WEBVTT

00:00:03.497 --> 00:00:05.704 align:center
Tidigare...

00:00:05.792 --> 00:00:09.624 align:center
<i>- Jag struntar i vad de gör med mig.
- De låter dig inte dö.</i>

00:00:09.711 --> 00:00:13.379 align:center
De kommer att skada dig, om och om igen-

00:00:13.466 --> 00:00:16.130 align:center
-tills du gör som de säger.
Det är deras jobb!

00:00:16.218 --> 00:00:20.760 align:center
22 av de här kvinnorna
var med i motståndsrörelsen.

00:00:20.848 --> 00:00:25.473 align:center
- Du kan rädda dem.
- En fångutväxling? Ni får inte.

00:00:25.561 --> 00:00:29.102 align:center
- Träffade du henne?
- Ja.

00:00:29.189 --> 00:00:33.857 align:center
- Och det hon behövde göra var gjort?
- Ja.

00:00:33.945 --> 00:00:39.572 align:center
- Det är hans vigselring.
- De skickade ett finger också.

00:00:39.659 --> 00:00:43.491 align:center
- Ett avskuret finger.
- Du vet inte vad hon är.

00:00:43.579 --> 00:00:46.203 align:center
Jag tar med min man hem
för att begrava honom.

00:00:46.291 --> 00:00:50.503 align:center
Namnet Waterford har makt.
Det kommer att respekteras.

00:00:51.796 --> 00:00:55.546 align:center
<i>- Jag dödade honom.
- Det här skedde inte i Kanada.</i>

00:00:55.633 --> 00:01:01.468 align:center
- Det angår inte vår stat.
- Jag kan inte slippa undan straff.

00:01:01.556 --> 00:01:06.307 align:center
Det är mellan er och er gud, ms Osborne.

00:01:06.394 --> 00:01:10.564 align:center
- Allt är bra.
- Men staten har inget otalt med er.

00:01:11.858 --> 00:01:13.233 align:center
Ni är fri att gå.

00:01:14.527 --> 00:01:18.363 align:center
- Jag trodde jag skulle bli häktad.
- Men det blev du inte.

00:01:21.159 --> 00:01:25.913 align:center
Nej, det blev jag inte.

00:03:51.893 --> 00:03:56.189 align:center
Okej. Allt är klart, mrs Waterford.

00:03:57.732 --> 00:04:01.277 align:center
Boende har ordnats och granskats.

00:04:02.402 --> 00:04:06.820 align:center
Vår säkerhetsstyrka
är med dig hela tiden.

00:04:06.908 --> 00:04:10.574 align:center
Och självklart finns jag vid din sida
under hela resan.

00:04:10.662 --> 00:04:13.580 align:center
Precis som när du beskyddade Fred.

00:04:16.042 --> 00:04:18.586 align:center
Det krävdes mycket för att ordna det här.

00:04:24.384 --> 00:04:28.221 align:center
När Gud kallar på oss
kan vi bara hörsamma Honom.

00:05:20.522 --> 00:05:22.023 align:center
Välsignad dag, Anförare.

00:05:23.316 --> 00:05:28.864 align:center
Välkommen hem.
Vi ville rulla ut röda mattan.

00:05:32.325 --> 00:05:37.577 align:center
Tack för att jag fick ta med Fred hit
där han hör hemma.

00:05:37.664 --> 00:05:41.123 align:center
Vi skulle aldrig lämna en broder
ute i kylan.

00:05:41.210 --> 00:05:43.920 align:center
Jag beklagar sorgen, mrs Waterford.

00:05:48.051 --> 00:05:53.014 align:center
Era vänner paret Putnam
upplåter sitt hem för Freds likvaka.

00:05:54.139 --> 00:05:55.933 align:center
Så vänligt av dem.

00:06:13.409 --> 00:06:18.289 align:center
Fred såg alltid så mycket potential
i dig. Som en far.

00:06:19.831 --> 00:06:26.087 align:center
Om han ändå fick se dig nu,
stadgad och på en mer fruktbar väg.

00:06:28.383 --> 00:06:31.922 align:center
June orsakade oss alla så mycket lidande.

00:06:32.010 --> 00:06:36.391 align:center
Herren har välsignat mig. Och er.

00:06:38.893 --> 00:06:41.475 align:center
Se på oss.

00:06:41.562 --> 00:06:46.813 align:center
Vi uppträder som vänliga diplomater
och försöker begrava stridsyxan.

00:06:46.901 --> 00:06:48.235 align:center
Vi får väl se.

00:06:50.111 --> 00:06:55.989 align:center
Vi tänkte eskortera dig till hotellet.

00:06:56.077 --> 00:06:59.201 align:center
Du vill kanske fräscha upp dig.

00:06:59.288 --> 00:07:03.918 align:center
Jag skulle vilja se kyrkan ni valt ut
för begravningen, om det går bra.

00:07:05.293 --> 00:07:07.422 align:center
Det kan vi nog ordna.

00:07:32.153 --> 00:07:34.735 align:center
Ingen populär kyrka, antar jag.

