi zajímavé.

00:30:02.759 --> 00:30:05.679 align:center
Tolik let jsem tuhle zemi studoval.

00:30:06.930 --> 00:30:09.349 align:center
Je jiná, než jste očekával?

00:30:10.142 --> 00:30:12.059 align:center
Ani moc ne.

00:30:13.270 --> 00:30:14.725 align:center
Povrchová krása

00:30:14.813 --> 00:30:18.734 align:center
se snaží překrýt
ohromující množství pokrytectví.

00:30:21.736 --> 00:30:25.699 align:center
Škoda, že nevidíte,
co jsme tady všechno dokázali.

00:30:30.871 --> 00:30:31.909 align:center
Dobrou noc, Sereno.

00:30:31.997 --> 00:30:35.329 align:center
Vlastně, mám něco,
co bych s vámi chtěla probrat,

00:30:35.417 --> 00:30:36.960 align:center
jestli máte chviličku.

00:30:50.848 --> 00:30:54.353 align:center
Něco, co nepočká,
než zítra dorazíme domů?

00:30:55.603 --> 00:30:57.188 align:center
Já jsem doma.

00:30:59.774 --> 00:31:01.109 align:center
Cože?

00:31:02.401 --> 00:31:04.279 align:center
Tady je mé místo.

00:31:06.280 --> 00:31:09.743 align:center
Je toho tolik, čeho chci dosáhnout.

00:31:10.451 --> 00:31:12.244 align:center
Chci zůstat tady.

00:31:14.538 --> 00:31:19.378 align:center
Konečně jste svobodná.
Určitě to chcete zahodit?

00:31:26.884 --> 00:31:30.471 align:center
Chci vám poděkovat za všechno,
co jste pro mě udělal.

00:31:36.853 --> 00:31:38.604 align:center
Byla to má práce.

00:31:39.022 --> 00:31:40.482 align:center
I tak.

00:32:06.215 --> 00:32:07.926 align:center
Sereno,

00:32:09.261 --> 00:32:11.596 align:center
zůstat tady by byla chyba.

00:32:16.226 --> 00:32:18.311 align:center
Mrzí mě, že to tak vnímáte.

00:32:19.228 --> 00:32:22.983 align:center
Musí vám být jasné, že tady
není pro ženy bezpečno.

00:32:24.067 --> 00:32:25.897 align:center
Zvláště pro neprovdané ženy.

00:32:25.985 --> 00:32:29.781 align:center
Nevěřím, že to bude dlouho můj případ.

00:32:30.990 --> 00:32:33.155 align:center
Co, chystáte se znovu vdát?

00:32:33.243 --> 00:32:36.203 align:center
Ne. Ještě držím smutek.

00:32:41.375 --> 00:32:42.878 align:center
Dál!

00:32:45.796 --> 00:32:47.211 align:center
Dobrý večer, paní Waterfordová.

00:32:47.299 --> 00:32:51.382 align:center
Zítra v jedenáct se žádá
vaše přítomnost v Radě.

00:32:51.470 --> 00:32:54.551 align:center
- Mohu potvrdit vaši účast?
- Jistě.

00:32:54.638 --> 00:32:57.011 align:center
Tu schůzi svolal Velitel Lawrence?

00:32:57.099 --> 00:33:00.978 align:center
Netuším, madam.
Teď ten rozkaz přišel z Rady.

00:33:01.729 --> 00:33:03.148 align:center
Děkuji.

00:33:13.991 --> 00:33:15.326 align:center
Sbohem, Sereno.

00:33:18.120 --> 00:33:20.039 align:center
Opatrujte se.

00:33:31.051 --> 00:33:32.509 align:center
June.

00:33:35.013 --> 00:33:37.057 align:center
Jo, děkuju.

00:33:44.940 --> 00:33:46.399 align:center
Nicku?

00:33:48.400 --> 00:33:50.904 align:center
June. Ahoj.

00:33:54.741 --> 00:33:56.200 align:center
Ahoj.

00:33:57.452 --> 00:33:59.496 align:center
Já tak ráda slyším tvůj hlas.

00:34:00.288 --> 00:34:01.831 align:center
I já tvůj.

00:34:04.291 --> 00:34:08.253 align:center
<i>Hannah je v bezpečí. Nemluvil
jsem s ní, ale je v pořádku.</i>

00:34:10.756 --> 00:34:12.675 align:center
Je se Serenou?

00:34:13.843 --> 00:34:17.096 align:center
Ne. Už od pohřbu ne.

00:34:18.181 --> 00:34:21.935 align:center
<i>Ta fialová barva, co měla Hannah
na sobě. Co znamená?</i>

00:34:24.271 --> 00:34:26.314 align:center
To, že je připravená.

00:34:28.108 --> 00:34:29.608 align:center
Připravená na co?

00:34:30.193 --> 00:34:31.694 align:center
Novou školu.

