WEBVTT

00:00:03.379 --> 00:00:05.586 align:center
Tidligere...

00:00:05.674 --> 00:00:09.506 align:center
- Jeg blåser i hva de gjør med meg.
- De lar deg ikke dø.

00:00:09.593 --> 00:00:16.012 align:center
De vil påføre deg smerte
helt til du gjør som de sier.

00:00:16.100 --> 00:00:20.642 align:center
22 av kvinnene jobbet
for motstandsbevegelsen.

00:00:20.730 --> 00:00:25.355 align:center
- Og du kan redde dem.
- En fangeutveksling? Det kan du ikke.

00:00:25.443 --> 00:00:28.984 align:center
- Traff du henne?
- Ja.

00:00:29.071 --> 00:00:33.739 align:center
- Gjorde hun det hun måtte gjøre?
- Ja.

00:00:33.827 --> 00:00:39.454 align:center
- Det er gifteringen hans.
- De sendte også en finger.

00:00:39.541 --> 00:00:43.373 align:center
- En avkuttet finger.
- Du vet ikke hva hun er.

00:00:43.461 --> 00:00:46.085 align:center
Jeg skal gravlegge ham hjemme.

00:00:46.173 --> 00:00:50.385 align:center
Waterford-navnet har makt,
og det skal bli respektert.

00:00:51.678 --> 00:00:55.428 align:center
- Jeg drepte ham.
- Det skjedde ikke i Canada.

00:00:55.515 --> 00:01:01.350 align:center
- Det er ikke våre myndigheters sak.
- Det kan ikke gå ustraffet.

00:01:01.438 --> 00:01:06.189 align:center
Det er mellom deg og din gud,
miss Osborn.

00:01:06.276 --> 00:01:10.446 align:center
- Det går bra.
- Vi har ingenting å utsette på deg.

00:01:11.740 --> 00:01:13.115 align:center
Du kan gå.

00:01:14.409 --> 00:01:18.245 align:center
- Jeg trodde jeg ville være i fengsel.
- Men det er du ikke.

00:01:21.041 --> 00:01:25.795 align:center
Nei. Det er jeg ikke.

00:03:51.775 --> 00:03:56.071 align:center
Vi er klare for deg, Mrs. Waterford.

00:03:57.614 --> 00:04:01.159 align:center
Innkvarteringen din
er ordnet og godkjent.

00:04:02.284 --> 00:04:06.702 align:center
Våre sikkerhetsvakter
vil være med deg hele tiden.

00:04:06.790 --> 00:04:10.456 align:center
Og jeg skal være ved din side hele tiden.

00:04:10.544 --> 00:04:13.462 align:center
Akkurat som du beskyttet Fred.

00:04:15.924 --> 00:04:18.468 align:center
Det krevde mye å arrangere dette.

00:04:24.266 --> 00:04:28.103 align:center
Når Gud kaller oss, må vi følge Ham.

00:04:50.125 --> 00:04:54.629 align:center
HODE

00:05:20.404 --> 00:05:23.111 align:center
Velsignet dag, kommandanter.

00:05:23.198 --> 00:05:28.746 align:center
Velkommen hjem.
Vi ville gi deg en varm velkomst.

00:05:32.207 --> 00:05:37.459 align:center
Takk for at jeg får ta med Fred hjem,
der han hører til.

00:05:37.546 --> 00:05:41.005 align:center
Vi forlater aldri en broder i kulden.

00:05:41.092 --> 00:05:43.802 align:center
Jeg kondolerer, Mrs. Waterford.

00:05:47.933 --> 00:05:52.896 align:center
Vennene dine, Putnam-paret,
tilbyr seg å holde Freds likvake.

00:05:54.021 --> 00:05:55.815 align:center
Så snilt av dem.

00:06:13.291 --> 00:06:18.171 align:center
Fred hadde store forhåpninger
for deg, som en far.

00:06:19.713 --> 00:06:24.006 align:center
Hadde han bare kunnet se deg nå.
Du har slått deg inn-

00:06:24.094 --> 00:06:26.428 align:center
-på en mer fordelaktig vei.

00:06:28.265 --> 00:06:31.804 align:center
June brakte oss alle så mye lidelse.

00:06:31.892 --> 00:06:36.273 align:center
Herren har velsignet meg. Og deg.

00:06:38.775 --> 00:06:42.191 align:center
Se på oss. Vi kommer overens-

00:06:42.279 --> 00:06:46.570 align:center
-som vennlige diplomater
som prøver å begrave stridsøksen.

00:06:46.658 --> 00:06:49.365 align:center
Vi får se.

00:06:49.452 --> 00:06:55.871 align:center
Vi tenkte vi skulle eskortere deg
til hotellet ditt.

00:06:55.959 --> 00:06:59.083 align:center
Du vil nok stelle deg litt.

00:06:59.170 --> 00:07:03.800 align:center
Jeg vil se kirken du har valgt,
om det ikke er for mye å be om.

