WEBVTT

00:03.497 --> 00:05.704
Tidigare...

00:05.792 --> 00:09.624
<i>- Jag struntar i vad de gör med mig.
- De låter dig inte dö.</i>

00:09.711 --> 00:13.379
De kommer att skada dig, om och om igen-

00:13.466 --> 00:16.130
-tills du gör som de säger.
Det är deras jobb!

00:16.218 --> 00:20.760
22 av de här kvinnorna
var med i motståndsrörelsen.

00:20.848 --> 00:25.473
- Du kan rädda dem.
- En fångutväxling? Ni får inte.

00:25.561 --> 00:29.102
- Träffade du henne?
- Ja.

00:29.189 --> 00:33.857
- Och det hon behövde göra var gjort?
- Ja.

00:33.945 --> 00:39.572
- Det är hans vigselring.
- De skickade ett finger också.

00:39.659 --> 00:43.491
- Ett avskuret finger.
- Du vet inte vad hon är.

00:43.579 --> 00:46.203
Jag tar med min man hem
för att begrava honom.

00:46.291 --> 00:50.503
Namnet Waterford har makt.
Det kommer att respekteras.

00:51.796 --> 00:55.546
<i>- Jag dödade honom.
- Det här skedde inte i Kanada.</i>

00:55.633 --> 01:01.468
- Det angår inte vår stat.
- Jag kan inte slippa undan straff.

01:01.556 --> 01:06.307
Det är mellan er och er gud, ms Osborne.

01:06.394 --> 01:10.564
- Allt är bra.
- Men staten har inget otalt med er.

01:11.858 --> 01:13.233
Ni är fri att gå.

01:14.527 --> 01:18.363
- Jag trodde jag skulle bli häktad.
- Men det blev du inte.

01:21.159 --> 01:25.913
Nej, det blev jag inte.

03:51.893 --> 03:56.189
Okej. Allt är klart, mrs Waterford.

03:57.732 --> 04:01.277
Boende har ordnats och granskats.

04:02.402 --> 04:06.820
Vår säkerhetsstyrka
är med dig hela tiden.

04:06.908 --> 04:10.574
Och självklart finns jag vid din sida
under hela resan.

04:10.662 --> 04:13.580
Precis som när du beskyddade Fred.

04:16.042 --> 04:18.586
Det krävdes mycket för att ordna det här.

04:24.384 --> 04:28.221
När Gud kallar på oss
kan vi bara hörsamma Honom.

05:20.522 --> 05:22.023
Välsignad dag, Anförare.

05:23.316 --> 05:28.864
Välkommen hem.
Vi ville rulla ut röda mattan.

05:32.325 --> 05:37.577
Tack för att jag fick ta med Fred hit
där han hör hemma.

05:37.664 --> 05:41.123
Vi skulle aldrig lämna en broder
ute i kylan.

05:41.210 --> 05:43.920
Jag beklagar sorgen, mrs Waterford.

05:48.051 --> 05:53.014
Era vänner paret Putnam
upplåter sitt hem för Freds likvaka.

05:54.139 --> 05:55.933
Så vänligt av dem.

06:13.409 --> 06:18.289
Fred såg alltid så mycket potential
i dig. Som en far.

06:19.831 --> 06:26.087
Om han ändå fick se dig nu,
stadgad och på en mer fruktbar väg.

06:28.383 --> 06:31.922
June orsakade oss alla så mycket lidande.

06:32.010 --> 06:36.391
Herren har välsignat mig. Och er.

06:38.893 --> 06:41.475
Se på oss.

06:41.562 --> 06:46.813
Vi uppträder som vänliga diplomater
och försöker begrava stridsyxan.

06:46.901 --> 06:48.235
Vi får väl se.

06:50.111 --> 06:55.989
Vi tänkte eskortera dig till hotellet.

06:56.077 --> 06:59.201
Du vill kanske fräscha upp dig.

06:59.288 --> 07:03.918
Jag skulle vilja se kyrkan ni valt ut
för begravningen, om det går bra.

07:05.293 --> 07:07.422
Det kan vi nog ordna.

