WEBVTT

00:00:02.433 --> 00:00:04.432 align:center
Doslej...

00:00:04.520 --> 00:00:06.240 align:center
Vseeno mi je, kaj storijo z mano.

00:00:06.480 --> 00:00:08.227 align:center
Ne bodo te pustili umreti.

00:00:08.314 --> 00:00:11.897 align:center
Mučili te bodo,

00:00:11.985 --> 00:00:14.567 align:center
dokler ne boš storila, kar hočejo.
To je njihova naloga.

00:00:14.655 --> 00:00:18.993 align:center
23 teh žensk je sodelovalo z uporom.

00:00:19.534 --> 00:00:21.031 align:center
Lahko jih rešiš.

00:00:21.119 --> 00:00:23.871 align:center
Izmenjava zapornikov? Ne bo šlo.

00:00:24.622 --> 00:00:26.083 align:center
Si jo videl?

00:00:26.750 --> 00:00:27.872 align:center
Ja.

00:00:27.960 --> 00:00:30.421 align:center
Je storila, kar je morala?

00:00:31.004 --> 00:00:32.213 align:center
Ja.

00:00:32.797 --> 00:00:34.257 align:center
To je njegov poročni prstan.

00:00:34.466 --> 00:00:39.137 align:center
Poslali so tudi prst. Odsekan prst.

00:00:39.846 --> 00:00:41.514 align:center
Ne veš, kaj je.

00:00:42.223 --> 00:00:44.350 align:center
Moža bom odpeljala domov in ga pokopala.

00:00:44.976 --> 00:00:48.771 align:center
Priimek Waterford ima moč.
Spoštovali ga bodo.

00:00:50.481 --> 00:00:51.688 align:center
Ubila sem ga.

00:00:51.775 --> 00:00:56.029 align:center
To se ni zgodilo v Kanadi.
To se ne tiče Krone.

00:00:57.113 --> 00:00:59.157 align:center
To ne more ostati nekaznovano.

00:01:00.199 --> 00:01:04.330 align:center
To je med vami in vašim
izbranim božanstvom, ga. Osborne.

00:01:05.079 --> 00:01:06.368 align:center
V redu je.

00:01:06.456 --> 00:01:08.958 align:center
Krona nima spora z vami.

00:01:10.543 --> 00:01:12.212 align:center
Lahko odidete.

00:01:12.880 --> 00:01:14.798 align:center
V ječo moram.

00:01:15.633 --> 00:01:16.967 align:center
A ne greš.

00:01:19.927 --> 00:01:21.345 align:center
Ne.

00:01:23.307 --> 00:01:24.808 align:center
Ne grem.

00:03:37.009 --> 00:03:39.845 align:center
DEKLINA ZGODBA

00:03:52.024 --> 00:03:53.358 align:center
V redu.

00:03:54.234 --> 00:03:56.569 align:center
Pripravljeni smo, ga. Waterford.

00:03:57.696 --> 00:04:00.991 align:center
Vaša namestitev
je pripravljena in pregledana.

00:04:02.408 --> 00:04:05.661 align:center
Naši varnostniki bodo ves čas z vami.

00:04:06.996 --> 00:04:10.291 align:center
Seveda bom tudi jaz ves čas z vami.

00:04:11.042 --> 00:04:13.504 align:center
Tako kot ste varovali Freda.

00:04:16.048 --> 00:04:18.299 align:center
Veliko smo vložili v to.

00:04:24.263 --> 00:04:27.643 align:center
Ko nas pokliče Bog, mu lahko le sledimo.

00:05:20.571 --> 00:05:22.656 align:center
Blagoslovljen dan, poveljnika.

00:05:23.364 --> 00:05:24.825 align:center
Dobrodošli doma.

00:05:25.409 --> 00:05:28.203 align:center
Hoteli smo razviti redečo preprogo.

00:05:32.457 --> 00:05:36.586 align:center
Hvala, ker ste mi dovolili, da sem
Freda pripeljala domov, kamor sodi.

00:05:37.588 --> 00:05:40.548 align:center
Našega brata ne bi nikoli pustili drugje.

00:05:41.716 --> 00:05:44.761 align:center
Moje sožalje, ga. Waterford.

00:05:48.265 --> 00:05:52.810 align:center
Vaši prijatelji, Putnamovi,
so ponudili svoj dom za bedenje.

00:05:54.021 --> 00:05:55.730 align:center
Lepo od njih.

00:06:13.498 --> 00:06:16.083 align:center
Fred je vedno menil, da obetate.

00:06:16.792 --> 00:06:18.419 align:center
Kot oče.

00:06:19.795 --> 00:06:22.674 align:center
Če bi vas lahko videl zdaj,

00:06:23.883 --> 00:06:25.677 align:center
na bolj plodni poti.

00:06:28.471 --> 00:06:31.971 align:center
June nam je res prinesla
veliko trpljenja.

00:06:32.059 --> 00:06:34.185 align:center
Bog me je blagoslovil.

00:06:35.353 --> 00:06:36.604 align:center
In vas.

00:06:39.107 --> 00:06:40.859 align:center
Poglejte nas,

00:06:41.484 --> 00:06:45.863 align:center
kako poskušamo kot prijazni
diplomati zakopati bojno sekiro.

00:06:46.740 --> 00:06:48.158 align:center
Bomo videli.

00:06:49.909 --> 00:06:55.660 align:center
Pospremili vas bomo v hotel.

00:06:55.748 --> 00:06:58.543 align:center
Verjetno bi se hoteli osvežiti.

00:06:59.253 --> 00:07:02.084 align:center
Rada bi videla cerkev,
ki ste jo izbrali za Fredov pogreb,

00:07:02.172 --> 00:07:04.048 align:center
če to ne bi bilo pretežko.