00:07:05.175 --> 00:07:07.304 align:center
Det skal nok gå bra.

00:07:32.035 --> 00:07:34.617 align:center
Ikke en populær kirke, antar jeg.

00:07:34.705 --> 00:07:38.413 align:center
Av respekt for deg
ville vi gjøre Freds begravelse-

00:07:38.500 --> 00:07:42.877 align:center
-så rask og enkel som mulig.

00:07:42.964 --> 00:07:47.172 align:center
Han skal legges til hvile
på Granary Burial-

00:07:47.260 --> 00:07:51.135 align:center
-sammen med andre revolusjonærer.

00:07:51.222 --> 00:07:52.765 align:center
Så fint.

00:07:54.476 --> 00:08:00.685 align:center
Vi tenkte at du ville dra tilbake
til Canada og gå videre med livet, -

00:08:00.773 --> 00:08:06.066 align:center
-kanskje se en Leafs-kamp.
Det er visst deres år i år.

00:08:06.154 --> 00:08:11.658 align:center
- Jeg ser ikke på ishockey.
- Det er elegant, men brutalt.

00:08:17.206 --> 00:08:21.457 align:center
Ikke akkurat et verdig farvel
for en av Gileads grunnleggere.

00:08:21.544 --> 00:08:24.505 align:center
Det er smakfullt.

00:08:26.216 --> 00:08:29.384 align:center
Det så ut som en ulveflokk
hadde angrepet Fred.

00:08:30.511 --> 00:08:33.260 align:center
Ikke akkurat Øynenes verk.

00:08:33.348 --> 00:08:37.305 align:center
Det fikk meg til å undres
hva som egentlig skjedde.

00:08:37.392 --> 00:08:39.849 align:center
Jeg kan ikke forestille meg det.

00:08:39.937 --> 00:08:44.441 align:center
Vi kan ikke kontrollere
hva amerikanerne gjør langs grensen.

00:08:48.278 --> 00:08:52.487 align:center
Det er bare én person
som kan uttrykke slikt sinne.

00:08:52.574 --> 00:08:55.911 align:center
Og hun kan ikke ha kommet seg
innpå Fred alene.

00:09:00.583 --> 00:09:05.918 align:center
Kan du forestille deg hva de andre
kommandantene ville gjøre-

00:09:06.005 --> 00:09:12.137 align:center
-hvis de visste at du hjalp
en tjenerinne å drepe en kommandant?

00:09:13.596 --> 00:09:15.432 align:center
Freidig anklagelse.

00:09:16.850 --> 00:09:21.475 align:center
Jeg oppfordrer deg til å gi Fred
en ordentlig begravelse.

00:09:21.563 --> 00:09:26.860 align:center
- En som han fortjener.
- Jeg er bare en enslig kommandant.

00:09:28.235 --> 00:09:32.068 align:center
Nick er på vei opp, men han er ennå ung.

00:09:32.155 --> 00:09:35.951 align:center
- Vi kan ikke gjøre stort mer.
- Du finner en løsning.

00:09:37.203 --> 00:09:39.164 align:center
Du er i det minste snarrådig.

00:09:48.423 --> 00:09:52.631 align:center
Selv i tragedien
med kommandant Waterfords død-

00:09:52.719 --> 00:09:59.888 align:center
-har Vårherre funnet en måte
å gi oss en stor mulighet på.

00:09:59.976 --> 00:10:05.560 align:center
Nå har dere sjansen til å skinne
i Åndens lys, jenter.

00:10:05.647 --> 00:10:10.190 align:center
En sjanse til å imponere
fremtidige kommandanter, -

00:10:10.278 --> 00:10:16.613 align:center
-til å gjøre hans gode verk
og gjøre dere selv virkelig verdige.

00:10:16.701 --> 00:10:21.038 align:center
Velsigne være denne dagen.

00:10:24.583 --> 00:10:30.923 align:center
- Jeg skulle ønske du skulle bli med.
- Vær god, så er du trygg.

00:10:32.425 --> 00:10:35.965 align:center
Velsignet være den dumme frukten.

00:10:36.053 --> 00:10:37.846 align:center
Du får oss i trøbbel.

00:10:44.979 --> 00:10:47.518 align:center
Så vakker du er, kjære.

00:10:47.606 --> 00:10:52.399 align:center
Velsignet dag, forstanderinne Lydia.
Må Herren gjøre meg verdig.

00:10:52.487 --> 00:10:56.740 align:center
Vær lydig, så gjør han det. Gå nå.

00:11:02.664 --> 00:11:05.704 align:center
- Bra jobbet, kjære.
- Takk.

00:11:05.792 --> 00:11:08.498 align:center
Siden du har hjulpet Esther, -

00:11:08.585 --> 00:11:12.628 align:center
-skal du få lov til å være med henne
som formynder.