07:32.153 --> 07:34.735
Ingen populär kyrka, antar jag.

07:34.823 --> 07:38.531
Av respekt för er
tänkte vi hålla Freds begravning-

07:38.618 --> 07:42.995
-så snabb och enkel som möjligt.

07:43.082 --> 07:47.290
Han kommer att begravas
på Granary-kyrkogården-

07:47.378 --> 07:51.253
-bland andra revolutionärer.

07:51.340 --> 07:52.883
Fint.

07:54.594 --> 08:00.803
Du vill säkert tillbaka till Kanada
och gå vidare med ditt liv.

08:00.891 --> 08:06.100
Se en Leafs-match.
Det sägs att det kan bli deras år.

08:06.187 --> 08:08.894
- Jag kollar inte på hockey.
- Du skulle älska det.

08:08.982 --> 08:11.776
Det är en elegant men brutal sport.

08:17.492 --> 08:21.575
Knappast ett passande farväl
för en av Gileads grundare.

08:21.662 --> 08:24.623
Det är smakfullt.

08:26.417 --> 08:29.502
Det såg ut som att en vargflock
gått lös på Fred.

08:30.629 --> 08:33.378
Det var inte Ögonens verk.

08:33.466 --> 08:37.423
Det fick mig att undra
vad som egentligen hände honom.

08:37.510 --> 08:40.050
Det kan jag inte ens föreställa mig.

08:40.138 --> 08:43.516
Vi kan inte kontrollera
vad amerikanerna gör vid gränsen.

08:48.396 --> 08:52.605
Det finns bara en person
som kan visa sån vrede.

08:52.692 --> 08:56.029
Och hon kan inte ha kommit åt Fred
utan hjälp.

09:00.701 --> 09:06.036
Kan du föreställa dig
vad de andra Anförarna skulle göra-

09:06.123 --> 09:11.629
-om de visste att du hjälpt
en Tjänarinna döda sin Anförare?

09:13.714 --> 09:15.550
Det var en grov anklagelse.

09:16.968 --> 09:21.593
Jag uppmanar dig
att ge Fred en ordentlig begravning.

09:21.681 --> 09:23.594
En han förtjänar.

09:23.682 --> 09:26.978
Jag är bara en Anförare.

09:28.353 --> 09:32.186
Nick är på uppgång,
men han är fortfarande valp.

09:32.273 --> 09:33.855
Vi kan inte göra så mycket.

09:33.943 --> 09:36.069
Du löser det.

09:37.321 --> 09:39.282
Du är väldigt påhittig.

09:48.541 --> 09:52.749
Trots Anförare Waterfords tragiska död-

09:52.837 --> 10:00.006
-har Vår Herre hittat ett sätt
att förära oss med möjligheter.

10:00.094 --> 10:05.678
Det här är er chans att lysa
i Andens solsken, flickor!

10:05.765 --> 10:10.308
En chans att imponera på
möjliga Anförare.

10:10.396 --> 10:16.731
Att utföra Hans goda arbete
och se till att ni blir värdiga.

10:16.819 --> 10:21.156
Åh! Välsignad vare denna dag!

10:24.701 --> 10:31.041
- Jag önskar att du skulle följa med.
- Sköt dig bara, så går allt bra.

10:32.710 --> 10:34.711
Välsignad vare den dumma frukten.

10:36.171 --> 10:37.964
Vi kommer att råka illa ut.

10:45.097 --> 10:47.636
Vad fin du är, kära du.

10:47.724 --> 10:52.517
Välsignad dag, Tant Lydia.
Må Herren göra mig värdig.

10:52.605 --> 10:56.858
Var lydig, så gör han det.
- I väg med er.

11:02.782 --> 11:05.822
- Bra jobbat, kära du.
- Tack.

11:05.910 --> 11:12.746
Eftersom du hjälpt Esther så mycket
får du följa med och se efter henne.

11:12.833 --> 11:14.998
Tack, Tant Lydia!

11:15.086 --> 11:20.252
Paret Putnam är intresserade av
en ny Tjänarinna.

11:20.340 --> 11:23.301
Esther är ung och fertil.

