WEBVTT

00:01.168 --> 00:03.166
Досега...

00:03.253 --> 00:06.835
Предлагам да организирате
достойно погребение на Фред.

00:06.923 --> 00:09.255
Убедих ги.

00:09.343 --> 00:12.174
Как?
- Понеже не съм жена.

00:12.261 --> 00:13.718
Изглеждаш чудесно, мила.

00:13.805 --> 00:16.428
Ако семейство Пътнам изберат Естер,

00:16.515 --> 00:19.264
ще може ли да я посещавам?

00:19.352 --> 00:21.016
Не искам назначение.

00:21.103 --> 00:24.395
Ако командирът ти те хареса,
ще забременееш по-скоро.

00:24.483 --> 00:27.063
Искам да те опозная по-добре.

00:27.151 --> 00:28.524
Шоколадов бонбон?

00:28.612 --> 00:31.360
Искам да ми помогнеш да намеря Хана.

00:31.448 --> 00:35.573
Пак ли това?
- Тя трябва да е с мен и баща си.

00:35.661 --> 00:39.869
<i>Трябва ли? Има си чудесен дом.
- Това не е домът й!</i>

00:39.957 --> 00:41.496
Обичам те.

00:41.583 --> 00:44.915
Не предпочитате ли
да видите дъщеря си лично?

00:45.002 --> 00:46.709
Това е в сферата на мечтите.

00:46.797 --> 00:49.962
Ако си играете ролята,
можем взаимно да си помогнем.

00:50.050 --> 00:53.095
Не те е грижа за мен. Ти ме използва.

00:53.928 --> 00:56.890
Помощ!
- Не! О, господи! Джанин!

00:57.848 --> 01:01.890
Изпратила си й пръст?!
Това как ще ни помогне?

01:01.978 --> 01:04.519
Със сигурност няма да върне Хана.

01:04.606 --> 01:07.234
Исках тя да знае, че съм била аз.

01:56.408 --> 01:58.447
Добре ли си?

01:58.535 --> 02:01.079
Как беше облечена тя?

02:02.289 --> 02:04.832
Не помня.

02:08.210 --> 02:10.417
Видях.

02:10.504 --> 02:12.920
Звънях на линията за бежанци.

02:13.008 --> 02:16.174
Не се свързах,
сигурно са залети с обаждания.

02:16.261 --> 02:19.342
Какъв беше този цвят?
- Знам ли.

02:19.430 --> 02:21.928
И защо Марк беше със Серена?

02:22.016 --> 02:24.390
Сигурно се е споразумяла с американците.

02:24.478 --> 02:26.516
Колко тъпо!

02:26.604 --> 02:29.060
Какви бяха тези дрехи?

02:29.148 --> 02:30.854
Какъв е този цвят?

02:30.941 --> 02:33.316
И аз не съм го виждала преди.

02:33.403 --> 02:36.026
Беше някакво лилаво.

02:36.113 --> 02:38.362
Да, какво означава лилавото?

02:38.450 --> 02:41.990
Не знам.
- И аз не знам, но не беше розово.

02:42.078 --> 02:44.914
Тя вече не е малко момиченце.

02:52.923 --> 02:55.175
Мамка му!

02:58.845 --> 03:00.759
Ник беше там.

03:00.846 --> 03:02.427
Мога да говоря с него.

03:02.515 --> 03:06.937
Не, можем да се свържем с него
само чрез Туело.

03:08.604 --> 03:11.437
На границата има една група...

03:11.525 --> 03:13.105
Жени.

03:13.193 --> 03:16.234
Не е официален канал,

03:16.321 --> 03:21.535
но чух, че успяват да предадат
съобщения до хора оттатък.

03:23.994 --> 03:26.163
Какво?!

03:30.209 --> 03:32.040
Кога смяташе да ми кажеш?

03:32.128 --> 03:36.252
Не смятах,
защото според мен са самоубийци.

03:36.340 --> 03:38.381
Те са травмирани бежанки

03:38.468 --> 03:40.466
и не ти трябват точно сега.

03:40.554 --> 03:43.098
Не решаваш ти.

03:48.269 --> 03:51.185
Добре, ще уговоря среща с тях.

03:51.273 --> 03:53.817
Заради Хана.

03:54.860 --> 03:58.321
Но само ние двете, не се допускат мъже.

04:10.083 --> 04:13.920
ИСТОРИЯТА НА ПРИСЛУЖНИЦАТА Граница

04:49.331 --> 04:52.374
Лили? Аз съм Мойра.

04:53.835 --> 04:55.915
Джун Осборн...

04:56.003 --> 04:58.672
Представях си те по-висока.

04:59.673 --> 05:02.214
Често ми го казват.