00:07:34.823 --> 00:07:38.531 align:center
Av respekt för er
tänkte vi hålla Freds begravning-

00:07:38.618 --> 00:07:42.995 align:center
-så snabb och enkel som möjligt.

00:07:43.082 --> 00:07:47.290 align:center
Han kommer att begravas
på Granary-kyrkogården-

00:07:47.378 --> 00:07:51.253 align:center
-bland andra revolutionärer.

00:07:51.340 --> 00:07:52.883 align:center
Fint.

00:07:54.594 --> 00:08:00.803 align:center
Du vill säkert tillbaka till Kanada
och gå vidare med ditt liv.

00:08:00.891 --> 00:08:06.100 align:center
Se en Leafs-match.
Det sägs att det kan bli deras år.

00:08:06.187 --> 00:08:08.894 align:center
- Jag kollar inte på hockey.
- Du skulle älska det.

00:08:08.982 --> 00:08:11.776 align:center
Det är en elegant men brutal sport.

00:08:17.492 --> 00:08:21.575 align:center
Knappast ett passande farväl
för en av Gileads grundare.

00:08:21.662 --> 00:08:24.623 align:center
Det är smakfullt.

00:08:26.417 --> 00:08:29.502 align:center
Det såg ut som att en vargflock
gått lös på Fred.

00:08:30.629 --> 00:08:33.378 align:center
Det var inte Ögonens verk.

00:08:33.466 --> 00:08:37.423 align:center
Det fick mig att undra
vad som egentligen hände honom.

00:08:37.510 --> 00:08:40.050 align:center
Det kan jag inte ens föreställa mig.

00:08:40.138 --> 00:08:43.516 align:center
Vi kan inte kontrollera
vad amerikanerna gör vid gränsen.

00:08:48.396 --> 00:08:52.605 align:center
Det finns bara en person
som kan visa sån vrede.

00:08:52.692 --> 00:08:56.029 align:center
Och hon kan inte ha kommit åt Fred
utan hjälp.

00:09:00.701 --> 00:09:06.036 align:center
Kan du föreställa dig
vad de andra Anförarna skulle göra-

00:09:06.123 --> 00:09:11.629 align:center
-om de visste att du hjälpt
en Tjänarinna döda sin Anförare?

00:09:13.714 --> 00:09:15.550 align:center
Det var en grov anklagelse.

00:09:16.968 --> 00:09:21.593 align:center
Jag uppmanar dig
att ge Fred en ordentlig begravning.

00:09:21.681 --> 00:09:23.594 align:center
En han förtjänar.

00:09:23.682 --> 00:09:26.978 align:center
Jag är bara en Anförare.

00:09:28.353 --> 00:09:32.186 align:center
Nick är på uppgång,
men han är fortfarande valp.

00:09:32.273 --> 00:09:33.855 align:center
Vi kan inte göra så mycket.

00:09:33.943 --> 00:09:36.069 align:center
Du löser det.

00:09:37.321 --> 00:09:39.282 align:center
Du är väldigt påhittig.

00:09:48.541 --> 00:09:52.749 align:center
Trots Anförare Waterfords tragiska död-

00:09:52.837 --> 00:10:00.006 align:center
-har Vår Herre hittat ett sätt
att förära oss med möjligheter.

00:10:00.094 --> 00:10:05.678 align:center
Det här är er chans att lysa
i Andens solsken, flickor!

00:10:05.765 --> 00:10:10.308 align:center
En chans att imponera på
möjliga Anförare.

00:10:10.396 --> 00:10:16.731 align:center
Att utföra Hans goda arbete
och se till att ni blir värdiga.

00:10:16.819 --> 00:10:21.156 align:center
Åh! Välsignad vare denna dag!

00:10:24.701 --> 00:10:31.041 align:center
- Jag önskar att du skulle följa med.
- Sköt dig bara, så går allt bra.

00:10:32.710 --> 00:10:34.711 align:center
Välsignad vare den dumma frukten.

00:10:36.171 --> 00:10:37.964 align:center
Vi kommer att råka illa ut.

00:10:45.097 --> 00:10:47.636 align:center
Vad fin du är, kära du.

00:10:47.724 --> 00:10:52.517 align:center
Välsignad dag, Tant Lydia.
Må Herren göra mig värdig.

00:10:52.605 --> 00:10:56.858 align:center
Var lydig, så gör han det.
- I väg med er.

00:11:02.782 --> 00:11:05.822 align:center
- Bra jobbat, kära du.
- Tack.

00:11:05.910 --> 00:11:12.746 align:center
Eftersom du hjälpt Esther så mycket
får du följa med och se efter henne.

00:11:12.833 --> 00:11:14.998 align:center
Tack, Tant Lydia!

00:11:15.086 --> 00:11:20.252 align:center
Paret Putnam är intresserade av
en ny Tjänarinna.

00:11:20.340 --> 00:11:23.301 align:center
Esther är ung och fertil.

00:11:24.470 --> 00:11:29.054 align:center
Och med din handledning
kanske hon kan imponera på dem.