11:24.470 --> 11:29.054
Och med din handledning
kanske hon kan imponera på dem.

11:29.141 --> 11:31.643
Hon har kommit långt.

11:33.270 --> 11:37.524
- Jag hoppas att hon är redo.
- Ni har båda kommit så långt.

11:39.318 --> 11:43.984
Jag hoppas att vi kan
glänsa tillsammans den här gången.

11:44.072 --> 11:46.946
- Byt om nu.
- Tant Lydia...

11:47.033 --> 11:51.826
Tror du att jag får besöka Esther
om paret Putnam väljer henne?

11:51.914 --> 11:55.497
Gå inte händelserna i förväg, vännen.

11:55.584 --> 11:57.874
- Gör dig i ordning nu.
- Ja.

11:57.962 --> 11:59.295
Då så!

12:43.506 --> 12:46.593
- Välsignad dag, mrs Waterford.
- Välsignad dag.

12:52.683 --> 12:55.931
Serena. Du är välbehållen.

12:56.019 --> 12:58.062
- Pris ske Gud.
- Pris ske Gud.

13:05.863 --> 13:09.946
Om vi ändå fick träffas
vid ett mindre sorgligt tillfälle.

13:10.034 --> 13:14.283
- Fred var som en bror för mig.
- Ja.

13:14.370 --> 13:17.708
Herren går oss alltid till mötes
i nödens stund.

13:20.169 --> 13:25.173
Så sant. Kom.
Vi är så glada att du är här.

13:30.553 --> 13:34.012
- Mr Tuello.
- Anförare Putnam.

13:34.099 --> 13:37.932
Gratulerar till befordran. Jag ser
fram emot framtida förhandlingar.

13:38.020 --> 13:41.478
- Tack.
- Ni stannar här, mr Tuello.

13:41.565 --> 13:43.353
Ni förstår säkert.

13:43.441 --> 13:47.359
Enligt vårt avtal
ska jag ledsaga mrs Waterford.

13:47.446 --> 13:51.617
Slappna av, Mark. Serena är bland vänner.

13:57.873 --> 14:02.582
- Du är så långt gången.
- Ja, det är bara några månader kvar.

14:02.670 --> 14:06.628
Du är redan saknad.
Om du ändå kunde stanna i Gilead.

14:06.715 --> 14:10.673
- Vi kunde ta igen förlorad tid.
- Om det är Hans vilja.

14:10.761 --> 14:15.387
- Må Herren vägleda oss alla.
- Amen.

14:15.474 --> 14:19.265
Ursäkta mig. Jag har några detaljer
att ordna inför begravningen.

14:19.353 --> 14:20.853
Självklart.

14:24.774 --> 14:26.522
Nå?

14:26.609 --> 14:32.653
Rådet anser att deras nuvarande plan
för begravningen duger mer än väl.

14:32.740 --> 14:36.741
- Du frågade inte, eller hur?
- Vi vet båda hur det fungerar här.

14:36.829 --> 14:40.120
En kvinnas ord
väger aldrig tyngre än en mans.

14:40.207 --> 14:44.707
Många är av uppfattningen att Fred,
trots sina beundransvärda egenskaper-

14:44.795 --> 14:48.506
-var nåt av en förrädare.

14:49.632 --> 14:51.759
Välsignad dag, mrs Waterford.

15:25.794 --> 15:28.672
<i>- Var är June?
- Ser till växterna, mitt i vintern.</i>

15:30.758 --> 15:34.173
Jag såg reklam för mäklarkurser.

15:34.260 --> 15:38.844
<i>Ja! Det låter helt...
Det passar dig säkert. Helt perfekt.</i>

15:38.931 --> 15:42.182
- En fastighetsmogul.
- Lägg av.

15:42.269 --> 15:44.975
- Hej, förlåt.
- Hej.

15:45.063 --> 15:47.811
Jag fastnade hos plantorna.

15:47.899 --> 15:52.066
- Ingen fara. Kul att se dig.
- Vem är redo att festa hårt?

15:52.154 --> 15:56.278
- Jag röstar för Twister.
- Sluta skämta.