05:02.302 --> 05:04.716
Значи искате да предам нещо?

05:04.803 --> 05:08.057
Ако можеш. До един командир.

05:09.558 --> 05:11.932
Добре.

05:12.020 --> 05:15.018
В Бостън ли е?
- Да.

05:15.105 --> 05:17.858
Посещава ли "При Йезавел"?

05:20.903 --> 05:23.568
Не, той е...

05:23.656 --> 05:25.237
Не.

05:25.325 --> 05:30.368
Жалко. Имаме момичета
в заведението в Бостън.

05:30.455 --> 05:32.952
Но това не е единственият начин.

05:33.040 --> 05:38.170
Успях да разширя малко мрежата,
преди Очите да ме разкрият.

05:39.256 --> 05:43.552
Аз съм от жените,
които ти размени за Уотърфорд.

05:48.640 --> 05:51.934
Съжалявам, че не го направих по-рано.

05:53.478 --> 05:56.060
Не знам как си успяла.

05:56.147 --> 05:58.187
Измъкна и нас,

05:58.275 --> 06:01.273
и всички онези деца...

06:01.361 --> 06:03.822
Беше късмет.

06:04.780 --> 06:10.161
Жените винаги казват така,
като направят нещо изключително.

06:14.623 --> 06:16.959
Елате с мен.

06:33.852 --> 06:36.392
Чий е този герб?

06:36.479 --> 06:39.102
На семейство Бродерик от Вашингтон.

06:39.189 --> 06:43.189
Командир Кристофър Бродерик... Виж ти.

06:43.277 --> 06:45.733
Любезно от негова страна.

06:45.821 --> 06:49.070
Е, вие направихте зрелищно събитие.

06:49.158 --> 06:52.158
Не е чудно,
че ръководните кадри са признателни.

06:52.245 --> 06:54.827
Много признателни.

06:54.915 --> 07:00.128
Хубавото е, че отдадоха
заслужената почит на Фред.

07:01.046 --> 07:04.920
Дано не съм ви създала
твърде много главоболия.

07:05.008 --> 07:08.007
В министерството
сигурно не са особено доволни.

07:08.094 --> 07:11.719
Разрешиха ви да погребете мъжа си
на родна земя.

07:11.806 --> 07:16.181
Как точно ще го направите
не е наша работа - официално.

07:16.268 --> 07:19.396
Тук сте само за да ме пазите.

07:20.939 --> 07:24.981
Като вид извинение
за злополучното недоразумение

07:25.069 --> 07:28.740
във връзка с неговото прехвърляне.

07:30.241 --> 07:33.741
Значи не събирате информация

07:33.828 --> 07:36.997
за американците или канадците?

07:38.333 --> 07:40.501
Съвсем не.

07:41.293 --> 07:44.168
И така да е,
не бива да се задържате много.

07:44.255 --> 07:47.296
Мартите в хотела ще докладват.

07:47.384 --> 07:50.887
За репутацията си ли се тревожите?

07:56.934 --> 08:01.439
Не бих искала някой да остане
с грешно впечатление.

08:02.565 --> 08:04.567
Разбирам.

08:06.568 --> 08:09.275
Е, ще ви оставям.

08:09.363 --> 08:13.867
По-късно ще ви придружа
до дома на командир Лорънс.

09:10.759 --> 09:14.132
Трябва да внимаваме.
Близо сме до неутралната територия.

09:14.219 --> 09:16.931
Хайде.

09:19.267 --> 09:21.640
Това са Мойра и Джун Осборн.

09:21.728 --> 09:23.976
И двете са били в Бостън.

09:24.064 --> 09:27.192
Джун стои зад Полета на ангелите.

09:45.542 --> 09:48.583
Елате. Ще изпратя съобщение до свръзката.

09:48.670 --> 09:51.253
Можем да се свържем
със сателитен телефон,

09:51.341 --> 09:52.921
но процесът е бавен.

09:53.009 --> 09:57.305
Ще отнеме време
съобщението да мине по веригата.

10:06.772 --> 10:09.480
Какво е това?

10:09.567 --> 10:15.072
Всички, които сме успели да
измъкнем, или поне по-голяма част.

10:18.200 --> 10:20.370
Невероятно.

10:22.371 --> 10:25.496
Не бързайте да се впечатлявате.

10:25.583 --> 10:29.044
Ето тук са тези, които сме изгубили.

10:39.264 --> 10:41.094
Съжалявам.

10:41.181 --> 10:43.389
Аз също.

10:43.476 --> 10:48.898
Но всички, които работят
за "Мейдей", са наясно с рисковете.

10:53.944 --> 10:56.947
"Мейдей"?!
- Да.