00:11:12.715 --> 00:11:14.880 align:center
Takk, forstanderinne Lydia.

00:11:14.968 --> 00:11:20.134 align:center
Putnam-paret har uttrykt
interesse for en ny tjenerinne.

00:11:20.222 --> 00:11:23.183 align:center
Esther er ung og fruktbar.

00:11:24.352 --> 00:11:28.936 align:center
Og med din veiledning
kan hun kanskje imponere dem.

00:11:29.023 --> 00:11:31.525 align:center
Hun har kommet langt.

00:11:33.152 --> 00:11:37.406 align:center
- Jeg håper at hun er klar.
- Dere har begge kommet langt.

00:11:39.200 --> 00:11:43.866 align:center
Jeg håper at denne gangen
kan vi alle skinne sammen.

00:11:43.954 --> 00:11:46.828 align:center
- Gå og kle på deg.
- Lydia...

00:11:46.915 --> 00:11:51.708 align:center
Hvis Putnam-paret velger Esther,
tror du at jeg kan besøke henne?

00:11:51.796 --> 00:11:57.756 align:center
Ikke tenk for langt frem i tid.
Gå og gjør deg klar.

00:11:57.844 --> 00:11:59.177 align:center
Nå!

00:12:43.388 --> 00:12:46.809 align:center
- Velsignet dag, Mrs. Waterford.
- Velsignet dag.

00:12:52.565 --> 00:12:57.944 align:center
Serena... Trygg og uskadd.
Velsignet være.

00:13:05.745 --> 00:13:09.828 align:center
Skulle ønske vi møttes
under bedre omstendigheter.

00:13:09.916 --> 00:13:14.165 align:center
- Fred var som en bror for meg.
- Ja.

00:13:14.252 --> 00:13:17.590 align:center
Herren møter oss alltid
når vi trenger det.

00:13:20.051 --> 00:13:25.055 align:center
Visselig. Kom.
Vi er så glade for at du er her.

00:13:30.435 --> 00:13:33.976 align:center
- Mr. Tuello.
- Kommandant Putnam.

00:13:34.064 --> 00:13:38.522 align:center
Gratulerer med forfremmelsen.
Jeg ser frem til å forhandle med deg.

00:13:38.610 --> 00:13:43.235 align:center
Dette er så langt som du får komme.
Det forstår du nok.

00:13:43.323 --> 00:13:47.241 align:center
Ifølge avtalen skal jeg være
ved Mrs. Waterford side.

00:13:47.328 --> 00:13:51.499 align:center
Slapp av, Mark. Serena er blant venner.

00:13:57.755 --> 00:14:02.464 align:center
- Du er så langt på vei.
- Ja, bare noen måneder igjen.

00:14:02.552 --> 00:14:07.135 align:center
Du er savnet allerede.
Skulle ønske du kunne bli i Gilead.

00:14:07.223 --> 00:14:10.555 align:center
- Og vi kunne ta igjen det tapte.
- Om Herren vil det.

00:14:10.643 --> 00:14:15.269 align:center
- Må Herren lede oss alle.
- Amen.

00:14:15.356 --> 00:14:20.193 align:center
Ha meg unnskyldt.
Jeg må ta meg av noe med begravelsen.

00:14:24.656 --> 00:14:26.404 align:center
Så?

00:14:26.491 --> 00:14:32.493 align:center
Rådet mener at den nåværende planen
for begravelsen er mer enn god nok.

00:14:32.581 --> 00:14:36.623 align:center
- Du har ikke spurt, hva?
- Vi vet begge hvordan det er her.

00:14:36.711 --> 00:14:40.002 align:center
En kvinnes ord overgår aldri en manns.

00:14:40.089 --> 00:14:44.589 align:center
Det hersker enighet i
at trass i Freds gode egenskaper, -

00:14:44.677 --> 00:14:48.388 align:center
-var han snarere en forræder.

00:14:49.514 --> 00:14:51.641 align:center
Velsignet dag.

00:15:25.676 --> 00:15:29.222 align:center
- Hvor er June?
- Hun gjør hagearbeid om vinteren.

00:15:30.640 --> 00:15:34.055 align:center
Jeg så en brosjyre for å bli megler.

00:15:34.142 --> 00:15:38.726 align:center
Ja, det hadde vært noe for deg.
Hundre prosent.

00:15:38.813 --> 00:15:42.064 align:center
- Meglermogul.
- Slutt.

00:15:42.151 --> 00:15:44.857 align:center
- Unnskyld.
- Hei.

00:15:44.945 --> 00:15:49.738 align:center
- Jeg ble opptatt med hagearbeidet.
- Det er godt å se deg.

00:15:49.826 --> 00:15:54.867 align:center
Vil dere feste hardt?
Jeg foreslår Twister.

00:15:54.955 --> 00:15:59.251 align:center
- Slutt å tulle.
- Monopol.

00:16:35.162 --> 00:16:38.583 align:center
- Går det bra?
- Ja.