00:07:05.259 --> 00:07:07.511 align:center
Mislim, da lahko uredimo.

00:07:32.201 --> 00:07:34.705 align:center
Verjetno ni priljubljena cerkev.

00:07:35.454 --> 00:07:36.911 align:center
Iz spoštovanja do vas

00:07:36.999 --> 00:07:41.295 align:center
bi pogreb izvedli čim
hitreje in enostavneje.

00:07:43.129 --> 00:07:49.969 align:center
Pokopan bo na pokopališču Granary,
poleg drugih revolucionarjev.

00:07:51.305 --> 00:07:52.764 align:center
Lepa gesta.

00:07:54.557 --> 00:07:57.394 align:center
Menili smo, da bi se radi vrnili v Kanado

00:07:58.144 --> 00:07:59.938 align:center
in nadaljevali svoje življenje.

00:08:00.938 --> 00:08:02.979 align:center
Obiskali tekmo Leafsov.

00:08:03.066 --> 00:08:05.609 align:center
Slišal sem,
da jim bo letos morda končno uspelo.

00:08:06.194 --> 00:08:07.900 align:center
Nisem ljubiteljica hokeja.

00:08:07.988 --> 00:08:10.949 align:center
Všeč bi vam bil.
Eleganten je, a hkrati surov.

00:08:17.456 --> 00:08:21.667 align:center
Tako slovo ni vredno
ustanovnega očeta Gileada.

00:08:22.085 --> 00:08:24.087 align:center
Okusno je.

00:08:26.381 --> 00:08:29.425 align:center
Kot bi Freda raztrgalo krdelo volkov,

00:08:30.552 --> 00:08:32.846 align:center
ne pa delo Oči.

00:08:33.930 --> 00:08:36.891 align:center
Vprašam se,
kaj se je zares zgodilo Fredu.

00:08:37.558 --> 00:08:39.226 align:center
Sploh si ne morem predstavljati.

00:08:40.187 --> 00:08:44.900 align:center
Ne moremo nadzorovati,
kaj počnejo Američani na meji.

00:08:48.403 --> 00:08:52.527 align:center
Samo ena oseba
bi lahko sprostila tak bes.

00:08:52.615 --> 00:08:56.535 align:center
Sama ne bi mogla priti do Freda.

00:09:00.998 --> 00:09:04.502 align:center
Si predstavljate,
kaj bi drugi poveljniki storili,

00:09:06.004 --> 00:09:10.842 align:center
če bi izvedeli, da ste pomagali
dekli ubiti njenega poveljnika?

00:09:13.719 --> 00:09:15.263 align:center
Drzna obtožba.

00:09:17.014 --> 00:09:20.392 align:center
Predlagam, da poskrbite,
da Fred dobi primeren pogreb,

00:09:21.560 --> 00:09:23.229 align:center
kakršnega si zasluži.

00:09:23.688 --> 00:09:26.191 align:center
Sem zgolj poveljnik.

00:09:28.234 --> 00:09:32.109 align:center
Nick napreduje, a je še vedno novinec.

00:09:32.197 --> 00:09:34.320 align:center
Najine možnosti so omejene.

00:09:34.408 --> 00:09:35.992 align:center
Se bosta že znašla.

00:09:37.285 --> 00:09:39.204 align:center
Saj se znata.

00:09:48.630 --> 00:09:52.672 align:center
Kljub tragični smrti
poveljnika Waterforda

00:09:52.759 --> 00:09:59.098 align:center
je Gospod našel način,
da nas nagradi s priložnostjo.

00:10:00.058 --> 00:10:05.021 align:center
To je vaša možnost, da zasijete, dekleta!

00:10:05.771 --> 00:10:10.147 align:center
Priložnost, da naredite vtis
na bodoče poveljnike

00:10:10.235 --> 00:10:15.281 align:center
in ste častivredne.

00:10:16.908 --> 00:10:20.704 align:center
Blagoslovljen naj bo ta dan.

00:10:24.790 --> 00:10:26.793 align:center
Ko bi šla vsaj z mano.

00:10:27.419 --> 00:10:30.671 align:center
Bodi pridna in boš varna.

00:10:32.464 --> 00:10:34.550 align:center
Blagoslovljen naj bo neumen sadež.

00:10:36.135 --> 00:10:38.053 align:center
V težave naju boš spravila.

00:10:45.061 --> 00:10:47.022 align:center
Kako si ljubka.

00:10:47.772 --> 00:10:49.440 align:center
Blagoslovljen dan, teta Lydia.

00:10:49.815 --> 00:10:51.775 align:center
Naj me Gospod naredi častivredno.

00:10:52.486 --> 00:10:54.737 align:center
Bodi ubogljiva in te bo.

00:10:56.156 --> 00:10:57.615 align:center
Pojdite.

00:11:02.787 --> 00:11:04.080 align:center
Dobro opravljeno.

00:11:05.039 --> 00:11:06.078 align:center
Hvala.

00:11:06.166 --> 00:11:08.706 align:center
Ker si tako pomagala Esther,

00:11:08.793 --> 00:11:12.797 align:center
ti bom dovolila, da jo spremljaš.

00:11:13.255 --> 00:11:14.920 align:center
Hvala, teta Lydia.

00:11:15.008 --> 00:11:19.637 align:center
Putnamovi se zanimajo za novo deklo.

00:11:20.304 --> 00:11:23.182 align:center
Esther je mlada in plodna.

00:11:24.350 --> 00:11:28.270 align:center
Morda bo pod tvojim skrbništvom
naredila vtis nanje.