10:57.698 --> 11:00.655
Вие сте в Канада?!

11:00.742 --> 11:02.865
Навсякъде.

11:02.953 --> 11:05.576
Как не са ви хванали?

11:05.664 --> 11:09.039
Няма знаме или нещо подобно.

11:09.127 --> 11:12.292
Само малки аванпостове като този.

11:12.380 --> 11:15.170
Понякога са семейства, обикновени хора,

11:15.258 --> 11:17.338
които се опитват да направят добро.

11:17.426 --> 11:20.591
По цялата граница ли са?
- Нямам представа.

11:20.679 --> 11:23.512
Така е по-безопасно за всички.

11:23.600 --> 11:26.305
Повечето от моя кръг още са вътре.

11:26.393 --> 11:28.183
Аз бях Марта.

11:28.271 --> 11:30.768
През това място изнасяхме информация.

11:30.856 --> 11:35.899
"Мейдей" изпращаше експлозиви,
оръжия... Неща за противодействие.

11:35.987 --> 11:39.570
Ако ви хванат и загазите,

11:39.657 --> 11:43.323
те поне се опитват да ви измъкнат.

11:43.411 --> 11:46.079
Това беше моят "Мейдей".

11:51.127 --> 11:53.838
Смятахме, че е измислица.

11:56.799 --> 12:00.047
Че не съществува наистина.

12:00.135 --> 12:03.640
Че сме си го измислили, за да ни крепи.

12:04.598 --> 12:07.476
Значи и вие сте били от "Мейдей".

12:11.855 --> 12:17.069
Както казах, съобщението
до командира ще стигне бавно.

12:21.948 --> 12:27.074
Госпожо Уотърфорд, господин Туело.
Динамичното дуо.

12:27.162 --> 12:30.078
Командир Лорънс, благословена вечер.

12:30.166 --> 12:35.380
Вече е такава. Приятелите ви чакат,
вие сте почетният гост.

12:36.380 --> 12:42.173
Политиката ни е да не допускаме шпиони.

12:42.260 --> 12:44.176
Нищо лично.

12:44.264 --> 12:48.930
Няма проблем. Но може би
ще намерите време да поговорим.

12:49.017 --> 12:51.729
Имаме да обсъдим много неща.

12:53.188 --> 12:55.191
Добре.

13:05.450 --> 13:07.949
Серена!

13:08.036 --> 13:11.911
Искрени съболезнования.
- Благодаря, командир Маккензи.

13:11.998 --> 13:15.248
Мисля, че познавате жена ми.
- Виждали сме се.

13:15.335 --> 13:19.253
Радвам се да ви видя. Съжалявам,
че е при тези обстоятелства.

13:19.340 --> 13:22.631
За мен е утеха,
че го изпратих както подобава.

13:22.719 --> 13:25.092
Хвала.

13:25.179 --> 13:28.719
Разбира се, редно беше
да получи и справедлив съд,

13:28.807 --> 13:32.723
както командир Лорънс се опита да уреди.

13:32.811 --> 13:38.359
Жалко, че г-ца Осборн
е успяла да попречи.

13:41.027 --> 13:45.153
Вие знаете?
- Не може да го е направила сама.

13:45.241 --> 13:48.949
Доколкото разбираме,
е имала съществена помощ.

13:49.037 --> 13:51.827
Американците. Странно...

13:51.914 --> 13:56.038
Би трябвало залезлият им статус
да е укротил склонността им

13:56.126 --> 14:01.424
към политически убийства.
Но явно традициите са си традиции.

14:03.384 --> 14:06.382
Роуз!
- Госпожо Маккензи.

14:06.470 --> 14:08.385
Радвам се да те видя.

14:08.473 --> 14:10.345
Нямаше как да не дойдем

14:10.433 --> 14:13.849
и да се запознаем с новия ти съпруг.

14:13.936 --> 14:16.605
Благодаря за уважението.

14:17.773 --> 14:20.813
Нали познаваш командира, Серена?

14:20.901 --> 14:23.525
Да, с Ник сме стари приятели.

14:23.613 --> 14:25.694
Но не се познавам с г-жа Блейн.

14:25.782 --> 14:27.905
Моля ви, наричайте ме Роуз.

14:27.992 --> 14:30.448
Мъжът ми говори много почтително за вас.

14:30.535 --> 14:32.117
Така ли?

14:32.205 --> 14:35.245
Как се запознахте?

14:35.333 --> 14:39.416
Беше преди няколко месеца.
Ник бе във Вашингтон по работа.

14:39.504 --> 14:43.086
Беше любов от третата гала вечеря.

14:43.174 --> 14:45.212
Винаги ми е било приятно да си говорим.