00:11:29.141 --> 00:11:31.643 align:center
Hon har kommit långt.

00:11:33.270 --> 00:11:37.524 align:center
- Jag hoppas att hon är redo.
- Ni har båda kommit så långt.

00:11:39.318 --> 00:11:43.984 align:center
Jag hoppas att vi kan
glänsa tillsammans den här gången.

00:11:44.072 --> 00:11:46.946 align:center
- Byt om nu.
- Tant Lydia...

00:11:47.033 --> 00:11:51.826 align:center
Tror du att jag får besöka Esther
om paret Putnam väljer henne?

00:11:51.914 --> 00:11:55.497 align:center
Gå inte händelserna i förväg, vännen.

00:11:55.584 --> 00:11:57.874 align:center
- Gör dig i ordning nu.
- Ja.

00:11:57.962 --> 00:11:59.295 align:center
Då så!

00:12:43.506 --> 00:12:46.593 align:center
- Välsignad dag, mrs Waterford.
- Välsignad dag.

00:12:52.683 --> 00:12:55.931 align:center
Serena. Du är välbehållen.

00:12:56.019 --> 00:12:58.062 align:center
- Pris ske Gud.
- Pris ske Gud.

00:13:05.863 --> 00:13:09.946 align:center
Om vi ändå fick träffas
vid ett mindre sorgligt tillfälle.

00:13:10.034 --> 00:13:14.283 align:center
- Fred var som en bror för mig.
- Ja.

00:13:14.370 --> 00:13:17.708 align:center
Herren går oss alltid till mötes
i nödens stund.

00:13:20.169 --> 00:13:25.173 align:center
Så sant. Kom.
Vi är så glada att du är här.

00:13:30.553 --> 00:13:34.012 align:center
- Mr Tuello.
- Anförare Putnam.

00:13:34.099 --> 00:13:37.932 align:center
Gratulerar till befordran. Jag ser
fram emot framtida förhandlingar.

00:13:38.020 --> 00:13:41.478 align:center
- Tack.
- Ni stannar här, mr Tuello.

00:13:41.565 --> 00:13:43.353 align:center
Ni förstår säkert.

00:13:43.441 --> 00:13:47.359 align:center
Enligt vårt avtal
ska jag ledsaga mrs Waterford.

00:13:47.446 --> 00:13:51.617 align:center
Slappna av, Mark. Serena är bland vänner.

00:13:57.873 --> 00:14:02.582 align:center
- Du är så långt gången.
- Ja, det är bara några månader kvar.

00:14:02.670 --> 00:14:06.628 align:center
Du är redan saknad.
Om du ändå kunde stanna i Gilead.

00:14:06.715 --> 00:14:10.673 align:center
- Vi kunde ta igen förlorad tid.
- Om det är Hans vilja.

00:14:10.761 --> 00:14:15.387 align:center
- Må Herren vägleda oss alla.
- Amen.

00:14:15.474 --> 00:14:19.265 align:center
Ursäkta mig. Jag har några detaljer
att ordna inför begravningen.

00:14:19.353 --> 00:14:20.853 align:center
Självklart.

00:14:24.774 --> 00:14:26.522 align:center
Nå?

00:14:26.609 --> 00:14:32.653 align:center
Rådet anser att deras nuvarande plan
för begravningen duger mer än väl.

00:14:32.740 --> 00:14:36.741 align:center
- Du frågade inte, eller hur?
- Vi vet båda hur det fungerar här.

00:14:36.829 --> 00:14:40.120 align:center
En kvinnas ord
väger aldrig tyngre än en mans.

00:14:40.207 --> 00:14:44.707 align:center
Många är av uppfattningen att Fred,
trots sina beundransvärda egenskaper-

00:14:44.795 --> 00:14:48.506 align:center
-var nåt av en förrädare.

00:14:49.632 --> 00:14:51.759 align:center
Välsignad dag, mrs Waterford.

00:15:25.794 --> 00:15:28.672 align:center
<i>- Var är June?
- Ser till växterna, mitt i vintern.</i>

00:15:30.758 --> 00:15:34.173 align:center
Jag såg reklam för mäklarkurser.

00:15:34.260 --> 00:15:38.844 align:center
<i>Ja! Det låter helt...
Det passar dig säkert. Helt perfekt.</i>

00:15:38.931 --> 00:15:42.182 align:center
- En fastighetsmogul.
- Lägg av.

00:15:42.269 --> 00:15:44.975 align:center
- Hej, förlåt.
- Hej.

00:15:45.063 --> 00:15:47.811 align:center
Jag fastnade hos plantorna.

00:15:47.899 --> 00:15:52.066 align:center
- Ingen fara. Kul att se dig.
- Vem är redo att festa hårt?

00:15:52.154 --> 00:15:56.278 align:center
- Jag röstar för Twister.
- Sluta skämta.

00:15:56.366 --> 00:16:00.496 align:center
- Monopol.
- Okej.

00:16:10.463 --> 00:16:14.509 align:center
ALFAPET

00:16:35.280 --> 00:16:38.701 align:center
- Är allt bra?
- Ja.