00:16:39.709 --> 00:16:44.166 align:center
Du kan ha på flosshatten
når dere skal på ballett.

00:16:44.254 --> 00:16:47.087 align:center
Det er brødet. Ikke rør pengene mine.

00:16:47.174 --> 00:16:50.882 align:center
Jeg slo ett. Det betyr at man begynner.

00:16:50.970 --> 00:16:56.017 align:center
- Du kan ikke dikte opp reglene.
- Jeg gjør ikke det.

00:17:00.229 --> 00:17:03.815 align:center
- Det må avkjøles litt.
- Det går bra.

00:17:05.358 --> 00:17:08.486 align:center
Du vet at hun dro tilbake til Gilead.
Serena.

00:17:10.239 --> 00:17:13.697 align:center
- Hva er planen hennes?
- Jeg vet ikke.

00:17:13.784 --> 00:17:17.658 align:center
Hun kan ikke dra frem og tilbake
mellom Canada og Gilead.

00:17:17.746 --> 00:17:21.249 align:center
Tror hun at hun er en jævla dronning?

00:17:22.460 --> 00:17:24.540 align:center
Ja...

00:17:24.627 --> 00:17:27.423 align:center
Når skal hun få som fortjent?

00:17:29.883 --> 00:17:33.219 align:center
Kanskje de henger henne på veggen.

00:17:35.347 --> 00:17:40.143 align:center
Kanskje de tar barnet hennes
og gjør henne til tjenerinne...

00:17:42.103 --> 00:17:45.523 align:center
...og så henger henne på veggen.

00:17:51.155 --> 00:17:54.154 align:center
- Husker du da hun slo deg?
- Herregud, June!

00:17:54.241 --> 00:17:58.782 align:center
- Jeg vil ikke snakke om Serena.
- Men du husker det?

00:17:58.870 --> 00:18:02.996 align:center
- Etter den jævla babyfesten.
- Hold kjeft for faen!

00:18:03.084 --> 00:18:07.667 align:center
Hun var forbannet på meg,
men jeg var gravid.

00:18:07.755 --> 00:18:14.799 align:center
- Så hun lot det gå ut over deg.
- Hold kjeft. Faen.

00:18:14.887 --> 00:18:17.013 align:center
Slutt.

00:18:19.308 --> 00:18:22.560 align:center
Jeg var ikke en tjenerinne,
men jeg sliter også.

00:18:24.312 --> 00:18:28.985 align:center
Jeg sliter hver dag.
Hver eneste jævla dag.

00:18:35.824 --> 00:18:38.369 align:center
- Jeg beklager, Rita.
- Bra.

00:18:41.122 --> 00:18:43.499 align:center
Hva faen feiler det deg?

00:19:22.163 --> 00:19:24.165 align:center
Kommandant Blaine.

00:19:29.544 --> 00:19:33.335 align:center
- Hei.
- Velsignet dag.

00:19:33.423 --> 00:19:38.340 align:center
- Velsignet dag, forstanderinne...
- Lydia.

00:19:38.428 --> 00:19:40.389 align:center
Velsignet være.

00:19:44.893 --> 00:19:48.813 align:center
Gå nå. Følg nøye med.

00:19:59.450 --> 00:20:04.784 align:center
Herrens lys skinner
gjennom de mest rettskafne.

00:20:04.872 --> 00:20:07.540 align:center
Velsignet dag, Mrs. Putnam.

00:20:08.666 --> 00:20:14.965 align:center
- Mrs. Waterford, jeg kondolerer.
- Takk.

00:20:16.716 --> 00:20:21.764 align:center
Men så har Herren latt
sitt åsyn skinne over deg.

00:20:23.599 --> 00:20:27.061 align:center
Jeg er takknemlig over å være
et redskap i Hans plan.

00:20:28.978 --> 00:20:35.939 align:center
Du er et under, Mrs. Waterford.

00:20:36.027 --> 00:20:39.323 align:center
Mrs. Putnam, følg meg, er du snill.

00:20:49.624 --> 00:20:53.337 align:center
Endelig er vi ute av gymsalen,
men så står vi bare her.

00:20:54.462 --> 00:20:58.337 align:center
- Vi må gjøre noe.
- Alle som gjør noe, dør.

00:20:58.424 --> 00:21:00.422 align:center
Eller verre.

00:21:00.510 --> 00:21:05.636 align:center
Det smarteste er å følge reglene
og holde deg i live.

00:21:05.723 --> 00:21:08.059 align:center
Tro meg. Nå skjer det.

00:21:12.564 --> 00:21:15.900 align:center
Mrs. Putnam, dette er Esther.

00:21:27.037 --> 00:21:29.039 align:center
Hun er så ung.

00:21:30.498 --> 00:21:32.918 align:center
Jeg hørte at hun var en frue.

00:21:34.003 --> 00:21:39.591 align:center
Hvilket betyr at hun forstår
respekten du fortjener.