14:45.300 --> 14:48.090
Много мило.

14:48.178 --> 14:53.597
Щастливи сте,
че сте успели да се намерите.

14:53.684 --> 14:56.390
С Божията благословия.

14:56.478 --> 14:59.481
Това е за бебето. Честито!

15:01.109 --> 15:04.066
Едно пуловерче. Има някои дефекти.

15:04.153 --> 15:05.859
Още се уча да плета.

15:05.947 --> 15:10.405
Трябваше да видите първото.
- Никой не бива да го вижда.

15:10.493 --> 15:13.078
Благодаря за старанието.

15:16.666 --> 15:19.543
Вечерята е готова. Заповядайте.

17:32.509 --> 17:34.719
О, Господи!

17:41.226 --> 17:44.145
Тя не заслужава това.

17:45.689 --> 17:49.230
Знаеш, че не го заслужава.

17:49.317 --> 17:53.488
Знам, че не Си доволен от...

17:54.740 --> 17:59.448
...поведението ми понякога.
Случва се да избухна...

17:59.536 --> 18:03.410
Правила съм някои избори...

18:03.498 --> 18:06.414
Правила съм някои избори...

18:06.502 --> 18:09.170
Опитвах се...

18:10.255 --> 18:13.842
...да опазя момичетата си.

18:15.927 --> 18:18.467
Би трябвало да го разбираш.

18:18.555 --> 18:21.513
Моля Те, не я наказвай!

18:21.601 --> 18:24.099
Не наказвай нея, за да ми дадеш урок.

18:24.186 --> 18:26.851
Ще променя нещата.

18:26.938 --> 18:29.521
Мога да ги променя, ще го направя.

18:29.609 --> 18:33.070
Ще си променя подхода.

18:35.364 --> 18:38.363
Ще си променя подхода.

18:38.451 --> 18:40.740
Обещавам Ти.

18:40.828 --> 18:43.079
Обещавам.

18:47.585 --> 18:49.878
Моля Те.

18:56.177 --> 18:58.466
Четох брифинги сутринта.

18:58.554 --> 19:02.137
Има положителни отзиви
след излъчването на погребението.

19:02.224 --> 19:04.894
Впечатляващо представяне.

19:05.853 --> 19:08.559
Трябва да помислим да изпробваме

19:08.646 --> 19:11.813
нова стратегия за износ,
може би за Европа.

19:11.901 --> 19:15.357
Ще го обсъдим утре
на събранието на Съвета.

19:15.445 --> 19:19.824
Джоузеф, отегчавате дамите
с тези делови приказки.

19:21.117 --> 19:25.701
Извинявам се. Ако това ви утешава,
дами, отегчавам и себе си.

19:25.789 --> 19:30.456
Като се ожените пак, ще има кой
да насочва разговорите на масата.

19:30.543 --> 19:34.084
Мъжете не владеят това изкуство.

19:34.172 --> 19:37.881
Нямам планове да се женя отново.

19:37.968 --> 19:40.591
Ще трябва и това да обсъдим.

19:40.678 --> 19:45.100
Необвързан мъж
няма място в ръководните кръгове.

19:49.939 --> 19:53.438
Беше ми приятно да видя Агнес вчера.

19:53.526 --> 19:58.567
Благодаря на семейството ви,
че дойдохте чак дотук.

19:58.655 --> 20:00.361
Дойдохме да поднесем почитанията си.

20:00.448 --> 20:06.493
А и в интерес на истината,
да поговорим за общия си враг.

20:06.580 --> 20:08.578
Смятахме, че щом г-жа Осборн е в Торонто,

20:08.666 --> 20:10.788
нещата ще се успокоят, но...

20:10.875 --> 20:13.291
Тя никога няма да спре.

20:13.379 --> 20:16.089
Да, така изглежда.

20:17.007 --> 20:18.838
Успяла е да се докопа до Фред.

20:18.926 --> 20:22.425
Боя се, че с помощта на американците

20:22.513 --> 20:26.679
ще успее да стигне и до нашето семейство.

20:26.766 --> 20:31.063
Вече съжалявам
за предишните си жестове към нея.

20:33.941 --> 20:36.647
Не бихме искали Агнес да научи,

20:36.734 --> 20:39.024
че е станало нещо с биологичната й майка.

20:39.112 --> 20:41.860
Не бихме я травмирали по този начин.

20:41.948 --> 20:47.370
Необяснимо е как нашето ангелче
е родено от тази дяволска жена.

20:48.372 --> 20:51.913
Действахме от добро сърце

20:52.001 --> 20:55.253
в милосърдието, което сме й показвали.

20:56.464 --> 20:58.794
Но Агнес е силна

20:58.882 --> 21:02.428
и ще разбере, като дойде моментът.