00:11:29.813 --> 00:11:31.357 align:center
Zelo je napredovala.

00:11:33.276 --> 00:11:34.610 align:center
Upam, da je pripravljena.

00:11:35.152 --> 00:11:37.237 align:center
Obe sta napredovali.

00:11:39.198 --> 00:11:42.451 align:center
Upam, da lahko tokrat skupaj zasijemo.

00:11:43.994 --> 00:11:45.034 align:center
Obleci se.

00:11:45.121 --> 00:11:48.912 align:center
Teta Lydia, če bodo
Putnamovi izbrali Esther,

00:11:48.999 --> 00:11:51.628 align:center
bom lahko živela z njo?

00:11:52.462 --> 00:11:55.173 align:center
Srček, ne pretiravaj.

00:11:55.549 --> 00:11:57.466 align:center
Pojdi se pripravit.

00:11:57.926 --> 00:11:59.177 align:center
Tako!

00:12:43.680 --> 00:12:46.683 align:center
Blagoslovljen dan, ga. Waterford.
- Blagoslovljen dan.

00:12:52.730 --> 00:12:54.065 align:center
Serena.

00:12:54.565 --> 00:12:57.611 align:center
Živ in zdrav. Hvaljen Bog.
- Hvaljen Bog.

00:13:05.827 --> 00:13:09.039 align:center
Ko bi se vsaj srečali
ob manj žalostni priložnosti.

00:13:09.998 --> 00:13:11.999 align:center
Fred mi je bil kot brat.

00:13:12.416 --> 00:13:13.667 align:center
Ja.

00:13:14.460 --> 00:13:17.172 align:center
Gospod je vedno z nami,
ko ga potrebujemo.

00:13:20.133 --> 00:13:21.258 align:center
Res je.

00:13:22.469 --> 00:13:24.721 align:center
Pridi. Zelo sva vesela, da si tu.

00:13:30.602 --> 00:13:31.810 align:center
G. Tuello.

00:13:32.687 --> 00:13:35.518 align:center
Poveljnik Putnam.
Čestitke za napredovanje.

00:13:35.606 --> 00:13:37.771 align:center
Veselim se bodočih pogajanj.

00:13:37.859 --> 00:13:40.987 align:center
Hvala. Naprej ne morete, g. Tuello.

00:13:41.487 --> 00:13:42.775 align:center
Gotovo razumete.

00:13:42.863 --> 00:13:46.825 align:center
Glede na dogovor spremljam go. Waterford.

00:13:47.494 --> 00:13:50.747 align:center
Sprosti se, Mark.
Serena je med prijatelji.

00:13:57.878 --> 00:13:59.923 align:center
Daleč si.

00:14:00.423 --> 00:14:02.337 align:center
Ja. Samo še nekaj mesecev.

00:14:02.424 --> 00:14:04.714 align:center
Veliko si že zamudila.

00:14:04.802 --> 00:14:08.635 align:center
Ko bi vsaj lahko ostala v Gileadu,
da bi nadoknadila čas.

00:14:08.722 --> 00:14:10.140 align:center
Če bi On tako želel.

00:14:10.682 --> 00:14:12.931 align:center
Naj nas Gospod vodi.

00:14:13.018 --> 00:14:14.354 align:center
Amen.
- Amen.

00:14:15.772 --> 00:14:19.355 align:center
Oprostite. Urediti moram
še zadnje podrobnosti glede pogreba.

00:14:19.442 --> 00:14:20.692 align:center
Seveda.

00:14:24.781 --> 00:14:25.865 align:center
Torej?

00:14:26.491 --> 00:14:30.032 align:center
Svet meni,
da so trenutno načrti za pogreb

00:14:30.120 --> 00:14:31.620 align:center
več kot primerni.

00:14:32.788 --> 00:14:36.538 align:center
Niste vprašali, ne?
- Oba veva, kako je tu.

00:14:36.626 --> 00:14:39.003 align:center
Beseda ženske nikoli ne preglasi moške.

00:14:40.212 --> 00:14:44.587 align:center
Obstaja mnenje,
da je bil Fred kljub svojim kvalitetam

00:14:44.675 --> 00:14:47.721 align:center
še vedno nekakšen izdajalec.

00:14:49.431 --> 00:14:51.808 align:center
Blagoslovljen dan, ga. Waterford.

00:15:25.757 --> 00:15:28.969 align:center
Kje je June?
- Vrtnari.

00:15:30.679 --> 00:15:33.516 align:center
Si videla letake
za tečaj nepremičninarstva?

00:15:35.059 --> 00:15:38.516 align:center
Ja, prav predstavljam se te.

00:15:38.604 --> 00:15:40.731 align:center
Kraljica nepremičnin.
- Nehaj.

00:15:42.274 --> 00:15:43.354 align:center
Oprosti.
- Živjo, June.

00:15:43.442 --> 00:15:44.647 align:center
Hej.

00:15:44.735 --> 00:15:47.405 align:center
Zamotila sem se z vrtnarjenjem.

00:15:48.072 --> 00:15:49.777 align:center
V redu je. Lepo te je videti.

00:15:49.865 --> 00:15:53.493 align:center
Kdo je pripravljen na zabavo?

00:15:54.912 --> 00:15:56.164 align:center
Nehaj.

00:15:56.539 --> 00:15:57.915 align:center
Monopoli!

00:15:58.374 --> 00:16:00.417 align:center
Ne moreš narediti tega.
- Prav.

00:16:03.463 --> 00:16:06.049 align:center
Ne, ne bomo igrali monopolija.
- Zakaj ne?

00:16:06.466 --> 00:16:10.382 align:center
Ker se vedno vznemiriš,
ko igramo monopoli.