00:21:42.010 --> 00:21:45.054 align:center
Du har kommet så langt, ikke sant?

00:21:46.307 --> 00:21:48.975 align:center
Ja, Lydia. Med Hans nåde.

00:21:54.148 --> 00:21:58.569 align:center
- Greit.
- Kom, kjære.

00:22:00.321 --> 00:22:04.324 align:center
Husk manerene dine, så går alt bra.

00:22:10.913 --> 00:22:13.412 align:center
Angela, kom tilbake!

00:22:13.499 --> 00:22:15.915 align:center
- Angela, jenta mi.
- Velsignet dag.

00:22:16.003 --> 00:22:19.544 align:center
Hei, lille jente. Får jeg gi deg en klem?

00:22:19.632 --> 00:22:21.759 align:center
Ok.

00:22:23.968 --> 00:22:27.427 align:center
- Ok.
- Takk.

00:22:27.514 --> 00:22:30.555 align:center
Har du hatt deg gøy?

00:22:30.643 --> 00:22:35.393 align:center
Det er nok, takk.
Cecelia, kom og ta Angela.

00:22:35.481 --> 00:22:39.985 align:center
Sånn. Klar? Gå nå, kjære.

00:22:47.950 --> 00:22:51.037 align:center
Du har en vakker datter, Mrs. Putnam.

00:22:53.999 --> 00:22:57.169 align:center
Jeg takker Gud for henne hver dag.

00:23:01.422 --> 00:23:04.801 align:center
Og de som ga meg henne.

00:23:24.822 --> 00:23:26.156 align:center
Ok.

00:23:31.370 --> 00:23:34.539 align:center
Mine herrer, velsignet være.

00:23:35.915 --> 00:23:40.462 align:center
- Velsignet være frukten.
- Må Herren åpne den.

00:23:42.880 --> 00:23:46.509 align:center
Forstanderinne Lydia
har fortalt meg mye om deg.

00:23:48.262 --> 00:23:53.307 align:center
- Må Gud gjøre meg verdig.
- Det blir du nok sikkert.

00:23:54.642 --> 00:23:57.438 align:center
Ha oss unnskyldt, mine herrer.

00:23:58.439 --> 00:24:00.898 align:center
Jeg møter dere i paviljongen.

00:24:06.112 --> 00:24:08.657 align:center
Du også, forstanderinne Lydia.

00:24:09.950 --> 00:24:11.744 align:center
Hva behager?

00:24:13.078 --> 00:24:15.331 align:center
Velsignet dag, Lydia.

00:24:26.507 --> 00:24:28.635 align:center
Bra.

00:24:48.238 --> 00:24:50.740 align:center
Du trenger ikke å være redd.

00:24:51.949 --> 00:24:55.077 align:center
Gud ser hjertet ditt.

00:24:57.331 --> 00:25:04.545 align:center
La gaven Gud har velsignet deg med,
bli sett av alle andre.

00:25:09.134 --> 00:25:12.595 align:center
Jeg vil bare bli
litt bedre kjent med deg.

00:25:16.683 --> 00:25:18.810 align:center
Velsignet være.

00:25:21.021 --> 00:25:22.940 align:center
Vil du ha sjokolade?

00:26:29.631 --> 00:26:31.717 align:center
Har du det bra?

00:26:38.974 --> 00:26:42.686 align:center
Ja... Jeg må fortelle deg noe.

00:26:51.487 --> 00:26:54.822 align:center
Serena vet at jeg drepte Fred.

00:26:57.158 --> 00:27:02.538 align:center
- Hvordan kan hun vite det?
- Jeg gjorde noe.

00:27:04.957 --> 00:27:07.335 align:center
Jeg sendte henne en finger.

00:27:10.713 --> 00:27:14.676 align:center
- Det var Freds finger.
- Hva?

00:27:17.095 --> 00:27:19.847 align:center
Jeg kuttet den av ham.

00:27:29.816 --> 00:27:33.608 align:center
For jeg ville hun skulle vite
at det var meg.

00:27:33.695 --> 00:27:36.986 align:center
Vil du at hun skal komme
etter familien vår?

00:27:37.074 --> 00:27:41.991 align:center
Nei. Men jeg vet hva hun er i stand til.

00:27:42.079 --> 00:27:47.955 align:center
- Jeg vet at hun har en plan.
- Slutt! Du er besatt av henne.

00:27:48.043 --> 00:27:51.041 align:center
Du sendte henne en finger.

00:27:51.128 --> 00:27:56.297 align:center
Hvordan hjelper det familien vår?
Hvordan hjelper det deg?

00:27:56.385 --> 00:27:58.928 align:center
Det bringer ikke Hannah tilbake.

00:28:02.348 --> 00:28:04.350 align:center
Jeg vet det.

00:28:08.480 --> 00:28:11.233 align:center
Tror du ikke at jeg vet det?