00:16:39.827 --> 00:16:44.284 align:center
Kolla.
Du kan ha den här hatten på baletten.

00:16:44.372 --> 00:16:47.205 align:center
Det är brödet. Kommer strax.
Rör inte mina pengar.

00:16:47.292 --> 00:16:51.000 align:center
Jag fick en etta.
Slår man ett är man nummer ett.

00:16:51.088 --> 00:16:56.135 align:center
- Du kan inte bara hitta på regler.
- Det gör jag inte.

00:16:59.430 --> 00:17:02.766 align:center
- Det måste svalna i några minuter.
- Ingen fara.

00:17:05.476 --> 00:17:08.604 align:center
Du vet väl att hon åkt tillbaka
till Gilead? Serena.

00:17:10.357 --> 00:17:13.815 align:center
- Vad planerar hon?
- Jag vet inte.

00:17:13.902 --> 00:17:20.367 align:center
Hon kan inte åka mellan Kanada
och Gilead som nån jävla drottning.

00:17:22.578 --> 00:17:27.541 align:center
- Just det.
- När ska hon få vad hon förtjänar?

00:17:30.001 --> 00:17:32.211 align:center
De kanske hänger henne på Muren.

00:17:35.465 --> 00:17:40.261 align:center
De kanske tar hennes barn
och gör henne till Tjänarinna...

00:17:42.221 --> 00:17:44.099 align:center
...och sen hänger henne på Muren.

00:17:51.273 --> 00:17:54.272 align:center
- Minns du när hon slog dig?
- Herregud, June!

00:17:54.359 --> 00:17:57.065 align:center
Jag vill inte prata om Serena.

00:17:57.153 --> 00:17:58.900 align:center
- Men du minns väl det?
- June.

00:17:58.988 --> 00:18:03.114 align:center
- Efter den där sjuka babyshowern.
- June, håll käften!

00:18:03.202 --> 00:18:07.785 align:center
Hon var förbannad på mig,
men jag var gravid...

00:18:07.873 --> 00:18:10.747 align:center
...så hon gav sig på dig.

00:18:10.834 --> 00:18:14.917 align:center
Håll tyst. För fan!

00:18:15.005 --> 00:18:17.131 align:center
Sluta.

00:18:19.426 --> 00:18:22.720 align:center
Jag var måhända inte Tjänarinna,
men jag har det också svårt.

00:18:24.430 --> 00:18:29.103 align:center
Jag har det svårt varenda dag.
Varenda jävla dag.

00:18:35.942 --> 00:18:38.487 align:center
- Jag är ledsen, Rita.
- Bra.

00:18:41.240 --> 00:18:42.698 align:center
Vad fan är det med dig?

00:19:22.281 --> 00:19:23.864 align:center
Anförare Blaine.

00:19:29.662 --> 00:19:33.453 align:center
- Hej.
- Välsignad dag.

00:19:33.541 --> 00:19:38.458 align:center
- Välsignad dag, Tant...
- Lydia!

00:19:38.546 --> 00:19:40.131 align:center
Pris ske Gud.

00:19:45.011 --> 00:19:48.931 align:center
Sätt fart. Håll ögonen öppna.

00:19:59.568 --> 00:20:04.902 align:center
Herrens ljus skiner igenom
hos de mest rättfärdiga.

00:20:04.990 --> 00:20:07.658 align:center
Välsignad dag, mrs Putnam.

00:20:08.784 --> 00:20:13.536 align:center
Mrs Waterford. Jag beklagar sorgen.

00:20:13.624 --> 00:20:15.083 align:center
Tack.

00:20:16.834 --> 00:20:21.882 align:center
Och samtidigt låter Herren
sitt ansikte stråla mot er.

00:20:23.800 --> 00:20:27.179 align:center
Jag är bara tacksam över
att vara ett redskap i hans plan.

00:20:29.096 --> 00:20:36.057 align:center
Ni får mig att... förundras,
mrs Waterford.

00:20:36.145 --> 00:20:39.441 align:center
Mrs Putnam, var god och följ med mig.

00:20:45.697 --> 00:20:48.033 align:center
Angela. Kom hit!

00:20:49.826 --> 00:20:53.120 align:center
Vi fick äntligen lämna
gymnastiksalen, men står bara här.

00:20:54.580 --> 00:20:58.455 align:center
- Vi måste göra nåt.
- Alla som gör nåt blir dödade.

00:20:58.542 --> 00:21:00.540 align:center
Eller ännu värre.

00:21:00.628 --> 00:21:05.754 align:center
Det smartaste är att följa reglerna
och hålla sig vid liv.

00:21:05.841 --> 00:21:08.177 align:center
Lita på mig. Nu gäller det.

00:21:12.682 --> 00:21:16.018 align:center
Mrs Putnam, det här är Esther.

00:21:27.155 --> 00:21:28.865 align:center
Hon är så ung.

00:21:30.616 --> 00:21:32.118 align:center
Och hon var visst Hustru.