00:16:10.470 --> 00:16:14.390 align:center
Vidiš, to je korak...
- Preveč resno vzameš.

00:16:14.808 --> 00:16:18.603 align:center
Želim si le prijeten večer...

00:16:21.271 --> 00:16:23.566 align:center
Naj vržem jaz?

00:16:35.327 --> 00:16:37.622 align:center
Si v redu?
- Ja.

00:16:39.707 --> 00:16:43.418 align:center
Poglej, ko boš šla na balet,
lahko nosiš ta klobuk.

00:16:44.086 --> 00:16:46.292 align:center
Prav.
- Kruh! Takoj bom nazaj.

00:16:46.380 --> 00:16:48.044 align:center
Ne dotikajte se mojega denarja.
- Enko sem vrgla.

00:16:48.131 --> 00:16:51.005 align:center
Če vržeš enko, si prva na vrsti.

00:16:51.093 --> 00:16:52.715 align:center
Ne moreš si izmišljevati pravil...

00:16:52.803 --> 00:16:55.473 align:center
Saj si jih ne. Sam si rekel.

00:16:56.015 --> 00:16:57.762 align:center
Ne izmišljujem si pravil.

00:16:57.849 --> 00:17:00.139 align:center
Vreči moram več, ne?

00:17:00.227 --> 00:17:02.980 align:center
Malce se mora ohladiti.
- Prav.

00:17:05.358 --> 00:17:08.403 align:center
Saj veš, da se je vrnila v Gilead, ne?
Serena?

00:17:10.697 --> 00:17:12.864 align:center
Kakšen je njen načrt?
- Ne vem.

00:17:14.283 --> 00:17:17.658 align:center
Ne more se sprehajati
med Kanado in Gileadom,

00:17:17.745 --> 00:17:20.956 align:center
kot nekakšna kraljica.

00:17:22.584 --> 00:17:23.917 align:center
Ja.

00:17:24.584 --> 00:17:27.422 align:center
Kdaj bo dobila, kar si zasluži?

00:17:29.923 --> 00:17:32.134 align:center
Morda jo bodo dali na zid.

00:17:35.346 --> 00:17:39.517 align:center
Morda ji bodo vzeli otroka,
iz nje naredili deklo

00:17:42.270 --> 00:17:44.396 align:center
in jo potem dali na zid.

00:17:51.278 --> 00:17:54.031 align:center
Se spomniš, ko te je udarila?
- Kristus, June!

00:17:54.406 --> 00:17:57.030 align:center
Nočem govoriti o Sereni.

00:17:57.118 --> 00:17:59.074 align:center
A se spomniš, ne?
- June.

00:17:59.162 --> 00:18:03.245 align:center
Po tisti zabavi za otroka.
- June, utihni!

00:18:03.333 --> 00:18:05.334 align:center
Jezna je bila name,

00:18:05.919 --> 00:18:07.790 align:center
a sem bila noseča.

00:18:07.878 --> 00:18:10.960 align:center
Zato se je spravila nate.

00:18:11.048 --> 00:18:13.633 align:center
Utihni! Jebenti.

00:18:15.218 --> 00:18:16.638 align:center
Nehaj.

00:18:19.431 --> 00:18:22.559 align:center
Morda nisem bila dekla,
a se tudi jaz mučim.

00:18:24.353 --> 00:18:26.064 align:center
Mučim se vsak dan.

00:18:26.564 --> 00:18:28.608 align:center
Vsak klinčev dan.

00:18:35.990 --> 00:18:38.493 align:center
Rita, žal mi je.
- Prav.

00:18:40.952 --> 00:18:42.997 align:center
Kaj je narobe s tabo?

00:19:22.370 --> 00:19:23.495 align:center
Poveljnik Blaine.

00:19:29.627 --> 00:19:30.752 align:center
Pozdravljeni.

00:19:31.795 --> 00:19:32.921 align:center
Blagoslovljen dan.

00:19:33.422 --> 00:19:35.465 align:center
Blagoslovljen dan, teta...

00:19:36.926 --> 00:19:38.219 align:center
Lydia.

00:19:38.593 --> 00:19:39.928 align:center
Hvaljen bodi.

00:19:45.100 --> 00:19:46.352 align:center
Pojdite.

00:19:47.061 --> 00:19:48.396 align:center
Bodite pozorne.

00:19:59.489 --> 00:20:03.160 align:center
Gospodova luč sije
skozi najbolj pravične.

00:20:04.953 --> 00:20:07.247 align:center
Blagoslovljen dan, ga. Putnam.

00:20:08.832 --> 00:20:10.167 align:center
Ga. Waterford.

00:20:10.752 --> 00:20:12.711 align:center
Moje iskreno sožalje.

00:20:13.629 --> 00:20:15.006 align:center
Hvala.

00:20:16.799 --> 00:20:21.136 align:center
A kljub temu se je Gospod
milostljivo ozrl nate.

00:20:23.848 --> 00:20:26.934 align:center
Hvaležna sem,
da sem orodje v njegovih rokah.

00:20:29.062 --> 00:20:31.647 align:center
Torej...

00:20:33.398 --> 00:20:35.233 align:center
Res ste čudež, ga. Waterford.

00:20:36.611 --> 00:20:38.862 align:center
Ga. Putnam, prosim, pridite z mano.

00:20:45.703 --> 00:20:47.662 align:center
Angela! Pridi sem.

00:20:49.916 --> 00:20:54.002 align:center
Končno sva prišli iz dvorane,
zdaj pa le postopava.

00:20:54.545 --> 00:20:55.834 align:center
Nekaj morava storiti.