00:28:12.568 --> 00:28:14.485 align:center
Jeg vet det.

00:28:27.832 --> 00:28:30.790 align:center
- June?
- Hva?

00:28:30.877 --> 00:28:34.835 align:center
Du må være her.

00:28:34.922 --> 00:28:40.679 align:center
For jeg trenger deg her,
og Nichole trenger deg her.

00:28:41.805 --> 00:28:44.719 align:center
Familien din trenger deg her.

00:28:44.807 --> 00:28:51.481 align:center
Er du ikke det,
vet jeg ikke hva som skjer med oss.

00:28:59.655 --> 00:29:01.575 align:center
Jeg er lei for det.

00:29:06.704 --> 00:29:08.874 align:center
Faen. Jeg er lei for det.

00:29:10.833 --> 00:29:15.959 align:center
Hun er borte.

00:29:16.047 --> 00:29:20.463 align:center
- Hun er sikkert livredd deg.
- Ja.

00:29:20.551 --> 00:29:27.638 align:center
Du vant. Du er her. Hun kan ikke ta deg.

00:29:27.726 --> 00:29:32.727 align:center
- Ja.
- Du må gi slipp på henne.

00:29:32.814 --> 00:29:36.692 align:center
- Glem henne. Drit i henne.
- Ja.

00:29:39.071 --> 00:29:42.240 align:center
Ok. Drit i henne.

00:29:45.702 --> 00:29:47.620 align:center
Drit i henne.

00:29:58.297 --> 00:30:00.717 align:center
Drit i henne.

00:30:31.289 --> 00:30:35.292 align:center
Mrs. Waterford, hvilken overraskelse.

00:30:37.003 --> 00:30:41.466 align:center
Kommandant Calhoun.
Beklager at jeg forstyrrer.

00:30:50.350 --> 00:30:53.228 align:center
Er det noe vi kan hjelpe deg med?

00:30:55.522 --> 00:30:59.151 align:center
Jeg ville snakke med deg
på vegne av mannen min.

00:31:07.366 --> 00:31:11.913 align:center
Fred viet livet sitt
til denne store nasjonen.

00:31:13.290 --> 00:31:19.336 align:center
- Takk for at du hedrer arven hans.
- Gleden er min, Mrs. Waterford.

00:31:22.090 --> 00:31:26.215 align:center
Jeg vil at min ufødte sønn
skal være stolt av faren sin, -

00:31:26.303 --> 00:31:31.302 align:center
-og at folk skal få se
hva dere herrer har skapt.

00:31:31.390 --> 00:31:34.185 align:center
Guds kongerike på jorden.

00:31:37.313 --> 00:31:40.274 align:center
Det er på tide å vise verden Gilead.

00:31:43.027 --> 00:31:46.401 align:center
Jeg har vært i Canada
og vet hva de syns om oss.

00:31:46.488 --> 00:31:50.114 align:center
Skal vi bli respektert, må vi vise dem-

00:31:50.202 --> 00:31:53.950 align:center
-at vi sørger akkurat som de gjør.

00:31:54.038 --> 00:31:57.955 align:center
Vi bør gjøre Freds begravelse
til en internasjonal hendelse-

00:31:58.043 --> 00:32:00.544 align:center
-som vises på TV verden over.

00:32:01.922 --> 00:32:05.588 align:center
Mrs. Waterford,
alt presset du har vært under, -

00:32:05.675 --> 00:32:11.510 align:center
-ville ha fått enhver til å rakne,
særlig i din tilstand.

00:32:11.598 --> 00:32:14.972 align:center
Vi har vist verden vår neve.

00:32:15.060 --> 00:32:18.351 align:center
Nå må vi vise den vår medmenneskelighet.

00:32:18.438 --> 00:32:23.314 align:center
Hvorfor skal vi lytte til deg?
Du følger ikke engang vår levemåte.

00:32:23.401 --> 00:32:27.531 align:center
Du har ingen kone,
ingen barn, ingen familie.

00:32:28.739 --> 00:32:31.072 align:center
Takk, kommandant Putnam, -

00:32:31.159 --> 00:32:35.872 align:center
-for at du minner meg på
min kones dødsfall.

00:32:36.997 --> 00:32:42.587 align:center
Ikke forhast deg, Warren.
Det skader ikke å høre detaljene.

00:32:44.630 --> 00:32:49.714 align:center
Jeg har sett dere herrer sløse bort
den ene muligheten etter den andre-

00:32:49.802 --> 00:32:52.801 align:center
-som kunne ha ført til større velstand.

00:32:52.888 --> 00:32:59.225 align:center
Offentlig sorg over en av våre egne
er en sjanse vi ikke kan forspille.

00:32:59.312 --> 00:33:04.230 align:center
Skal hele verden få se
en forræders begravelse?

00:33:04.317 --> 00:33:09.234 align:center
- Hvordan vil vi da fremstå?
- Barmhjertige.