21:05.388 --> 21:08.096
Джун Осборн е тумор.

21:08.184 --> 21:10.978
Трябва да я изрежем.

21:23.406 --> 21:25.654
Благодаря за помощта.

21:25.742 --> 21:27.745
Няма защо.

21:29.120 --> 21:30.868
Добре се справяш.

21:30.955 --> 21:35.126
Какво друго шиете
освен карти и такива неща?

21:36.169 --> 21:41.212
Зависи. В твоето ще има арсеник на прах.

21:41.300 --> 21:44.965
Надяваме се да убие
командир във Вашингтон.

21:45.053 --> 21:48.640
Отравянето с арсеник е ужасна смърт.

21:53.895 --> 21:55.898
Чудесно.

22:00.109 --> 22:02.357
Не стреляйте!
- Хвърли оръжието!

22:02.445 --> 22:04.985
Не стреляйте!

22:05.073 --> 22:07.280
Не мърдай! Хвърли оръжието!

22:07.368 --> 22:08.447
Моля ви!
- Хвърли го!

22:08.534 --> 22:11.451
Вие хвърлете вашето. Аз съм приятел.

22:11.539 --> 22:12.576
Къде е Майк?

22:12.664 --> 22:14.703
Не можа да дойде и ми каза паролата.

22:14.791 --> 22:18.625
Добре. "На пейката имаше пурпурни рози."

22:18.712 --> 22:19.917
Нека помисля.

22:20.004 --> 22:21.836
"На пейката имаше пурпурни рози."

22:21.924 --> 22:23.922
Джона! "Изглеждаха като петна кръв."

22:24.009 --> 22:25.839
"Изглеждаха като петна кръв."

22:25.927 --> 22:27.592
Рейчъл!

22:27.680 --> 22:32.393
Оставете го, той е мой приятел.
- Добре. В безопасност си.

22:35.938 --> 22:38.520
Благодаря за всичко.

22:38.607 --> 22:40.979
Върви в мир.

22:41.067 --> 22:44.818
Радваме се, че си тук. Всичко е наред.

22:44.905 --> 22:47.112
Рейчъл, близките ти те търсят.

22:47.199 --> 22:49.577
Добре... И благодаря.

22:50.451 --> 22:52.454
Хей!

22:54.957 --> 22:57.750
Там ли се връщаш?
- Да.

22:59.335 --> 23:04.295
Преди да са забелязали липсата ми.
Имам жена и дете.

23:04.383 --> 23:07.011
Не мога да ги оставя.

23:27.615 --> 23:31.367
Изчакай ме за секунда.
- Добре. Внимавай.

23:40.710 --> 23:42.708
Командир Блейн.

23:42.795 --> 23:45.549
Здравейте. Вижте, аз...

23:46.926 --> 23:50.133
Бих искал аз да кажа на Джун за нея.

23:50.220 --> 23:52.556
За Роуз.

23:54.265 --> 23:56.268
Разбира се.
- Добре.

23:57.811 --> 24:02.648
Помислихте ли върху разговора ни?

24:03.983 --> 24:06.737
Не. Не мога в момента.

24:09.615 --> 24:11.362
Добър вечер, командире.

24:11.450 --> 24:15.866
Много неща ли имате за обсъждане?
- Не, господине.

24:15.953 --> 24:20.413
Неуважително е да оставите жена си
да чака на студа.

24:20.501 --> 24:23.333
Бихте ли ни извинили?

24:23.420 --> 24:25.673
Разбира се.

24:28.300 --> 24:31.215
Бащата на Роуз ми е стар приятел.

24:31.302 --> 24:34.010
Надявам се, че постът
на върховен командир Уортън

24:34.098 --> 24:35.677
не е притегателната сила,

24:35.765 --> 24:40.225
привлякла един млад командир,
който гради кариера.

24:40.312 --> 24:42.726
Не, разбира се.

24:42.814 --> 24:46.814
Държа те под око, синко.
Дръж се с нея както трябва.

24:46.902 --> 24:48.904
Да, господине.

24:53.199 --> 24:55.202
Мамка му.

24:56.911 --> 25:00.328
Елинор имаше осезаемо присъствие.

25:00.416 --> 25:03.502
Сигурно къщата е празна без нея.

25:06.088 --> 25:08.424
Така е.

25:09.966 --> 25:12.510
Винаги съм я харесвала.

25:14.345 --> 25:19.226
За жалост, не мога да кажа,
че чувствата са били взаимни.

25:20.351 --> 25:23.058
Жените никога не са ме харесвали особено.

25:23.146 --> 25:26.023
Не виждам защо.