00:20:55.922 --> 00:20:58.378 align:center
Kdorkoli kaj stori, umre.

00:20:58.466 --> 00:20:59.842 align:center
Ali še huje.

00:21:00.593 --> 00:21:03.007 align:center
Najpametnejše je,

00:21:03.094 --> 00:21:07.474 align:center
da slediš pravilom in preživiš.
Zaupaj mi. Tako.

00:21:12.605 --> 00:21:15.399 align:center
Ga. Putnam, to je Esther.

00:21:27.077 --> 00:21:28.828 align:center
Zelo mlada je.

00:21:30.497 --> 00:21:32.708 align:center
Slišala sem, da je bila žena.

00:21:34.084 --> 00:21:39.089 align:center
Kar pomeni, da razume,
kakšno spoštovanje si zaslužite.

00:21:42.217 --> 00:21:45.011 align:center
Zelo si napredovala, ljubica.

00:21:46.388 --> 00:21:47.639 align:center
Ja, teta Lydia.

00:21:48.223 --> 00:21:49.559 align:center
Po Njegovi milosti.

00:21:54.355 --> 00:21:55.689 align:center
Prav.

00:21:56.982 --> 00:21:58.693 align:center
Pridi, draga.

00:22:00.528 --> 00:22:04.364 align:center
Ne pozabi, pazi na svoje
obnašanje in vse bo v redu.

00:22:11.038 --> 00:22:12.582 align:center
Angela, pridi sem!

00:22:13.291 --> 00:22:15.038 align:center
Angela, ljubica.
- Živjo.

00:22:15.126 --> 00:22:17.253 align:center
Blagoslovljen dan.
- Živjo, mala.

00:22:17.795 --> 00:22:19.501 align:center
Te lahko objamem?

00:22:19.589 --> 00:22:21.382 align:center
Prav.

00:22:24.051 --> 00:22:26.011 align:center
Prav. Hvala.

00:22:27.596 --> 00:22:29.432 align:center
Se zabavaš?

00:22:30.890 --> 00:22:32.602 align:center
Dovolj bo, prosim.

00:22:33.476 --> 00:22:36.643 align:center
Cecilia, vzemi Angelo, prosim.
- Tako.

00:22:36.731 --> 00:22:39.733 align:center
Pripravljena? Pojdi.

00:22:48.034 --> 00:22:50.952 align:center
Čudovito hčerko imate, ga. Putnam.

00:22:54.164 --> 00:22:56.542 align:center
Vsak dan se Bogu zahvalim zanjo.

00:23:01.630 --> 00:23:04.257 align:center
In za tiste, ki so mi jo pripeljali.

00:23:31.451 --> 00:23:34.372 align:center
Gospodje, hvaljen bodi.

00:23:36.039 --> 00:23:37.666 align:center
Hvaljen bodi plod.

00:23:39.043 --> 00:23:40.378 align:center
Gospod naj bo milosten.

00:23:43.047 --> 00:23:45.883 align:center
Teta Lydia mi je povedala veliko o tebi.

00:23:48.343 --> 00:23:50.470 align:center
Naj me Bog naredi častivredno.

00:23:51.097 --> 00:23:52.974 align:center
Gotovo te bo.

00:23:54.767 --> 00:23:57.477 align:center
Lahko trenutek, gospodje?

00:23:58.770 --> 00:24:00.814 align:center
Pridružil se vam bom pri bazenu.

00:24:06.153 --> 00:24:08.030 align:center
Tudi vi, teta Lydia.

00:24:09.989 --> 00:24:11.491 align:center
Oprostite?

00:24:13.159 --> 00:24:15.037 align:center
Blagoslovljen dan, teta Lydia.

00:24:26.549 --> 00:24:28.134 align:center
Prav.

00:24:48.361 --> 00:24:50.323 align:center
Ne boj se.

00:24:52.157 --> 00:24:54.660 align:center
Bog vidi v tvoje srce.

00:24:57.496 --> 00:25:03.753 align:center
Dovoli, da darove, s katerimi
te je blagoslovil Bog, vidijo drugi.

00:25:09.215 --> 00:25:12.802 align:center
To pomeni, da te hočem pobliže spoznati.

00:25:16.891 --> 00:25:18.266 align:center
Hvaljen bodi.

00:25:21.144 --> 00:25:23.438 align:center
Bi čokolado?

00:26:29.712 --> 00:26:31.256 align:center
Si v redu?

00:26:39.097 --> 00:26:40.224 align:center
Ja.

00:26:40.974 --> 00:26:42.935 align:center
Nekaj ti moram povedati.

00:26:51.609 --> 00:26:54.363 align:center
Serena ve, da sem ubila Freda.

00:26:57.158 --> 00:26:58.993 align:center
Kako naj bi vedela?

00:26:59.450 --> 00:27:01.744 align:center
Nekaj sem storila.

00:27:05.082 --> 00:27:07.041 align:center
Poslala sem ji prst.

00:27:10.754 --> 00:27:12.590 align:center
Fredov prst.

00:27:13.632 --> 00:27:15.049 align:center
Kaj?

00:27:17.052 --> 00:27:18.720 align:center
Odrezala sem ga.

00:27:29.981 --> 00:27:32.443 align:center
Ker sem hotela, da ve, da sem bila jaz.

00:27:33.860 --> 00:27:37.235 align:center
Hočeš, da preganjajo nas in našo družino?

00:27:37.323 --> 00:27:41.990 align:center
Ne. A jo poznam in vem, česa je zmožna.

00:27:42.077 --> 00:27:43.825 align:center
Vem, da ima načrt.

00:27:43.913 --> 00:27:45.368 align:center
To počne...
- Nehaj!