15:56.366 --> 16:00.496
- Monopol.
- Okej.

16:10.463 --> 16:14.509
ALFAPET

16:35.280 --> 16:38.701
- Är allt bra?
- Ja.

16:39.827 --> 16:44.284
Kolla.
Du kan ha den här hatten på baletten.

16:44.372 --> 16:47.205
Det är brödet. Kommer strax.
Rör inte mina pengar.

16:47.292 --> 16:51.000
Jag fick en etta.
Slår man ett är man nummer ett.

16:51.088 --> 16:56.135
- Du kan inte bara hitta på regler.
- Det gör jag inte.

16:59.430 --> 17:02.766
- Det måste svalna i några minuter.
- Ingen fara.

17:05.476 --> 17:08.604
Du vet väl att hon åkt tillbaka
till Gilead? Serena.

17:10.357 --> 17:13.815
- Vad planerar hon?
- Jag vet inte.

17:13.902 --> 17:20.367
Hon kan inte åka mellan Kanada
och Gilead som nån jävla drottning.

17:22.578 --> 17:27.541
- Just det.
- När ska hon få vad hon förtjänar?

17:30.001 --> 17:32.211
De kanske hänger henne på Muren.

17:35.465 --> 17:40.261
De kanske tar hennes barn
och gör henne till Tjänarinna...

17:42.221 --> 17:44.099
...och sen hänger henne på Muren.

17:51.273 --> 17:54.272
- Minns du när hon slog dig?
- Herregud, June!

17:54.359 --> 17:57.065
Jag vill inte prata om Serena.

17:57.153 --> 17:58.900
- Men du minns väl det?
- June.

17:58.988 --> 18:03.114
- Efter den där sjuka babyshowern.
- June, håll käften!

18:03.202 --> 18:07.785
Hon var förbannad på mig,
men jag var gravid...

18:07.873 --> 18:10.747
...så hon gav sig på dig.

18:10.834 --> 18:14.917
Håll tyst. För fan!

18:15.005 --> 18:17.131
Sluta.

18:19.426 --> 18:22.720
Jag var måhända inte Tjänarinna,
men jag har det också svårt.

18:24.430 --> 18:29.103
Jag har det svårt varenda dag.
Varenda jävla dag.

18:35.942 --> 18:38.487
- Jag är ledsen, Rita.
- Bra.

18:41.240 --> 18:42.698
Vad fan är det med dig?

19:22.281 --> 19:23.864
Anförare Blaine.

19:29.662 --> 19:33.453
- Hej.
- Välsignad dag.

19:33.541 --> 19:38.458
- Välsignad dag, Tant...
- Lydia!

19:38.546 --> 19:40.131
Pris ske Gud.

19:45.011 --> 19:48.931
Sätt fart. Håll ögonen öppna.

19:59.568 --> 20:04.902
Herrens ljus skiner igenom
hos de mest rättfärdiga.

20:04.990 --> 20:07.658
Välsignad dag, mrs Putnam.

20:08.784 --> 20:13.536
Mrs Waterford. Jag beklagar sorgen.

20:13.624 --> 20:15.083
Tack.

20:16.834 --> 20:21.882
Och samtidigt låter Herren
sitt ansikte stråla mot er.

20:23.800 --> 20:27.179
Jag är bara tacksam över
att vara ett redskap i hans plan.

20:29.096 --> 20:36.057
Ni får mig att... förundras,
mrs Waterford.

20:36.145 --> 20:39.441
Mrs Putnam, var god och följ med mig.

20:45.697 --> 20:48.033
Angela. Kom hit!

20:49.826 --> 20:53.120
Vi fick äntligen lämna
gymnastiksalen, men står bara här.

20:54.580 --> 20:58.455
- Vi måste göra nåt.
- Alla som gör nåt blir dödade.

20:58.542 --> 21:00.540
Eller ännu värre.

21:00.628 --> 21:05.754
Det smartaste är att följa reglerna
och hålla sig vid liv.

21:05.841 --> 21:08.177
Lita på mig. Nu gäller det.

21:12.682 --> 21:16.018
Mrs Putnam, det här är Esther.