25:34.033 --> 25:37.285
Фред не биваше да ви причинява това.

25:41.123 --> 25:43.245
Да, не биваше.

25:43.332 --> 25:45.668
Беше слаб.

25:47.128 --> 25:51.382
Компенсираше токсичната мъжественост.

25:53.384 --> 25:56.680
Студентите ми обичаха този термин някога.

25:59.767 --> 26:02.644
Започвам да се чудя дали не е...

26:03.479 --> 26:08.692
...по-добре, че няма да участва
в отглеждането на детето ни.

26:09.735 --> 26:15.114
Обичах Фред, но момчетата се нуждаят
от силна бащинска фигура.

26:15.783 --> 26:18.451
Мъжът ми допусна много грешки.

26:21.955 --> 26:26.334
Сигурен съм, че другия път
ще ви провърви повече.

26:30.547 --> 26:32.966
Маккензи е прав.

26:34.176 --> 26:38.804
Несемейните мъже в Гилеад
имат ограничено влияние.

26:43.143 --> 26:49.358
Бракът с цел влиятелност
невинаги е добра идея.

26:52.277 --> 26:54.780
Зависи от брака.

27:03.287 --> 27:06.123
Става по-буен след хранене.

27:17.052 --> 27:21.098
Ще пазим и теб, и детето ти, Серена.

27:29.731 --> 27:32.024
Хвала на Бога!

27:54.590 --> 27:56.925
Госпожо Пътнам.

27:57.885 --> 28:02.848
Благословена да сте, че дойдохте.
- Нямах голям избор.

28:04.433 --> 28:06.639
Спомням си, че...

28:06.727 --> 28:10.309
...много помогна,
когато Джанин отиде в болницата,

28:10.397 --> 28:13.525
докато миличката Анджела боледуваше.

28:16.027 --> 28:18.316
Предполагам.

28:18.404 --> 28:20.657
Лекарите не са...

28:21.449 --> 28:23.994
...особено оптимистични.

28:25.829 --> 28:28.994
Съжалявам, Лидия. Тя беше Божи дар.

28:29.081 --> 28:32.085
Е Божи дар. Тя ще се оправи.

28:32.878 --> 28:35.214
Разбира се.

28:38.674 --> 28:42.094
Искаш ли да кажеш "здравей"?

28:52.271 --> 28:54.565
Кажи "здравей".

29:09.039 --> 29:14.795
Ще се постарая Анджела да знае
от кого е взела хубавата си усмивка.

29:17.338 --> 29:19.924
И благия си характер.

29:21.717 --> 29:23.720
Да.

29:25.180 --> 29:27.808
Няма да те забравим.

29:36.149 --> 29:41.983
Бих ти благодарил за хубавата вечер,
но няма да е искрено.

29:42.071 --> 29:45.947
Съжалявам за това. Мислех,
че поне ще те настанят вътре.

29:46.034 --> 29:51.326
Да, надявах се да поговоря
с командир Лорънс,

29:51.414 --> 29:54.038
но се очакваше да е така.

29:54.126 --> 29:58.880
Мъжете с власт
държат да покажат колко власт имат.

29:59.715 --> 30:02.672
Интересно ми е да съм тук.

30:02.759 --> 30:05.971
Толкова години изучавам тази страна.

30:06.930 --> 30:10.054
Различно ли е от очакваното?

30:10.142 --> 30:12.351
Не особено.

30:13.270 --> 30:14.725
Повърхностна красота,

30:14.813 --> 30:19.484
която се опитва да прикрива
изобилстващото лицемерие.

30:21.736 --> 30:26.907
Жалко, че не можеш да видиш
всичко, което сме направили.

30:30.871 --> 30:31.909
Лека нощ.

30:31.997 --> 30:35.329
Всъщност бих искала да обсъдим нещо,

30:35.417 --> 30:37.919
ако имаш минута.

30:50.848 --> 30:55.515
Не може ли да почака,
докато се върнем у дома утре?

30:55.603 --> 30:58.189
Аз съм си у дома.

30:59.774 --> 31:02.314
Моля?

31:02.401 --> 31:04.821
Мястото ми е тук.

31:06.280 --> 31:10.363
Искам да постигна много неща.

31:10.451 --> 31:12.995
Искам да остана.

31:14.538 --> 31:19.543
Сигурна ли си,
че искаш да захвърлиш това?

31:26.884 --> 31:31.305
Благодаря ти за всичко,
което направи за мен.

31:36.853 --> 31:38.935
Това ми е работата.

31:39.022 --> 31:41.358
И все пак.

32:06.215 --> 32:08.342
Серена...

32:09.261 --> 32:11.929
Ще е грешка да останеш тук.