00:27:45.456 --> 00:27:47.583 align:center
Obsedena si z njo.

00:27:48.166 --> 00:27:50.586 align:center
Poslala si ji prst!

00:27:51.836 --> 00:27:55.633 align:center
Kako bo to pomagalo naši družini?
Kako bo to pomagalo tebi?

00:27:56.466 --> 00:27:58.928 align:center
To ne bo vrnilo Hannah.

00:28:02.513 --> 00:28:03.933 align:center
Vem.

00:28:08.604 --> 00:28:10.813 align:center
Misliš, da ne vem tega?

00:28:12.566 --> 00:28:14.318 align:center
Vem.

00:28:27.915 --> 00:28:30.000 align:center
June?
- Kaj?

00:28:30.959 --> 00:28:34.045 align:center
Tu moraš biti.

00:28:34.505 --> 00:28:39.842 align:center
Ker te potrebujem.
In Nichole te potrebuje.

00:28:41.804 --> 00:28:43.930 align:center
Tvoja družina te potrebuje.

00:28:44.848 --> 00:28:45.887 align:center
Tu.

00:28:45.975 --> 00:28:49.603 align:center
Drugače ne vem, kaj se bo zgodilo

00:28:50.104 --> 00:28:51.605 align:center
z nami.

00:28:59.989 --> 00:29:01.406 align:center
Oprosti.

00:29:02.782 --> 00:29:04.033 align:center
Samo...

00:29:06.829 --> 00:29:08.997 align:center
Drek. Žal mi je.

00:29:11.124 --> 00:29:15.337 align:center
Ni je več.

00:29:16.130 --> 00:29:18.549 align:center
Verjetno se te boji.

00:29:19.300 --> 00:29:20.629 align:center
Ja.
- Ja?

00:29:20.717 --> 00:29:23.470 align:center
Zmagala si. Tu si.

00:29:24.513 --> 00:29:26.222 align:center
Nič ti ne more.

00:29:28.057 --> 00:29:29.097 align:center
Ja.
- Prav?

00:29:29.184 --> 00:29:32.605 align:center
Zato jo pusti.

00:29:32.979 --> 00:29:35.023 align:center
Pozabi nanjo. Klinc jo gleda.

00:29:35.565 --> 00:29:36.899 align:center
Ja.

00:29:39.320 --> 00:29:40.486 align:center
Prav.

00:29:41.070 --> 00:29:42.321 align:center
Klinc jo gleda.

00:29:45.826 --> 00:29:47.076 align:center
Klinc jo gleda.

00:29:58.589 --> 00:29:59.882 align:center
Klinc jo gleda.

00:30:31.621 --> 00:30:34.625 align:center
Ga. Waterford. Kakšno presenečenje.

00:30:37.169 --> 00:30:38.796 align:center
Poveljnik Calhoun.

00:30:39.378 --> 00:30:41.382 align:center
Oprostite, ker vas motim.

00:30:50.598 --> 00:30:53.185 align:center
Vam lahko kako pomagamo?

00:30:55.853 --> 00:31:00.192 align:center
Rada bi se pogovorila o mojem možu.

00:31:07.615 --> 00:31:11.285 align:center
Fred je svoje življenje
posvetil tej veliki naciji.

00:31:13.455 --> 00:31:15.791 align:center
Hvala, ker spoštujete njegovo zapuščino.

00:31:16.834 --> 00:31:18.961 align:center
Ni za kaj, ga. Waterford.

00:31:22.130 --> 00:31:26.296 align:center
Rada bi, da bo moj še nerojeni sin
ponosen na svojega očeta.

00:31:26.384 --> 00:31:30.304 align:center
In da bi ljudje videli,
kaj ste ustvarili.

00:31:32.306 --> 00:31:34.351 align:center
Božje kraljestvo na Zemlji.

00:31:37.353 --> 00:31:40.481 align:center
Morda je čas, da Gilead pokažemo svetu.

00:31:42.817 --> 00:31:46.484 align:center
Bila sem v Kanadi.
Vem, kaj si mislijo o nas.

00:31:46.572 --> 00:31:48.652 align:center
Če hočemo, da nas spoštujejo,

00:31:48.739 --> 00:31:53.161 align:center
jim moramo pokazati,
da žalujemo, tako kot oni.

00:31:54.121 --> 00:31:57.996 align:center
Fredov pogreb mora
biti mednarodni dogodek,

00:31:58.083 --> 00:32:00.251 align:center
predvajan po vsem svetu.

00:32:01.962 --> 00:32:08.427 align:center
Ga. Waterford, stres, ki ste
ga doživeli, bi zlomil vsakogar,

00:32:09.803 --> 00:32:11.633 align:center
sploh v vašem stanju.

00:32:11.721 --> 00:32:14.098 align:center
Svetu smo pokazali pest.

00:32:14.975 --> 00:32:17.935 align:center
Čas je, da mu pokažemo našo človečnost.

00:32:18.395 --> 00:32:20.267 align:center
Zakaj bi poslušali vas?

00:32:20.354 --> 00:32:22.858 align:center
Sploh se ne držite
našega načina življenja.

00:32:23.525 --> 00:32:26.987 align:center
Nimate žene, otrok, družine.

00:32:28.739 --> 00:32:31.070 align:center
Hvala, poveljnik Putnam,

00:32:31.158 --> 00:32:35.579 align:center
ker ste me spomnili
na prezgodnjo smrt moje žene.

00:32:36.872 --> 00:32:38.789 align:center
Ne prenaglimo se, Warren.

00:32:39.958 --> 00:32:42.460 align:center
Nič ni narobe, če slišimo podrobnosti.

