WEBVTT

00:00:02.527 --> 00:00:04.526 align:center
Претходно...

00:00:04.614 --> 00:00:05.947 align:center
Сеедно ми е што прават.

00:00:06.574 --> 00:00:08.279 align:center
Нема да те остават да умреш.

00:00:08.366 --> 00:00:11.991 align:center
Ќе те повредуваат пак и пак

00:00:12.079 --> 00:00:14.661 align:center
додека не направиш како што ти велат!

00:00:14.749 --> 00:00:19.087 align:center
Дваесет и две од жениве
работеле со Отпорот.

00:00:19.587 --> 00:00:21.125 align:center
Можеш да ги спасиш.

00:00:21.213 --> 00:00:23.965 align:center
Размена на затвореници? Не можеш.

00:00:24.674 --> 00:00:26.177 align:center
Ја виде?

00:00:26.844 --> 00:00:27.966 align:center
Да.

00:00:28.054 --> 00:00:30.472 align:center
Го направи тоа што требаше?

00:00:31.098 --> 00:00:32.307 align:center
Да.

00:00:32.891 --> 00:00:34.226 align:center
Неговата бурма е.

00:00:34.560 --> 00:00:39.231 align:center
Пратија и прст. Исечен прст.

00:00:39.898 --> 00:00:41.608 align:center
Не ја знаеш.

00:00:42.317 --> 00:00:44.444 align:center
Го носам маж ми дома да го погребам.

00:00:45.028 --> 00:00:48.824 align:center
Името Вотерфорд има сила,
ќе биде почитувано.

00:00:50.575 --> 00:00:51.782 align:center
Го убив.

00:00:51.869 --> 00:00:56.082 align:center
Не се случило во Канада.
Не е работа на Круната.

00:00:57.165 --> 00:00:59.210 align:center
Не може да нема казна.

00:01:00.253 --> 00:01:04.424 align:center
Тоа е меѓу вас и божеството
што сте го избрале, г-ѓ Озборн.

00:01:05.133 --> 00:01:06.462 align:center
Во ред е.

00:01:06.550 --> 00:01:09.052 align:center
Но Круната нема спор со вас.

00:01:10.637 --> 00:01:12.264 align:center
Слободни сте да одите.

00:01:12.974 --> 00:01:14.892 align:center
Мислев дека ќе бидам во затвор.

00:01:15.727 --> 00:01:17.061 align:center
Не си.

00:01:20.021 --> 00:01:21.399 align:center
Не.

00:01:23.401 --> 00:01:24.902 align:center
Не сум.

00:03:37.045 --> 00:03:39.923 align:center
ПРИКАЗНАТА НА РОБИНКАТА

00:03:52.102 --> 00:03:53.394 align:center
Во ред.

00:03:54.312 --> 00:03:56.606 align:center
Подготвени сме за вас, г-ѓо Вотерфорд.

00:03:57.731 --> 00:04:01.069 align:center
Престојот ви е договорен и прегледан.

00:04:02.486 --> 00:04:05.699 align:center
Обезбедувањето ќе биде со вас
во секое време.

00:04:07.074 --> 00:04:10.369 align:center
И секако ќе бидам со вас целиот пат.

00:04:11.120 --> 00:04:13.582 align:center
Како што го заштитивте Фред.

00:04:16.084 --> 00:04:18.377 align:center
Многу требаше да се нареди ова.

00:04:24.341 --> 00:04:27.721 align:center
Кога Бог не повикува,
можеме само да послушаме.

00:05:20.649 --> 00:05:22.734 align:center
Благословен ден, Командири.

00:05:23.442 --> 00:05:24.903 align:center
Добре дојде дома.

00:05:25.487 --> 00:05:28.238 align:center
Рековме, да спростреме црвен тепих.

00:05:32.535 --> 00:05:36.664 align:center
Фала што дозволивте да го донесам
Фред дома, каде што припаѓа.

00:05:37.666 --> 00:05:40.626 align:center
Не би оставиле брат во дивината.

00:05:41.794 --> 00:05:44.839 align:center
Примете сочувство, г-ѓо Вотерфорд.

00:05:48.343 --> 00:05:52.888 align:center
Вашите пријатели, Патнамови,
го понудија домот за погребот на Фред.

00:05:54.099 --> 00:05:55.766 align:center
Колку убаво од нив.

00:06:13.576 --> 00:06:16.121 align:center
Фред гледаше многу во тебе.

00:06:16.870 --> 00:06:18.497 align:center
Како татко.