00:33:09.321 --> 00:33:11.908 align:center
Vi vil fremstå som barmhjertige.

00:33:14.995 --> 00:33:17.622 align:center
Jeg tjente Waterford i mange år.

00:33:19.624 --> 00:33:21.710 align:center
Han var ikke perfekt.

00:33:24.545 --> 00:33:28.173 align:center
Men vi kan hedre
hans oppofrelser for nasjonen.

00:33:29.967 --> 00:33:32.594 align:center
Oppofrelser som ga et mirakel.

00:33:34.638 --> 00:33:38.471 align:center
En ufruktbar kvinne ble fruktbar
takket være Hans nåde.

00:33:38.559 --> 00:33:45.858 align:center
Og et symbol som kan gjøre Gilead
akseptert på internasjonalt nivå, -

00:33:46.026 --> 00:33:51.740 align:center
-så vi kan ta vår rettmessige plass
blant verdens nasjoner.

00:33:52.865 --> 00:33:59.831 align:center
Ha oss unnskyldt, Mrs. Waterford.
Vi har offisielle saker å diskutere.

00:34:32.988 --> 00:34:35.533 align:center
Jeg vil ikke bli utplassert.

00:34:37.493 --> 00:34:41.998 align:center
Få kommandanten til å like deg.
Da blir du fortere gravid.

00:34:43.791 --> 00:34:48.755 align:center
- Tror du det vil beskytte meg?
- Det er det eneste som beskytter deg.

00:35:04.561 --> 00:35:06.064 align:center
Greit.

00:35:16.908 --> 00:35:19.493 align:center
Du kan iallfall si at du prøvde.

00:35:22.163 --> 00:35:25.749 align:center
Det verste de kan gjøre, er å si nei.

00:35:31.130 --> 00:35:33.425 align:center
Har du en sigarett?

00:35:59.324 --> 00:36:02.203 align:center
Jeg fikk dem til å si ja.

00:36:04.496 --> 00:36:08.250 align:center
- Hvordan?
- Ved å ikke være kvinne.

00:36:19.845 --> 00:36:22.306 align:center
- Jeg lar dere være i fred.
- Fint.

00:36:25.268 --> 00:36:30.227 align:center
- Da vil jeg snakke om gjestelisten.
- Hvorfor ikke?

00:36:30.315 --> 00:36:35.441 align:center
Det er viktig at vi inviterer
kommandanter fra andre byer.

00:36:35.528 --> 00:36:39.365 align:center
- Noen i tankene?
- Ja. Kommandant Johnson.

00:36:40.491 --> 00:36:43.995 align:center
Davidson, kommandant Scott.

00:37:26.079 --> 00:37:28.997 align:center
- Jeg tar over nå.
- Ja, sir.

00:37:32.084 --> 00:37:34.629 align:center
Jeg håpet vi fikk snakke sammen.

00:37:36.296 --> 00:37:38.878 align:center
Hvordan har hun det?

00:37:38.966 --> 00:37:42.553 align:center
Mappen du ga henne, var bra.

00:37:44.973 --> 00:37:49.686 align:center
- Og Nichole?
- Hun blir godt tatt hånd om.

00:37:53.940 --> 00:37:58.902 align:center
Du steget fort i gradene
mens du har klart å hjelpe June.

00:38:00.655 --> 00:38:05.571 align:center
Det krever talent å fly
under radaren på den måten.

00:38:05.659 --> 00:38:09.746 align:center
Jeg prøver å holde meg unna trøbbel.

00:38:13.292 --> 00:38:18.293 align:center
Vil du ikke heller møte datteren din
enn å spørre etter henne?

00:38:18.381 --> 00:38:22.801 align:center
- Det er en ønskedrøm.
- Jeg vet du har en komplisert fortid.

00:38:24.637 --> 00:38:28.183 align:center
Men USA kan være tilgivende.

00:38:29.474 --> 00:38:36.356 align:center
Hvis du gjør opp for deg,
gjør oss synlige, gjør din del...

00:38:38.817 --> 00:38:44.698 align:center
...vil jeg hjelpe deg og datteren din
hvis du lar meg gjøre det.

00:38:46.325 --> 00:38:48.536 align:center
Vi kan hjelpe hverandre.

00:38:52.914 --> 00:38:54.417 align:center
Jeg skal huske det.

00:40:39.564 --> 00:40:41.440 align:center
Jeg vet ikke...

00:40:44.609 --> 00:40:46.904 align:center
Det må være vanskelig...

00:40:48.280 --> 00:40:50.198 align:center
...å se datteren din og...

00:40:51.534 --> 00:40:53.952 align:center
...måtte forlate henne igjen.

00:40:56.748 --> 00:41:00.918 align:center
Du blir vant til det. Dessverre.

00:41:07.884 --> 00:41:10.552 align:center
Jeg stjal noe fra Putnam-huset.

00:41:11.888 --> 00:41:15.849 align:center
Et lite rebelsk opprør skader ikke.