32:16.226 --> 32:19.140
Съжалявам, че мислиш така.

32:19.228 --> 32:23.980
Трябва да си наясно,
че тук е опасно за жени,

32:24.067 --> 32:25.897
особено неомъжени.

32:25.985 --> 32:30.902
Не мисля,
че дълго ще съм в тази ситуация.

32:30.990 --> 32:33.155
Планираш да се омъжиш ли?

32:33.243 --> 32:36.495
Не, още съм в траур.

32:41.375 --> 32:43.378
Влез.

32:45.796 --> 32:47.211
Добър вечер, г-жо Уотърфорд.

32:47.299 --> 32:51.382
Викат ви утре в Съвета в 11 ч.

32:51.470 --> 32:54.551
Да потвърдя ли, че ще присъствате?
- Разбира се.

32:54.638 --> 32:57.011
Командир Лорънс ли свика срещата?

32:57.099 --> 33:01.641
Не знам, госпожо.
Заповедта току-що дойде.

33:01.729 --> 33:03.940
Благодаря.

33:13.991 --> 33:16.411
Довиждане, Серена.

33:18.120 --> 33:20.415
Пази се.

33:31.051 --> 33:33.052
Джун?

33:35.013 --> 33:37.057
Да, благодаря.

33:44.940 --> 33:47.149
Ник?

33:48.400 --> 33:50.483
Джун.

33:50.570 --> 33:52.739
Здравей.

33:54.741 --> 33:57.364
Здравей.

33:57.452 --> 34:00.201
Приятно ми е да чуя гласа ти.

34:00.288 --> 34:02.624
И на мен.

34:04.291 --> 34:08.296
<i>Хана е добре,
но не успях да говоря с нея.</i>

34:10.756 --> 34:13.260
Със Серена ли е?

34:13.843 --> 34:17.096
Не, беше само за погребението.

34:18.181 --> 34:22.978
Какво означава лилавият цвят,
с който беше облечена?

34:24.271 --> 34:26.898
Означава, че е готова.

34:28.108 --> 34:30.106
За какво?

34:30.193 --> 34:32.357
За ново училище.

34:32.444 --> 34:37.993
В него дъщерите на върховните
командири се обучават за съпруги.

34:40.704 --> 34:42.706
Съпруги?!

34:43.914 --> 34:45.329
Сега само ги подготвят.

34:45.417 --> 34:49.040
<i>Няма нищо планирано, доколкото знам.</i>

34:49.128 --> 34:52.424
<i>Тя ще се справи. Силна е, също като теб.</i>

34:53.633 --> 34:57.345
<i>Семейство Маккензи наистина я обичат.</i>

35:00.265 --> 35:05.561
И от любов изпращат 12-годишно дете
в училище за съпруги?

35:06.812 --> 35:09.478
Съжалявам, че не мога да направя повече.

35:09.566 --> 35:12.398
Може би...

35:12.485 --> 35:16.693
Знам, че искам много, но би могъл
да се прехвърлиш в района й

35:16.780 --> 35:19.529
и да я наглеждаш.

35:19.616 --> 35:23.328
Моля те.
- Иска ми се да можех, но...

35:28.292 --> 35:31.040
Вече имам задължения.

35:31.128 --> 35:33.632
Нови задължения.

35:35.425 --> 35:37.844
Имам жена.

35:39.596 --> 35:42.306
Знаеш как са нещата тук.

35:43.849 --> 35:45.852
Да.

35:49.522 --> 35:52.525
Коя е тя?
- Казва се Роуз.

35:55.527 --> 35:58.113
Казах й за теб.

36:01.116 --> 36:03.656
Аз ще я харесам ли?

36:03.744 --> 36:06.413
Да, всъщност.

36:10.626 --> 36:14.923
Как е Никол?
- Прекрасна е. И много умничка.

36:15.924 --> 36:19.052
Обича си куклата от теб.

36:21.805 --> 36:24.261
Слушай, Джун, пази се.

36:24.349 --> 36:26.851
Маккензи има власт.

36:27.768 --> 36:31.855
Пази се и пази Никол. Обещай ми.

36:33.191 --> 36:35.193
Обещавам.

36:36.403 --> 36:40.448
Няма да можем да се чуем пак скоро,
съжалявам.

36:42.033 --> 36:44.035
Не, аз...

36:45.369 --> 36:47.496
В смисъл...

36:49.081 --> 36:51.083
Разбирам.

36:58.048 --> 37:00.218
Ник...

37:04.055 --> 37:06.683
Опитай се да бъдеш щастлив.

38:00.110 --> 38:02.613
Къде са я закарали?

38:08.119 --> 38:12.910
Тя дойде в съзнание преди
няколко часа. Имаше подобрение.