00:34:32.444 --> 00:34:36.156 align:center
Výcvik dcer Nadvelitelů
na budoucí manželky.

00:34:40.704 --> 00:34:42.497 align:center
Manželky?

00:34:43.914 --> 00:34:45.329 align:center
Teď je jenom připravují.

00:34:45.417 --> 00:34:48.669 align:center
<i>Pokud vím, tak nejsou plány do budoucna.</i>

00:34:49.128 --> 00:34:51.876 align:center
<i>Ale ona to zvládne. Je silná jako ty.</i>

00:34:51.964 --> 00:34:57.345 align:center
A Mackenzieovi ji moc milují.

00:35:00.265 --> 00:35:04.727 align:center
Tak moc, že posílají dvanáctiletou
holku do školy pro Manželky?

00:35:06.812 --> 00:35:08.480 align:center
Mrzí mě, že nemůžu udělat víc.

00:35:09.566 --> 00:35:11.233 align:center
Možná bys...

00:35:12.485 --> 00:35:16.693 align:center
Vím, že toho chci moc, ale třeba
můžeš přestoupit do jejího distriktu.

00:35:16.780 --> 00:35:18.574 align:center
Pohlídat ji.

00:35:19.616 --> 00:35:21.240 align:center
- Prosím.
- Kéž bych mohl.

00:35:21.328 --> 00:35:22.745 align:center
Ale mám teď...

00:35:28.292 --> 00:35:30.377 align:center
Mám teď povinnosti.

00:35:31.128 --> 00:35:32.671 align:center
Nové povinnosti.

00:35:35.425 --> 00:35:36.968 align:center
Mám ženu.

00:35:39.596 --> 00:35:41.805 align:center
Víš, jak to tady chodí.

00:35:43.849 --> 00:35:45.268 align:center
Jo.

00:35:49.522 --> 00:35:52.525 align:center
- Kdo je to?
- Jmenuje se Rose.

00:35:55.527 --> 00:35:56.780 align:center
Říkal jsem ti o ní.

00:36:01.116 --> 00:36:02.785 align:center
Líbila by se mi?

00:36:03.744 --> 00:36:06.413 align:center
<i>Jo. Jo, vlastně líbila.</i>

00:36:10.626 --> 00:36:14.506 align:center
- A co Nichole?
- Je krásná. A tak chytrá.

00:36:15.924 --> 00:36:18.842 align:center
Miluje tu panenku, co jsi jí dal.

00:36:21.805 --> 00:36:24.014 align:center
<i>Poslouchej, June. Dávej na sebe pozor.</i>

00:36:24.349 --> 00:36:26.393 align:center
Mackenzie má velkou moc.

00:36:27.768 --> 00:36:31.564 align:center
Musíš se snažit být v bezpečí.
A chránit Nichole. Slib mi to.

00:36:33.191 --> 00:36:34.942 align:center
Slibuju. Dobře.

00:36:36.403 --> 00:36:39.613 align:center
Chvíli teď spolu nebudeme
moct mluvit. Mrzí mě to.

00:36:42.033 --> 00:36:43.492 align:center
Ne, já jen...

00:36:45.369 --> 00:36:46.912 align:center
Totiž...

00:36:49.081 --> 00:36:50.624 align:center
Já to chápu.

00:36:58.048 --> 00:36:59.843 align:center
Hej, Nicku.

00:37:04.055 --> 00:37:06.265 align:center
Zkus být šťastný, ano?

00:38:00.110 --> 00:38:01.863 align:center
Kam ji převezli?

00:38:08.119 --> 00:38:12.207 align:center
Probrala se před pár hodinami.
Došlo k jistému zlepšení.

00:38:12.998 --> 00:38:15.335 align:center
Čerstvý vzduch jí půjde k duhu.

00:38:47.700 --> 00:38:49.244 align:center
Dobré ráno.

00:38:50.787 --> 00:38:53.581 align:center
To vy jste svolal tu schůzi?

00:38:54.665 --> 00:38:56.416 align:center
Ne. Ne.

00:38:57.544 --> 00:39:00.630 align:center
Děje se něco?

00:39:03.632 --> 00:39:05.133 align:center
Ne.

00:39:05.844 --> 00:39:07.512 align:center
Jste nějaký jiný.

00:39:09.681 --> 00:39:15.311 align:center
Sereno, máte ode mě nějaká očekávání?

00:39:19.649 --> 00:39:21.484 align:center
Ne, jistěže ne.

00:39:32.996 --> 00:39:34.997 align:center
Je mi to líto, Sereno.

00:40:09.948 --> 00:40:12.243 align:center
Sereno, požehnaný den.

00:40:14.787 --> 00:40:16.873 align:center
Požehnaný den, Nadvelitelé.

00:40:17.999 --> 00:40:21.461 align:center
Velmi pečlivě jsme
promysleli vaši budoucnost.