21:27.155 --> 21:28.865
Hon är så ung.

21:30.616 --> 21:32.118
Och hon var visst Hustru.

21:34.121 --> 21:39.709
Alltså förstår hon
vilken respekt ni förtjänar.

21:42.128 --> 21:45.172
Du har kommit så långt, eller hur?

21:46.425 --> 21:49.093
Ja, Tant Lydia. Med Hans nåd.

21:54.266 --> 21:56.304
Låt gå.

21:56.392 --> 21:58.687
Kom, kära du.

22:00.439 --> 22:04.442
Kom ihåg att uppföra dig,
så går allt bra.

22:11.031 --> 22:13.530
Angela, kom tillbaka!

22:13.617 --> 22:15.283
- Angela, raring!
- Hej.

22:15.370 --> 22:17.409
- Välsignad dag.
- Hej, gullungen.

22:17.496 --> 22:21.877
Får jag ge dig en kram? Okej.

22:24.086 --> 22:27.545
- Okej.
- Tack.

22:27.632 --> 22:30.673
Har du haft roligt?

22:30.761 --> 22:35.511
Nu räcker det.
- Cecilia, kom och hämta Angela.

22:35.599 --> 22:40.103
- Då så. Redo? Kila i väg, gumman.
- Okej.

22:48.068 --> 22:51.155
Er dotter är så fin, mrs Putnam.

22:54.117 --> 22:56.244
Jag tackar Gud för henne varje dag.

23:01.540 --> 23:04.210
Och för dem som förde henne till mig.

23:24.940 --> 23:26.274
Då så.

23:31.488 --> 23:34.657
Mina herrar, pris ske Gud.

23:36.033 --> 23:40.580
- Välsignad vare frukten.
- Må Herren öppna.

23:42.998 --> 23:46.627
Tant Lydia har berättat mycket om dig.

23:48.380 --> 23:53.425
- Må Gud göra mig värdig.
- Det blir du säkert.

23:54.760 --> 23:56.721
Ursäktar ni ett ögonblick?

23:58.557 --> 24:01.016
Vi ses i poolhuset.

24:06.230 --> 24:08.357
Du också, Tant Lydia.

24:10.068 --> 24:11.862
Ursäkta?

24:13.196 --> 24:15.449
Välsignad dag, Tant Lydia.

24:26.625 --> 24:27.961
Bra.

24:48.356 --> 24:50.065
Du behöver inte vara rädd.

24:52.067 --> 24:55.195
Gud ser ditt hjärta.

24:57.449 --> 25:04.663
Låt gåvorna Gud välsignat dig med
beskådas av alla andra.

25:09.252 --> 25:12.713
Det betyder bara att jag vill
lära känna dig lite bättre.

25:16.801 --> 25:18.928
Pris ske Gud.

25:21.139 --> 25:23.058
Vill du ha lite choklad?

26:29.749 --> 26:31.125
Är allt bra?

26:39.092 --> 26:42.804
Ja. Jag måste berätta en sak.

26:51.605 --> 26:54.940
Serena vet
att det var jag som dödade Fred.

26:57.276 --> 27:02.656
- Hur kan hon veta det?
- Jag gjorde nåt.

27:05.075 --> 27:07.453
Jag skickade ett finger till henne.

27:10.831 --> 27:14.794
- Freds finger.
- Va?

27:17.213 --> 27:19.007
Jag skar av det.

27:29.934 --> 27:32.394
Jag ville att hon skulle veta
att det var jag.

27:33.897 --> 27:37.104
Vill du att hon ska ge sig på oss
och vår familj?

27:37.192 --> 27:42.109
Nej, men jag vet vad hon är kapabel till.

27:42.197 --> 27:48.073
- Jag vet att hon har en plan.
- Sluta! Du är besatt av henne!

27:48.161 --> 27:51.159
Du skickade ett finger till henne!

27:51.246 --> 27:56.415
Hur hjälper det vår familj?
Hur hjälper det dig?

27:56.503 --> 27:59.046
Du får inte tillbaka Hannah
på det sättet.

28:02.466 --> 28:04.009
Jag vet.