38:12.998 --> 38:16.168
Чистият въздух ще й се отрази добре.

38:47.700 --> 38:49.911
Добро утро.

38:50.787 --> 38:53.581
Вие ли свикахте съвещанието?

38:54.665 --> 38:57.456
Не.

38:57.544 --> 39:00.630
Станало ли е нещо?

39:03.632 --> 39:05.756
Не.

39:05.844 --> 39:08.303
Изглеждате различен.

39:09.681 --> 39:15.311
Серена, имате ли
някакви очаквания към мен?

39:19.649 --> 39:22.026
Не, разбира се.

39:32.996 --> 39:34.997
Простете.

40:09.948 --> 40:12.492
Серена, благословен ден.

40:14.787 --> 40:17.911
Благословен ден, върховни командири.

40:17.999 --> 40:21.793
Много мислихме върху бъдещето ви.

40:26.132 --> 40:28.963
Новините са добри.

40:29.051 --> 40:32.430
Вълнуваща възможност да бъдете полезна.

40:36.643 --> 40:38.640
Искаме да използваме компетентността ви

40:38.728 --> 40:42.647
за разширяването на влиянието
на нацията ни.

40:43.858 --> 40:47.737
Ще бъдете
нещо като международен посланик.

40:48.862 --> 40:51.490
Неофициално, разбира се.

40:52.699 --> 40:57.326
Решихме, че ще е добре да имаме
такава способна и впечатляваща жена,

40:57.413 --> 40:59.998
която да ни представлява.

41:03.670 --> 41:06.960
Значи няма да ми отделите място тук.

41:07.048 --> 41:11.135
Аз... Ние ви искаме в Торонто.

41:12.261 --> 41:16.973
Там най-добре ще представлявате
святата ни република.

41:18.725 --> 41:23.267
Вие сте необикновена жена, Серена,

41:23.355 --> 41:27.067
а ние нямаме...

41:28.485 --> 41:31.318
...съответната инфраструктура

41:31.406 --> 41:35.242
за подобни жени в страната си.

41:43.583 --> 41:46.129
Ще ми трябва персонал.

41:47.379 --> 41:49.293
Разбира се.

41:49.381 --> 41:51.967
И значителен бюджет.

41:53.261 --> 41:59.100
И защита от тези, които биха
навредили на мен и на бебето ми.

42:01.185 --> 42:02.932
Дадено.

42:03.019 --> 42:08.608
Не се безпокойте, ръководството
много иска проектът да е успешен.

42:13.447 --> 42:15.700
Благодаря.

42:45.980 --> 42:48.773
Накараха ни да задържим самолета.

42:49.525 --> 42:51.736
Размисли ли?

43:06.583 --> 43:09.753
Пак сме на изходна позиция.

43:16.719 --> 43:20.890
Как да предпазя момиченцето си
от разстояние?

43:22.975 --> 43:25.352
Как да го направя?

43:27.688 --> 43:30.358
Тя е една четвърт Холи

43:31.317 --> 43:33.861
и половин теб.

43:35.362 --> 43:37.735
Ще се справи.

43:37.822 --> 43:40.821
Няма да стане съпруга.

43:40.909 --> 43:43.454
Това няма да го бъде.

43:46.916 --> 43:49.168
Ще отида да...

43:50.169 --> 43:53.543
...взема нещата ни.
Не се притеснявай за нея.

43:53.631 --> 43:56.091
Добре. Благодаря ти.

44:06.434 --> 44:08.308
Джун?

44:08.396 --> 44:13.526
Американците ескортират Серена
Уотърфорд обратно до Торонто.

44:19.365 --> 44:21.616
Тя се връща?!

44:22.368 --> 44:24.828
С частен самолет.

44:38.176 --> 44:40.678
Ще те изпратят до колата.

44:41.469 --> 44:44.891
Засега се връщаш в центъра за задържани.

45:37.817 --> 45:40.609
Изглежда имате почитатели,
г-жо Уотърфорд.

45:40.696 --> 45:43.073
Божии служители.

45:44.532 --> 45:48.119
Тук сме да разпространяваме
Неговото слово.

46:04.011 --> 46:07.848
Какво става?
- Не знам. Не се отместват.

46:19.484 --> 46:22.947
Никога повече не докосвай дъщеря ми!

46:23.990 --> 46:28.073
Потегляйте.
- Повече не докосвай дъщеря ми!

46:28.160 --> 46:30.579
Карайте назад!

47:03.654 --> 47:06.777
Превод КАЛИНА КИРИЛОВА

47:06.865 --> 47:10.953
Епизодът е обработен в ДОЛИ МЕДИЯ СТУДИО