00:40:26.132 --> 00:40:27.842 align:center
Jsou to dobré zprávy.

00:40:29.051 --> 00:40:31.930 align:center
Máte úžasnou příležitost být užitečná.

00:40:36.643 --> 00:40:38.640 align:center
Propůjčte nám své znalosti,

00:40:38.728 --> 00:40:42.315 align:center
zatímco my rozšíříme vliv
našeho velkého národa.

00:40:43.858 --> 00:40:47.444 align:center
Budete jednat jako jakási
globální vyslankyně.

00:40:48.862 --> 00:40:50.947 align:center
Samozřejmě neoficiálně.

00:40:52.699 --> 00:40:57.326 align:center
Vyhodnotili jsme pozitivně mít
tak schopnou, impozantní ženu

00:40:57.413 --> 00:40:59.790 align:center
na naší straně.

00:41:03.670 --> 00:41:06.464 align:center
Takže tady pro mě místo nenajdete.

00:41:07.048 --> 00:41:11.135 align:center
Já... My vás chceme v Torontu.

00:41:12.261 --> 00:41:15.013 align:center
Abyste reprezentovala
naši svatou republiku.

00:41:18.725 --> 00:41:23.267 align:center
Vy jste neobyčejná žena, Sereno,

00:41:23.355 --> 00:41:27.067 align:center
a my nemáme

00:41:28.485 --> 00:41:35.242 align:center
vně svých hranic pro neobyčejné ženy
dostatečnou infrastrukturu.

00:41:43.583 --> 00:41:45.628 align:center
Budu chtít personál.

00:41:47.379 --> 00:41:48.797 align:center
Jistěže.

00:41:49.381 --> 00:41:51.550 align:center
A značný rozpočet.

00:41:53.261 --> 00:41:59.100 align:center
A ochranu před lidmi, kteří by mohli
ublížit mně a mému dítěti.

00:42:01.185 --> 00:42:02.932 align:center
Každopádně.

00:42:03.019 --> 00:42:07.442 align:center
Žádný strach. Vedení má silný zájem
na tom, aby to byl úspěch.

00:42:13.447 --> 00:42:15.073 align:center
Děkuji.

00:42:45.980 --> 00:42:48.149 align:center
Museli jsme odložit odlet.

00:42:49.525 --> 00:42:51.110 align:center
Změna plánu?

00:43:06.583 --> 00:43:09.169 align:center
A jsme tam, kde jsme začaly.

00:43:16.719 --> 00:43:20.306 align:center
Jak mám svoji holčičku chránit odsud?

00:43:22.975 --> 00:43:25.352 align:center
Jak to mám udělat?

00:43:27.688 --> 00:43:30.065 align:center
Je ze čtvrtiny Holly

00:43:31.317 --> 00:43:33.444 align:center
a z poloviny ty.

00:43:35.362 --> 00:43:37.405 align:center
Ta to zvládne.

00:43:37.822 --> 00:43:39.824 align:center
Ona nebude Manželka.

00:43:40.909 --> 00:43:43.119 align:center
Tohle se doprdele nestane.

00:43:46.916 --> 00:43:48.708 align:center
Tak já jdu...

00:43:50.169 --> 00:43:53.543 align:center
Jdu nás teda sbalit. Měly
bychom se vrátit. Ona to zvládne.

00:43:53.631 --> 00:43:55.048 align:center
Tak jo. Dík.

00:44:06.434 --> 00:44:07.854 align:center
June?

00:44:08.396 --> 00:44:12.567 align:center
Američani eskortují Serenu
Waterfordovou do Toronta.

00:44:19.365 --> 00:44:21.199 align:center
Ona se vrací?

00:44:22.368 --> 00:44:23.911 align:center
Soukromé letiště.

00:44:38.176 --> 00:44:40.261 align:center
Odvedou vás zpět do vozu.

00:44:41.469 --> 00:44:43.931 align:center
Prozatím zas do Vazebního centra.

00:45:37.817 --> 00:45:40.609 align:center
Vypadá to, že máte fanoušky,
paní Waterfordová.

00:45:40.696 --> 00:45:42.240 align:center
Služebníky Boží.

00:45:44.532 --> 00:45:46.911 align:center
Všichni máme šířit Jeho slovo.

00:46:04.011 --> 00:46:07.848 align:center
- Co se děje?
- Nevím. Nejedou dál.

00:46:19.484 --> 00:46:22.405 align:center
Nikdy už nesahej na mou dceru.

00:46:23.990 --> 00:46:28.073 align:center
- Jeďte už.
- Nikdy už nesahej na mou dceru.

00:46:28.160 --> 00:46:30.579 align:center
Tak jeďte! Hned to vycouvejte!

00:47:01.360 --> 00:47:04.404 align:center
České titulky Jana Děžinská
Iyuno-SDI Group 2022