00:32:44.713 --> 00:32:49.255 align:center
Opazoval sem, kako ste
zapravili eno priložnost za drugo,

00:32:49.343 --> 00:32:52.549 align:center
ki bi vodile k večjem uspehu.

00:32:52.637 --> 00:32:58.977 align:center
Ne moremo zamuditi priložnosti,
da javno žalujemo za vrstnikom.

00:32:59.520 --> 00:33:03.856 align:center
Da bi ves svet opazoval pogreb izdajalca?

00:33:04.441 --> 00:33:06.400 align:center
Kakšni bi izpadli?

00:33:06.984 --> 00:33:08.486 align:center
Milostni.

00:33:09.738 --> 00:33:11.490 align:center
Videti bomo milostni.

00:33:15.202 --> 00:33:18.246 align:center
Poveljniku Waterfordu sem služil več let.

00:33:19.705 --> 00:33:21.290 align:center
Ni bil popoln.

00:33:24.837 --> 00:33:28.881 align:center
A lahko se poklonimo temu,
kar je žrtvoval za našo nacijo.

00:33:30.092 --> 00:33:32.551 align:center
Žrtvovanje, ki je poskrbelo za čudež.

00:33:34.680 --> 00:33:37.473 align:center
Neplodna ženska je zanosila
s pomočjo Njegove milosti.

00:33:38.516 --> 00:33:44.606 align:center
To bi bil simbol, ki bi lahko pospešil
mednarodno sprejemanje Gileada,

00:33:46.357 --> 00:33:51.363 align:center
da bi končno prevzeli mesto
med državami sveta.

00:33:53.072 --> 00:33:59.120 align:center
Ga. Waterford, če nam dovolite,
se moramo pogovoriti.

00:34:33.155 --> 00:34:35.114 align:center
Nočem, da me sprejmejo.

00:34:37.700 --> 00:34:41.496 align:center
Prikupi se poveljniku.
Hitreje boš zanosila.

00:34:44.082 --> 00:34:47.081 align:center
Res misliš, da me bo
nosečnost zavarovala?

00:34:47.169 --> 00:34:49.046 align:center
Le to te lahko zavaruje.

00:35:04.728 --> 00:35:06.229 align:center
Seveda.

00:35:17.073 --> 00:35:19.617 align:center
Lahko vsaj rečeš, da si poskušal.

00:35:22.204 --> 00:35:25.081 align:center
Najhuje je, če rečejo ne.

00:35:31.337 --> 00:35:32.881 align:center
Imaš cigareto?

00:35:59.491 --> 00:36:01.909 align:center
Prepričal sem jih.

00:36:04.578 --> 00:36:07.248 align:center
Kako?
- Tako, da nisem ženska.

00:36:19.928 --> 00:36:22.221 align:center
Pustil vaju bom sama.
- Odlično.

00:36:25.516 --> 00:36:29.015 align:center
Takoj bi se rada začela
pogovarjati o seznamu gostov.

00:36:29.103 --> 00:36:30.351 align:center
Zakaj ne?

00:36:30.439 --> 00:36:34.609 align:center
Pomembno je, da povabimo
poveljnike izven mesta.

00:36:35.527 --> 00:36:39.239 align:center
Koga posebnega?
- Ja, Johnsona,

00:36:40.573 --> 00:36:42.032 align:center
Davidsona,

00:36:42.868 --> 00:36:44.036 align:center
Scotta.

00:37:26.203 --> 00:37:28.747 align:center
Jaz bom prevzel.
- Ja, gospod.

00:37:32.417 --> 00:37:34.815 align:center
Spraševal sem se,
ali se bova lahko pogovorila.

00:37:36.420 --> 00:37:37.922 align:center
Kako je?

00:37:39.548 --> 00:37:42.635 align:center
Dosje, ki ste ga sestavili, je bil dober.

00:37:45.095 --> 00:37:46.515 align:center
In Nichole?

00:37:47.432 --> 00:37:49.142 align:center
Lepo je poskrbljeno zanjo.

00:37:54.021 --> 00:37:58.150 align:center
Hitro ste napredovali,
čeprav ste pomagali June.

00:38:00.903 --> 00:38:04.116 align:center
Biti moraš nadarjen,
da ostaneš tako neopazen.

00:38:06.033 --> 00:38:08.577 align:center
Samo poskušam se izogibati težavam.

00:38:13.374 --> 00:38:18.334 align:center
Ne bi hčerke raje videli v živo,
kot se pogovarjali o njej?

00:38:18.421 --> 00:38:20.005 align:center
To se le sanje.

00:38:20.631 --> 00:38:22.841 align:center
Vem, da imate zapleteno preteklost.

00:38:23.842 --> 00:38:27.055 align:center
Toda Amerika je lahko
zelo odpuščajoč kraj,

00:38:29.473 --> 00:38:31.016 align:center
če se spremenite,

00:38:31.935 --> 00:38:34.020 align:center
dosežete vidnost

00:38:34.396 --> 00:38:36.313 align:center
in nekaj časa igrate svojo vlogo.

00:38:38.899 --> 00:38:41.986 align:center
Rad bi pomagal vam in vaši hčerki.

00:38:43.196 --> 00:38:44.865 align:center
Če mi boste dopustili.

00:38:46.575 --> 00:38:48.451 align:center
Lahko si pomagava.

00:38:52.955 --> 00:38:54.582 align:center
To si bom zapomnil.

00:40:40.063 --> 00:40:41.564 align:center
Ne vem.

00:40:44.776 --> 00:40:46.486 align:center
Gotovo je težko

00:40:48.530 --> 00:40:52.617 align:center
videti hčerko in jo zapustiti.