00:21:34.121 --> 00:21:39.709 align:center
Alltså förstår hon
vilken respekt ni förtjänar.

00:21:42.128 --> 00:21:45.172 align:center
Du har kommit så långt, eller hur?

00:21:46.425 --> 00:21:49.093 align:center
Ja, Tant Lydia. Med Hans nåd.

00:21:54.266 --> 00:21:56.304 align:center
Låt gå.

00:21:56.392 --> 00:21:58.687 align:center
Kom, kära du.

00:22:00.439 --> 00:22:04.442 align:center
Kom ihåg att uppföra dig,
så går allt bra.

00:22:11.031 --> 00:22:13.530 align:center
Angela, kom tillbaka!

00:22:13.617 --> 00:22:15.283 align:center
- Angela, raring!
- Hej.

00:22:15.370 --> 00:22:17.409 align:center
- Välsignad dag.
- Hej, gullungen.

00:22:17.496 --> 00:22:21.877 align:center
Får jag ge dig en kram? Okej.

00:22:24.086 --> 00:22:27.545 align:center
- Okej.
- Tack.

00:22:27.632 --> 00:22:30.673 align:center
Har du haft roligt?

00:22:30.761 --> 00:22:35.511 align:center
Nu räcker det.
- Cecilia, kom och hämta Angela.

00:22:35.599 --> 00:22:40.103 align:center
- Då så. Redo? Kila i väg, gumman.
- Okej.

00:22:48.068 --> 00:22:51.155 align:center
Er dotter är så fin, mrs Putnam.

00:22:54.117 --> 00:22:56.244 align:center
Jag tackar Gud för henne varje dag.

00:23:01.540 --> 00:23:04.210 align:center
Och för dem som förde henne till mig.

00:23:24.940 --> 00:23:26.274 align:center
Då så.

00:23:31.488 --> 00:23:34.657 align:center
Mina herrar, pris ske Gud.

00:23:36.033 --> 00:23:40.580 align:center
- Välsignad vare frukten.
- Må Herren öppna.

00:23:42.998 --> 00:23:46.627 align:center
Tant Lydia har berättat mycket om dig.

00:23:48.380 --> 00:23:53.425 align:center
- Må Gud göra mig värdig.
- Det blir du säkert.

00:23:54.760 --> 00:23:56.721 align:center
Ursäktar ni ett ögonblick?

00:23:58.557 --> 00:24:01.016 align:center
Vi ses i poolhuset.

00:24:06.230 --> 00:24:08.357 align:center
Du också, Tant Lydia.

00:24:10.068 --> 00:24:11.862 align:center
Ursäkta?

00:24:13.196 --> 00:24:15.449 align:center
Välsignad dag, Tant Lydia.

00:24:26.625 --> 00:24:27.961 align:center
Bra.

00:24:48.356 --> 00:24:50.065 align:center
Du behöver inte vara rädd.

00:24:52.067 --> 00:24:55.195 align:center
Gud ser ditt hjärta.

00:24:57.449 --> 00:25:04.663 align:center
Låt gåvorna Gud välsignat dig med
beskådas av alla andra.

00:25:09.252 --> 00:25:12.713 align:center
Det betyder bara att jag vill
lära känna dig lite bättre.

00:25:16.801 --> 00:25:18.928 align:center
Pris ske Gud.

00:25:21.139 --> 00:25:23.058 align:center
Vill du ha lite choklad?

00:26:29.749 --> 00:26:31.125 align:center
Är allt bra?

00:26:39.092 --> 00:26:42.804 align:center
Ja. Jag måste berätta en sak.

00:26:51.605 --> 00:26:54.940 align:center
Serena vet
att det var jag som dödade Fred.

00:26:57.276 --> 00:27:02.656 align:center
- Hur kan hon veta det?
- Jag gjorde nåt.

00:27:05.075 --> 00:27:07.453 align:center
Jag skickade ett finger till henne.

00:27:10.831 --> 00:27:14.794 align:center
- Freds finger.
- Va?

00:27:17.213 --> 00:27:19.007 align:center
Jag skar av det.

00:27:29.934 --> 00:27:32.394 align:center
Jag ville att hon skulle veta
att det var jag.

00:27:33.897 --> 00:27:37.104 align:center
Vill du att hon ska ge sig på oss
och vår familj?

00:27:37.192 --> 00:27:42.109 align:center
Nej, men jag vet vad hon är kapabel till.

00:27:42.197 --> 00:27:48.073 align:center
- Jag vet att hon har en plan.
- Sluta! Du är besatt av henne!

00:27:48.161 --> 00:27:51.159 align:center
Du skickade ett finger till henne!

00:27:51.246 --> 00:27:56.415 align:center
Hur hjälper det vår familj?
Hur hjälper det dig?

00:27:56.503 --> 00:27:59.046 align:center
Du får inte tillbaka Hannah
på det sättet.

00:28:02.466 --> 00:28:04.009 align:center
Jag vet.

00:28:08.598 --> 00:28:10.892 align:center
Tror du inte att jag vet det?