28:08.598 --> 28:10.892
Tror du inte att jag vet det?

28:12.686 --> 28:14.603
Jag vet det.

28:27.950 --> 28:30.908
- June.
- Vad är det?

28:30.995 --> 28:34.953
Du måste vara här.
Du måste vara här hos oss.

28:35.040 --> 28:40.797
Jag och Nichole behöver dig här.

28:41.923 --> 28:44.837
Din familj behöver dig här.

28:44.925 --> 28:51.599
Om du inte är här
vet jag inte vad som händer med oss.

28:59.773 --> 29:01.693
Förlåt.

29:06.822 --> 29:08.700
Fan! Förlåt.

29:10.951 --> 29:16.077
Hon är borta.

29:16.165 --> 29:20.581
- Hon är säkert livrädd för dig.
- Ja.

29:20.669 --> 29:27.756
För du vann. Du är här.
Hon kommer inte åt dig.

29:27.844 --> 29:32.845
- Ja.
- Så du måste... släppa henne.

29:32.932 --> 29:36.810
- Glöm henne. Fan ta henne.
- Ja.

29:39.189 --> 29:42.358
Okej. Fan ta henne.

29:45.820 --> 29:47.363
Fan ta henne.

29:58.415 --> 29:59.876
Fan ta henne.

30:31.407 --> 30:35.410
Mrs Waterford. Vilken överraskning.

30:37.121 --> 30:41.584
Anförare Calhoun. Ursäkta att jag stör.

30:50.468 --> 30:53.346
Kan vi hjälpa er med nåt?

30:55.640 --> 30:59.269
Jag vill tala med er å min mans vägnar.

31:07.484 --> 31:12.031
Fred vigde sitt liv
åt den här storslagna nationen.

31:13.408 --> 31:19.454
- Tack för att ni hedrar hans arv.
- Ingen orsak, mrs Waterford.

31:22.208 --> 31:26.333
Jag vill att min ofödde son
ska vara stolt över sin far.

31:26.421 --> 31:31.420
Och att folk ska få se vad ni har skapat:

31:31.508 --> 31:34.303
Guds rike på jorden.

31:37.431 --> 31:40.392
Det kanske är dags
att visa världen Gilead.

31:43.145 --> 31:46.395
Jag har varit i Kanada.
Jag vet vad de tycker om oss.

31:46.482 --> 31:50.232
Om vi ska bli respekterade
måste vi nog visa dem-

31:50.320 --> 31:54.110
-att vi sörjer, precis som de.

31:54.197 --> 31:58.073
Vi måste göra Freds begravning
till en internationell händelse-

31:58.161 --> 32:00.288
-som sänds över hela världen.

32:02.040 --> 32:05.706
Mrs Waterford,
stressen ni har utsatts för-

32:05.793 --> 32:11.628
-skulle skaka om vem som helst,
särskilt i ert tillstånd.

32:11.716 --> 32:15.090
Vi har visat världen vår knytnäve.

32:15.178 --> 32:18.469
Det är dags att visa dem vår mänsklighet.

32:18.556 --> 32:23.432
Varför skulle vi lyssna på dig?
Du följer inte vårt sätt att leva.

32:23.519 --> 32:27.649
Du har ingen Hustru,
inget barn, ingen familj.

32:28.857 --> 32:31.190
Tack, Anförare Putnam-

32:31.277 --> 32:35.990
-för att ni påminde mig
om min frus oväntade bortgång.

32:37.115 --> 32:42.705
Nu ska vi inte förhasta oss, Warren.
Det skadar inte att höra detaljerna.

32:44.748 --> 32:49.832
Jag har sett er slösa bort
den ena möjligheten efter den andra-

32:49.920 --> 32:52.919
-som kunde ha lett till mer välstånd.

32:53.006 --> 32:59.343
Landssorgen för en av våra likar
är en möjlighet vi inte får missa.

32:59.430 --> 33:04.348
Ska vi visa upp en förrädares
begravning för hela världen?

33:04.435 --> 33:09.352
- Hur skulle vi framstå då?
- Som barmhärtiga.

33:09.439 --> 33:12.026
Vi skulle framstå som barmhärtiga.