00:41:17.893 --> 00:41:20.229 align:center
Vi holder det mellom oss.

00:41:35.953 --> 00:41:41.370 align:center
Jeg vet at det er rart,
men det å få barn-

00:41:41.458 --> 00:41:44.457 align:center
-er helt fantastisk.

00:41:44.544 --> 00:41:48.962 align:center
Små hender og føtter som vokser inni meg.

00:41:49.050 --> 00:41:51.343 align:center
Det er helt vilt!

00:41:55.931 --> 00:42:00.561 align:center
Det er den største kjærligheten
du kan oppleve.

00:42:06.651 --> 00:42:09.444 align:center
Selv om en annen oppdrar henne.

00:42:20.413 --> 00:42:25.210 align:center
De behandler deg best
når du er gravid, som en prinsesse.

00:42:28.255 --> 00:42:32.592 align:center
Ja... Det gjør de sikkert.

00:42:37.014 --> 00:42:39.224 align:center
Jeg kommer til å savne deg.

00:42:40.892 --> 00:42:43.813 align:center
Kanskje Lydia lar oss være
spaserpartnere.

00:42:46.774 --> 00:42:48.191 align:center
Kanskje.

00:42:57.617 --> 00:43:03.458 align:center
Jeg likte deg ikke noe særlig
første gang vi møttes.

00:43:06.586 --> 00:43:08.129 align:center
Ja...

00:43:13.592 --> 00:43:16.219 align:center
Jeg hadde rett den første gangen.

00:43:18.514 --> 00:43:22.185 align:center
Hva? Hvorfor det?

00:43:24.185 --> 00:43:25.729 align:center
Du...

00:43:28.649 --> 00:43:30.901 align:center
Du bryr deg ikke om meg.

00:43:33.696 --> 00:43:37.362 align:center
Du ville bare treffe datteren din,
ikke sant?

00:43:37.450 --> 00:43:40.160 align:center
- Nei...
- Du løy for meg.

00:43:43.164 --> 00:43:47.042 align:center
Du utnyttet meg.
Slik som forstanderinne Lydia.

00:43:49.085 --> 00:43:51.212 align:center
Slik som alle gjør.

00:43:53.174 --> 00:43:55.421 align:center
Og du er en av dem.

00:43:55.508 --> 00:44:01.135 align:center
Jeg ville hjelpe deg å overleve,
slik som June hjalp meg.

00:44:01.222 --> 00:44:05.561 align:center
Du er ikke June. Du er en skam.

00:44:07.688 --> 00:44:11.066 align:center
Og jeg hater deg noe jævlig.

00:44:18.907 --> 00:44:20.701 align:center
Herregud, Esther...

00:44:23.495 --> 00:44:25.915 align:center
Nå skal vi gjøre June stolt.

00:44:30.002 --> 00:44:35.090 align:center
Esther? Hva skjedde? Hjelp!

00:44:41.388 --> 00:44:43.558 align:center
Hva har du gjort?

00:44:45.475 --> 00:44:49.558 align:center
Hva har du gjort? Hjelp!

00:44:49.646 --> 00:44:54.898 align:center
- Hjelp oss!
- Hva har skjedd?

00:44:54.986 --> 00:44:57.858 align:center
Hva har skjedd? Nei... Janine!

00:44:57.946 --> 00:45:02.364 align:center
Janine, hva skjedde? Nei. Gud, nei.

00:45:02.451 --> 00:45:06.158 align:center
Nei, kjære, kom hit. Nei. Janine...

00:45:06.246 --> 00:45:11.206 align:center
Se på meg, kjære.
Hjelp oss! Reis dem opp!

00:45:11.294 --> 00:45:15.423 align:center
Nei, jenta mi, nei. Hjelp oss!

00:46:35.836 --> 00:46:39.294 align:center
Ta tiden du trenger. De kan vente.

00:46:39.382 --> 00:46:41.091 align:center
Jeg er klar.

00:52:09.461 --> 00:52:15.129 align:center
Hva tror du sjansen er for en andre date?

00:52:15.217 --> 00:52:19.007 align:center
- Sakte i svingene.
- Ja, jeg var alltid litt frempå.

00:52:19.095 --> 00:52:21.139 align:center
Ja, litt for rask.

00:52:23.599 --> 00:52:26.269 align:center
- Skal vi dra hjem?
- Ja, vi bør dra.

00:52:27.521 --> 00:52:30.603 align:center
- Klar?
- Klar.

00:52:30.691 --> 00:52:35.820 align:center
- ...mer enn alt.
- Bare én ting i tankene.

00:53:19.489 --> 00:53:21.574 align:center
Hva i helvete?

00:53:23.827 --> 00:53:26.955 align:center
NYHETSEKSTRA

00:55:27.951 --> 00:55:32.038 align:center
Tekst: Nina Flesvik Iyuno-SDI Group