00:28:12.686 --> 00:28:14.603 align:center
Jag vet det.

00:28:27.950 --> 00:28:30.908 align:center
- June.
- Vad är det?

00:28:30.995 --> 00:28:34.953 align:center
Du måste vara här.
Du måste vara här hos oss.

00:28:35.040 --> 00:28:40.797 align:center
Jag och Nichole behöver dig här.

00:28:41.923 --> 00:28:44.837 align:center
Din familj behöver dig här.

00:28:44.925 --> 00:28:51.599 align:center
Om du inte är här
vet jag inte vad som händer med oss.

00:28:59.773 --> 00:29:01.693 align:center
Förlåt.

00:29:06.822 --> 00:29:08.700 align:center
Fan! Förlåt.

00:29:10.951 --> 00:29:16.077 align:center
Hon är borta.

00:29:16.165 --> 00:29:20.581 align:center
- Hon är säkert livrädd för dig.
- Ja.

00:29:20.669 --> 00:29:27.756 align:center
För du vann. Du är här.
Hon kommer inte åt dig.

00:29:27.844 --> 00:29:32.845 align:center
- Ja.
- Så du måste... släppa henne.

00:29:32.932 --> 00:29:36.810 align:center
- Glöm henne. Fan ta henne.
- Ja.

00:29:39.189 --> 00:29:42.358 align:center
Okej. Fan ta henne.

00:29:45.820 --> 00:29:47.363 align:center
Fan ta henne.

00:29:58.415 --> 00:29:59.876 align:center
Fan ta henne.

00:30:31.407 --> 00:30:35.410 align:center
Mrs Waterford. Vilken överraskning.

00:30:37.121 --> 00:30:41.584 align:center
Anförare Calhoun. Ursäkta att jag stör.

00:30:50.468 --> 00:30:53.346 align:center
Kan vi hjälpa er med nåt?

00:30:55.640 --> 00:30:59.269 align:center
Jag vill tala med er å min mans vägnar.

00:31:07.484 --> 00:31:12.031 align:center
Fred vigde sitt liv
åt den här storslagna nationen.

00:31:13.408 --> 00:31:19.454 align:center
- Tack för att ni hedrar hans arv.
- Ingen orsak, mrs Waterford.

00:31:22.208 --> 00:31:26.333 align:center
Jag vill att min ofödde son
ska vara stolt över sin far.

00:31:26.421 --> 00:31:31.420 align:center
Och att folk ska få se vad ni har skapat:

00:31:31.508 --> 00:31:34.303 align:center
Guds rike på jorden.

00:31:37.431 --> 00:31:40.392 align:center
Det kanske är dags
att visa världen Gilead.

00:31:43.145 --> 00:31:46.395 align:center
Jag har varit i Kanada.
Jag vet vad de tycker om oss.

00:31:46.482 --> 00:31:50.232 align:center
Om vi ska bli respekterade
måste vi nog visa dem-

00:31:50.320 --> 00:31:54.110 align:center
-att vi sörjer, precis som de.

00:31:54.197 --> 00:31:58.073 align:center
Vi måste göra Freds begravning
till en internationell händelse-

00:31:58.161 --> 00:32:00.288 align:center
-som sänds över hela världen.

00:32:02.040 --> 00:32:05.706 align:center
Mrs Waterford,
stressen ni har utsatts för-

00:32:05.793 --> 00:32:11.628 align:center
-skulle skaka om vem som helst,
särskilt i ert tillstånd.

00:32:11.716 --> 00:32:15.090 align:center
Vi har visat världen vår knytnäve.

00:32:15.178 --> 00:32:18.469 align:center
Det är dags att visa dem vår mänsklighet.

00:32:18.556 --> 00:32:23.432 align:center
Varför skulle vi lyssna på dig?
Du följer inte vårt sätt att leva.

00:32:23.519 --> 00:32:27.649 align:center
Du har ingen Hustru,
inget barn, ingen familj.

00:32:28.857 --> 00:32:31.190 align:center
Tack, Anförare Putnam-

00:32:31.277 --> 00:32:35.990 align:center
-för att ni påminde mig
om min frus oväntade bortgång.

00:32:37.115 --> 00:32:42.705 align:center
Nu ska vi inte förhasta oss, Warren.
Det skadar inte att höra detaljerna.

00:32:44.748 --> 00:32:49.832 align:center
Jag har sett er slösa bort
den ena möjligheten efter den andra-

00:32:49.920 --> 00:32:52.919 align:center
-som kunde ha lett till mer välstånd.

00:32:53.006 --> 00:32:59.343 align:center
Landssorgen för en av våra likar
är en möjlighet vi inte får missa.

00:32:59.430 --> 00:33:04.348 align:center
Ska vi visa upp en förrädares
begravning för hela världen?

00:33:04.435 --> 00:33:09.352 align:center
- Hur skulle vi framstå då?
- Som barmhärtiga.

00:33:09.439 --> 00:33:12.026 align:center
Vi skulle framstå som barmhärtiga.