00:40:56.871 --> 00:40:58.622 align:center
Navadiš se.

00:40:59.457 --> 00:41:01.042 align:center
Na žalost.

00:41:08.006 --> 00:41:10.468 align:center
Ukradla sem jih pri Puntanomovih.

00:41:11.928 --> 00:41:15.432 align:center
Malce uporništva ne bo naredilo škode.

00:41:17.975 --> 00:41:20.060 align:center
To bo ostalo med nama.

00:41:36.201 --> 00:41:40.289 align:center
Vem, da je slišati čudno,
toda imeti otroka

00:41:41.708 --> 00:41:44.210 align:center
je najbolj neverjetna stvar.

00:41:44.711 --> 00:41:47.881 align:center
Drobne roke in noge so rastle v meni.

00:41:49.131 --> 00:41:50.799 align:center
Noro je.

00:41:56.054 --> 00:41:59.476 align:center
To je največja ljubezen,
kar jo kdaj doživiš.

00:42:06.733 --> 00:42:09.361 align:center
Čeprav jo vzgaja nekdo drug.

00:42:20.496 --> 00:42:23.287 align:center
Ko boš noseča, bodo lepo ravnali s tabo.

00:42:23.375 --> 00:42:25.125 align:center
Kot s princeso.

00:42:28.253 --> 00:42:29.631 align:center
Ja.

00:42:30.798 --> 00:42:32.549 align:center
Gotovo.

00:42:37.013 --> 00:42:38.680 align:center
Pogrešala te bom.

00:42:40.934 --> 00:42:44.436 align:center
Morda bo teta Lydia dovolila,
da skupaj hodiva na sprehode.

00:42:46.898 --> 00:42:48.441 align:center
Morda.

00:42:57.659 --> 00:42:59.159 align:center
Veš,

00:43:00.702 --> 00:43:03.205 align:center
ko sem te spoznala, mi nisi bila všeč.

00:43:06.668 --> 00:43:08.211 align:center
Ja.

00:43:13.715 --> 00:43:16.260 align:center
In imela sem prav.

00:43:18.721 --> 00:43:20.223 align:center
Kaj?

00:43:21.056 --> 00:43:22.767 align:center
Zakaj?

00:43:24.352 --> 00:43:25.979 align:center
Ti...

00:43:28.772 --> 00:43:30.816 align:center
Sploh ti ni mar zame.

00:43:33.861 --> 00:43:36.613 align:center
Samo svojo hčerko si hotela videti.

00:43:38.408 --> 00:43:40.325 align:center
Ne, lagala si mi.

00:43:43.287 --> 00:43:44.997 align:center
Izkoristila si me.

00:43:45.497 --> 00:43:46.999 align:center
Tako kot teta Lydia.

00:43:49.294 --> 00:43:50.837 align:center
Tako kot vsi.

00:43:53.338 --> 00:43:55.008 align:center
Ena od njih si.

00:43:55.841 --> 00:43:58.506 align:center
Esther, poskušala sem preživeti.

00:43:58.594 --> 00:44:00.430 align:center
Tako kot je June pomagala meni.

00:44:01.347 --> 00:44:02.723 align:center
Ti nisi June.

00:44:03.599 --> 00:44:05.809 align:center
Lahko te je sram.

00:44:07.853 --> 00:44:10.439 align:center
In sovražim te.

00:44:18.990 --> 00:44:21.075 align:center
Moj bog, Esther.

00:44:23.786 --> 00:44:26.038 align:center
Zdaj bo June ponosna na naju.

00:44:30.208 --> 00:44:32.045 align:center
Esther? Kaj je?

00:44:32.419 --> 00:44:34.379 align:center
Na pomoč! Na pomoč!

00:44:41.596 --> 00:44:43.221 align:center
Kaj si storila?

00:44:45.600 --> 00:44:48.311 align:center
Kaj si storila? Na pomoč!

00:44:50.313 --> 00:44:52.857 align:center
Na pomoč!
- Kaj se je zgodilo?

00:44:55.068 --> 00:44:59.113 align:center
Kaj se je zgodilo?
Janine! Janine, kaj se je zgodilo?

00:44:59.656 --> 00:45:02.032 align:center
Ne, ne! Moj bog!

00:45:02.909 --> 00:45:05.619 align:center
Ne, ljubica. Ne, Janine!

00:45:05.954 --> 00:45:11.205 align:center
Janine! Poglej me!
Pomagajte! Posedite jo.

00:45:11.292 --> 00:45:17.507 align:center
Ne, ljubica. Na pomoč! Moj bog!

00:46:36.043 --> 00:46:38.962 align:center
Vzemite si, kolikor časa potrebujete.
Lahko počakajo.

00:46:39.588 --> 00:46:40.757 align:center
Pripravljena sem.

00:52:09.584 --> 00:52:11.044 align:center
Torej...

00:52:12.380 --> 00:52:15.127 align:center
Kakšna je možnost za drug zmenek?

00:52:15.215 --> 00:52:16.879 align:center
Počasi!

00:52:16.966 --> 00:52:19.174 align:center
Vedno sem neposreden, ne?

00:52:19.261 --> 00:52:21.179 align:center
Ja, prehitro gre.

00:52:23.723 --> 00:52:25.977 align:center
Te odpeljem domov?
- Ja.

00:52:27.727 --> 00:52:29.083 align:center
Pripravljen?
- Pripravljen.

00:52:30.773 --> 00:52:33.691 align:center
Več kot...
- Samo na eno misliš.

00:53:19.529 --> 00:53:21.489 align:center
Kaj, hudiča?

00:55:28.617 --> 00:55:33.747 align:center
MEDIATRANSLATIONS