33:15.113 --> 33:17.740
Jag tjänade Anförare Waterford
i många år.

33:19.742 --> 33:21.535
Han var inte perfekt.

33:24.663 --> 33:28.291
Men vi borde ändå hedra
hans uppoffringar för vårt land.

33:30.085 --> 33:32.712
Uppoffringar som ledde till ett mirakel.

33:34.756 --> 33:38.589
En ofruktsam kvinna
som Hans nåd gjort fruktsam.

33:38.677 --> 33:45.976
Och en symbol som kan påskynda
internationellt erkännande av Gilead.

33:46.144 --> 33:50.857
Då kan vi äntligen ta vår rättmätiga
plats bland världens nationer.

33:52.983 --> 33:58.948
Ni får ursäkta oss, mrs Waterford.
Vi har en del ärenden att diskutera.

34:33.190 --> 34:34.691
Jag vill inte ha nån tjänst.

34:37.611 --> 34:40.947
Se till att Anföraren gillar dig.
Då blir du gravid snabbare.

34:43.909 --> 34:46.615
Tror du verkligen
att en graviditet skyddar mig?

34:46.703 --> 34:48.873
Det är det enda skydd du kan få.

35:04.679 --> 35:06.182
Visst.

35:17.026 --> 35:19.611
Du försökte åtminstone.

35:22.281 --> 35:25.867
Det värsta som kan hända
är att de säger nej.

35:31.248 --> 35:33.543
Har du en cigarett?

35:59.442 --> 36:02.321
Jag fick dem att säga ja.

36:04.614 --> 36:08.368
- Hur då?
- Genom att inte vara kvinna.

36:19.963 --> 36:22.424
- Jag ska lämna er ensamma.
- Toppen.

36:25.386 --> 36:30.470
- Jag vill prata om gästlistan direkt.
- Visst, varför inte?

36:30.558 --> 36:35.600
Det är viktigt att vi bjuder in
Anförare från andra städer.

36:35.688 --> 36:39.483
- Tänker du på några särskilda?
- Ja. Anförare Johnson.

36:40.609 --> 36:44.113
Davidson. Anförare Scott.

37:26.197 --> 37:29.115
- Vi klarar oss själva.
- Ja, sir.

37:32.202 --> 37:34.747
Jag undrade om vi skulle hinna prata.

37:36.414 --> 37:37.750
Hur mår hon?

37:39.668 --> 37:42.671
Det var en bra mapp du gav henne.

37:45.091 --> 37:49.262
- Och Nichole?
- Hon blir väl omhändertagen.

37:54.058 --> 37:58.646
Du har stigit i graderna snabbt,
och på nåt sätt lyckats hjälpa June.

38:00.773 --> 38:03.985
Det kräver talang
att gå under radarn på det sättet.

38:05.903 --> 38:09.864
Jag försöker bara undvika problem.

38:13.410 --> 38:17.373
Vill du inte träffa din dotter
istället för att fråga om henne?

38:18.499 --> 38:20.621
Det är bara en önskedröm.

38:20.709 --> 38:23.832
Jag vet att du har
ett komplicerat förflutet.

38:23.920 --> 38:28.301
Men Amerika kan vara väldigt förlåtande.

38:29.592 --> 38:36.474
Om du gottgör oss. Ger oss viss insyn
och spelar din roll ett tag.

38:38.935 --> 38:44.980
Jag vill hjälpa dig och din dotter.
Om du låter mig göra det.

38:45.067 --> 38:48.279
Vi kan hjälpa varandra.

38:53.032 --> 38:54.535
Det ska jag komma ihåg.

40:39.682 --> 40:41.558
Jag vet inte.

40:44.727 --> 40:46.480
Det måste vara svårt.

40:48.398 --> 40:50.316
Att träffa din dotter...

40:51.652 --> 40:53.570
...och behöva lämna henne.

40:56.866 --> 41:01.036
Man vänjer sig. Tyvärr.

41:08.002 --> 41:10.421
Jag stal några från paret Putnam.

41:12.006 --> 41:15.967
Jag menar, ett litet uppror skadar inte.