00:33:15.113 --> 00:33:17.740 align:center
Jag tjänade Anförare Waterford
i många år.

00:33:19.742 --> 00:33:21.535 align:center
Han var inte perfekt.

00:33:24.663 --> 00:33:28.291 align:center
Men vi borde ändå hedra
hans uppoffringar för vårt land.

00:33:30.085 --> 00:33:32.712 align:center
Uppoffringar som ledde till ett mirakel.

00:33:34.756 --> 00:33:38.589 align:center
En ofruktsam kvinna
som Hans nåd gjort fruktsam.

00:33:38.677 --> 00:33:45.976 align:center
Och en symbol som kan påskynda
internationellt erkännande av Gilead.

00:33:46.144 --> 00:33:50.857 align:center
Då kan vi äntligen ta vår rättmätiga
plats bland världens nationer.

00:33:52.983 --> 00:33:58.948 align:center
Ni får ursäkta oss, mrs Waterford.
Vi har en del ärenden att diskutera.

00:34:33.190 --> 00:34:34.691 align:center
Jag vill inte ha nån tjänst.

00:34:37.611 --> 00:34:40.947 align:center
Se till att Anföraren gillar dig.
Då blir du gravid snabbare.

00:34:43.909 --> 00:34:46.615 align:center
Tror du verkligen
att en graviditet skyddar mig?

00:34:46.703 --> 00:34:48.873 align:center
Det är det enda skydd du kan få.

00:35:04.679 --> 00:35:06.182 align:center
Visst.

00:35:17.026 --> 00:35:19.611 align:center
Du försökte åtminstone.

00:35:22.281 --> 00:35:25.867 align:center
Det värsta som kan hända
är att de säger nej.

00:35:31.248 --> 00:35:33.543 align:center
Har du en cigarett?

00:35:59.442 --> 00:36:02.321 align:center
Jag fick dem att säga ja.

00:36:04.614 --> 00:36:08.368 align:center
- Hur då?
- Genom att inte vara kvinna.

00:36:19.963 --> 00:36:22.424 align:center
- Jag ska lämna er ensamma.
- Toppen.

00:36:25.386 --> 00:36:30.470 align:center
- Jag vill prata om gästlistan direkt.
- Visst, varför inte?

00:36:30.558 --> 00:36:35.600 align:center
Det är viktigt att vi bjuder in
Anförare från andra städer.

00:36:35.688 --> 00:36:39.483 align:center
- Tänker du på några särskilda?
- Ja. Anförare Johnson.

00:36:40.609 --> 00:36:44.113 align:center
Davidson. Anförare Scott.

00:37:26.197 --> 00:37:29.115 align:center
- Vi klarar oss själva.
- Ja, sir.

00:37:32.202 --> 00:37:34.747 align:center
Jag undrade om vi skulle hinna prata.

00:37:36.414 --> 00:37:37.750 align:center
Hur mår hon?

00:37:39.668 --> 00:37:42.671 align:center
Det var en bra mapp du gav henne.

00:37:45.091 --> 00:37:49.262 align:center
- Och Nichole?
- Hon blir väl omhändertagen.

00:37:54.058 --> 00:37:58.646 align:center
Du har stigit i graderna snabbt,
och på nåt sätt lyckats hjälpa June.

00:38:00.773 --> 00:38:03.985 align:center
Det kräver talang
att gå under radarn på det sättet.

00:38:05.903 --> 00:38:09.864 align:center
Jag försöker bara undvika problem.

00:38:13.410 --> 00:38:17.373 align:center
Vill du inte träffa din dotter
istället för att fråga om henne?

00:38:18.499 --> 00:38:20.621 align:center
Det är bara en önskedröm.

00:38:20.709 --> 00:38:23.832 align:center
Jag vet att du har
ett komplicerat förflutet.

00:38:23.920 --> 00:38:28.301 align:center
Men Amerika kan vara väldigt förlåtande.

00:38:29.592 --> 00:38:36.474 align:center
Om du gottgör oss. Ger oss viss insyn
och spelar din roll ett tag.

00:38:38.935 --> 00:38:44.980 align:center
Jag vill hjälpa dig och din dotter.
Om du låter mig göra det.

00:38:45.067 --> 00:38:48.279 align:center
Vi kan hjälpa varandra.

00:38:53.032 --> 00:38:54.535 align:center
Det ska jag komma ihåg.

00:40:39.682 --> 00:40:41.558 align:center
Jag vet inte.

00:40:44.727 --> 00:40:46.480 align:center
Det måste vara svårt.

00:40:48.398 --> 00:40:50.316 align:center
Att träffa din dotter...

00:40:51.652 --> 00:40:53.570 align:center
...och behöva lämna henne.

00:40:56.866 --> 00:41:01.036 align:center
Man vänjer sig. Tyvärr.

00:41:08.002 --> 00:41:10.421 align:center
Jag stal några från paret Putnam.

00:41:12.006 --> 00:41:15.967 align:center
Jag menar, ett litet uppror skadar inte.

00:41:18.011 --> 00:41:20.347 align:center
Vi säger inget till nån annan.

00:41:36.071 --> 00:41:41.488 align:center
Jag vet att det är konstigt,
men att få barn...

00:41:41.576 --> 00:41:44.575 align:center
Det är helt otroligt.

00:41:44.662 --> 00:41:49.080 align:center
Små fötter och händer växte inuti mig.

00:41:49.168 --> 00:41:51.045 align:center
Det är galet!

00:41:56.049 --> 00:42:00.345 align:center
Det är den mest fullkomliga kärlek
du nånsin kommer att känna.

00:42:06.769 --> 00:42:09.562 align:center
Även om nån annan tar hand om henne.

00:42:20.531 --> 00:42:23.364 align:center
Man blir jättebra behandlad
när man är gravid.

00:42:23.452 --> 00:42:25.328 align:center
Som en prinsessa.

00:42:28.373 --> 00:42:32.710 align:center
Ja. Det tror jag säkert.

00:42:37.132 --> 00:42:38.717 align:center
Jag kommer att sakna dig.

00:42:41.010 --> 00:42:43.931 align:center
Tant Lydia kanske gör oss
till promenadkamrater.

00:42:46.892 --> 00:42:48.309 align:center
Kanske det.

00:42:57.735 --> 00:43:03.576 align:center
Vet du... Jag gillade dig inte alls
när vi först träffades.

00:43:06.704 --> 00:43:08.247 align:center
Just det.

00:43:13.710 --> 00:43:15.795 align:center
Och jag hade rätt då.

00:43:18.632 --> 00:43:22.303 align:center
Va? Hurså?

00:43:24.303 --> 00:43:25.847 align:center
Du...

00:43:28.767 --> 00:43:30.644 align:center
Du bryr dig inte om mig.

00:43:33.814 --> 00:43:37.316 align:center
Du ville väl bara träffa din dotter?

00:43:38.652 --> 00:43:40.278 align:center
Du ljög för mig.

00:43:43.282 --> 00:43:47.160 align:center
Du utnyttjade mig. Precis som Tant Lydia.

00:43:49.203 --> 00:43:50.998 align:center
Precis som alla andra.

00:43:53.292 --> 00:43:55.539 align:center
Och du är en av dem.

00:43:55.626 --> 00:43:58.625 align:center
Esther,
jag försökte hjälpa dig att överleva.

00:43:58.713 --> 00:44:01.253 align:center
Precis som June hjälpte mig.

00:44:01.340 --> 00:44:05.679 align:center
Du är inte June. Du är en skamfläck.

00:44:07.806 --> 00:44:11.184 align:center
Och jag hatar dig som fan.

00:44:19.025 --> 00:44:20.819 align:center
Herregud, Esther.

00:44:23.613 --> 00:44:26.033 align:center
Nu gör vi June stolt.

00:44:30.120 --> 00:44:32.243 align:center
Esther, vad hände?

00:44:32.331 --> 00:44:35.208 align:center
Hjälp! Hjälp!

00:44:41.506 --> 00:44:42.924 align:center
Vad har du gjort?

00:44:45.593 --> 00:44:49.676 align:center
Vad har du gjort? - Hjälp, nån!

00:44:49.764 --> 00:44:55.016 align:center
- Hjälp mig, nån!
- Vad har hänt?

00:44:55.104 --> 00:44:57.976 align:center
Vad har hänt? Nej! Janine!

00:44:58.064 --> 00:45:02.482 align:center
Janine, vad har hänt?
Nej, nej! Gode Gud. Nej!

00:45:02.569 --> 00:45:06.276 align:center
Seså, raring. Nej, nej! Janine!

00:45:06.364 --> 00:45:08.445 align:center
Nej, se på mig. Nej!

00:45:08.533 --> 00:45:11.324 align:center
Hjälp oss, nån! Sätt dem upp.

00:45:11.412 --> 00:45:15.285 align:center
Nej, raring. Nej, vännen. Nej! Hjälp oss!

00:45:15.373 --> 00:45:17.626 align:center
Gud, nej!

00:46:35.954 --> 00:46:41.209 align:center
- Ta all tid du behöver. De kan vänta.
- Jag är redo.

00:52:09.579 --> 00:52:15.247 align:center
Så... vad tror du om en andra dejt?

00:52:15.335 --> 00:52:19.125 align:center
- Sakta i backarna.
- Jag är alltid lite framfusig.

00:52:19.213 --> 00:52:21.257 align:center
Ja, det går lite väl fort.

00:52:23.717 --> 00:52:25.928 align:center
- Ska jag köra hem dig?
- Ja, vi borde gå.

00:52:27.639 --> 00:52:30.721 align:center
- Klar?
- Klar.

00:52:30.809 --> 00:52:33.979 align:center
- ...mer än nåt annat.
- Så enkelspårig.

00:53:19.607 --> 00:53:21.443 align:center
Vad fan?

00:53:23.945 --> 00:53:27.073 align:center
SENASTE NYTT

00:55:28.069 --> 00:55:32.156 align:center
Sanna Gillberg Iyuno-SDI Group