41:18.011 --> 41:20.347
Vi säger inget till nån annan.

41:36.071 --> 41:41.488
Jag vet att det är konstigt,
men att få barn...

41:41.576 --> 41:44.575
Det är helt otroligt.

41:44.662 --> 41:49.080
Små fötter och händer växte inuti mig.

41:49.168 --> 41:51.045
Det är galet!

41:56.049 --> 42:00.345
Det är den mest fullkomliga kärlek
du nånsin kommer att känna.

42:06.769 --> 42:09.562
Även om nån annan tar hand om henne.

42:20.531 --> 42:23.364
Man blir jättebra behandlad
när man är gravid.

42:23.452 --> 42:25.328
Som en prinsessa.

42:28.373 --> 42:32.710
Ja. Det tror jag säkert.

42:37.132 --> 42:38.717
Jag kommer att sakna dig.

42:41.010 --> 42:43.931
Tant Lydia kanske gör oss
till promenadkamrater.

42:46.892 --> 42:48.309
Kanske det.

42:57.735 --> 43:03.576
Vet du... Jag gillade dig inte alls
när vi först träffades.

43:06.704 --> 43:08.247
Just det.

43:13.710 --> 43:15.795
Och jag hade rätt då.

43:18.632 --> 43:22.303
Va? Hurså?

43:24.303 --> 43:25.847
Du...

43:28.767 --> 43:30.644
Du bryr dig inte om mig.

43:33.814 --> 43:37.316
Du ville väl bara träffa din dotter?

43:38.652 --> 43:40.278
Du ljög för mig.

43:43.282 --> 43:47.160
Du utnyttjade mig. Precis som Tant Lydia.

43:49.203 --> 43:50.998
Precis som alla andra.

43:53.292 --> 43:55.539
Och du är en av dem.

43:55.626 --> 43:58.625
Esther,
jag försökte hjälpa dig att överleva.

43:58.713 --> 44:01.253
Precis som June hjälpte mig.

44:01.340 --> 44:05.679
Du är inte June. Du är en skamfläck.

44:07.806 --> 44:11.184
Och jag hatar dig som fan.

44:19.025 --> 44:20.819
Herregud, Esther.

44:23.613 --> 44:26.033
Nu gör vi June stolt.

44:30.120 --> 44:32.243
Esther, vad hände?

44:32.331 --> 44:35.208
Hjälp! Hjälp!

44:41.506 --> 44:42.924
Vad har du gjort?

44:45.593 --> 44:49.676
Vad har du gjort? - Hjälp, nån!

44:49.764 --> 44:55.016
- Hjälp mig, nån!
- Vad har hänt?

44:55.104 --> 44:57.976
Vad har hänt? Nej! Janine!

44:58.064 --> 45:02.482
Janine, vad har hänt?
Nej, nej! Gode Gud. Nej!

45:02.569 --> 45:06.276
Seså, raring. Nej, nej! Janine!

45:06.364 --> 45:08.445
Nej, se på mig. Nej!

45:08.533 --> 45:11.324
Hjälp oss, nån! Sätt dem upp.

45:11.412 --> 45:15.285
Nej, raring. Nej, vännen. Nej! Hjälp oss!

45:15.373 --> 45:17.626
Gud, nej!

46:35.954 --> 46:41.209
- Ta all tid du behöver. De kan vänta.
- Jag är redo.

52:09.579 --> 52:15.247
Så... vad tror du om en andra dejt?

52:15.335 --> 52:19.125
- Sakta i backarna.
- Jag är alltid lite framfusig.

52:19.213 --> 52:21.257
Ja, det går lite väl fort.

52:23.717 --> 52:25.928
- Ska jag köra hem dig?
- Ja, vi borde gå.

52:27.639 --> 52:30.721
- Klar?
- Klar.

52:30.809 --> 52:33.979
- ...mer än nåt annat.
- Så enkelspårig.

53:19.607 --> 53:21.443
Vad fan?

53:23.945 --> 53:27.073
SENASTE NYTT

55:28.069 --> 55:32.156
Sanna Gillberg Iyuno-SDI Group