00:06:19.873 --> 00:06:22.752 align:center
Да може да те види сега, сместен,

00:06:23.961 --> 00:06:25.755 align:center
на поплоден пат.

00:06:28.549 --> 00:06:32.049 align:center
Џун ни донесе многу маки на сите.

00:06:32.137 --> 00:06:34.222 align:center
Па, Господ ме благослови мене.

00:06:35.389 --> 00:06:36.682 align:center
И вас.

00:06:39.185 --> 00:06:40.937 align:center
Види не,

00:06:41.521 --> 00:06:45.941 align:center
се согласуваме како пријателски
дипломати што закопуваат секира.

00:06:46.775 --> 00:06:48.236 align:center
Ќе видиме, а?

00:06:49.987 --> 00:06:51.239 align:center
Ние...

00:06:52.282 --> 00:06:55.697 align:center
мислевме да те придружиме до хотелот.

00:06:55.784 --> 00:06:58.579 align:center
Мислевме дека би сакала да се освежиш.

00:06:59.331 --> 00:07:02.162 align:center
Сакам да ја видам црквата
што сте ја избрале

00:07:02.250 --> 00:07:04.126 align:center
ако не ви пречи.

00:07:05.337 --> 00:07:07.589 align:center
Можеме да го вметнеме тоа.

00:07:32.279 --> 00:07:34.783 align:center
Не е популарна црква, гледам.

00:07:35.492 --> 00:07:36.989 align:center
Од почит кон тебе,

00:07:37.077 --> 00:07:41.373 align:center
сакавме погребот на Фред да биде
брз и наједноставен што може.

00:07:43.207 --> 00:07:50.047 align:center
Ќе почива на гробиштата Гранари
со други револуционери.

00:07:51.383 --> 00:07:52.800 align:center
Убав гест.

00:07:54.635 --> 00:07:57.472 align:center
Мислевме дека ќе сакаш
да се вратиш во Канада,

00:07:58.222 --> 00:07:59.973 align:center
да си продолжиш со животот.

00:08:00.975 --> 00:08:03.014 align:center
Да гледаш натпревар на Лифс.

00:08:03.101 --> 00:08:05.687 align:center
Слушам, конечно ќе им биде годината.

00:08:06.272 --> 00:08:07.937 align:center
Не сум по хокејот.

00:08:08.024 --> 00:08:10.984 align:center
Би ти се допаднал.
Елегантен, но брутален.

00:08:17.534 --> 00:08:21.745 align:center
Не е соодветно збогување
за еден од Основачите на Гилеад.

00:08:22.163 --> 00:08:24.124 align:center
Елегантно е.

00:08:26.416 --> 00:08:29.462 align:center
Изгледаше како глутница
волци да го растргнала Фред.

00:08:30.587 --> 00:08:32.924 align:center
Не е баш работа на Очите.

00:08:34.008 --> 00:08:36.969 align:center
Се запрашав што всушност му се случило.

00:08:37.595 --> 00:08:39.263 align:center
Не можам ни да замислам.

00:08:40.265 --> 00:08:44.978 align:center
Не можеме да ги контролираме
Американците околу границата.

00:08:48.481 --> 00:08:52.605 align:center
Има само една личност
што може да изрази таков бес.

00:08:52.693 --> 00:08:56.613 align:center
Нема шанси самата да дошла до Фред.

00:09:01.034 --> 00:09:04.580 align:center
Можете да замислите
што би направиле другите Командири

00:09:06.040 --> 00:09:10.920 align:center
да знаат дека сте и помогнале
на Робинка да си го убие Командирот.

00:09:13.797 --> 00:09:15.300 align:center
Смело обвинение.

00:09:17.092 --> 00:09:20.430 align:center
Ве поттикнувам да му направите
почесен погреб на Фред.

00:09:21.638 --> 00:09:23.266 align:center
Каков што заслужува.

00:09:23.766 --> 00:09:26.226 align:center
Јас сум само еден Командир.

00:09:28.312 --> 00:09:32.187 align:center
Ник се искачува, но уште е кученце.

00:09:32.275 --> 00:09:34.398 align:center
Не сме семоќни.

00:09:34.486 --> 00:09:36.070 align:center
Ќе смислите нешто.

00:09:37.363 --> 00:09:39.282 align:center
Ако ништо друго, снаодлив сте.

00:09:48.708 --> 00:09:52.707 align:center
И преку трагедијата на смртта
на Командир Вотерфорд,

00:09:52.794 --> 00:09:59.135 align:center
добриот Господ најде начин
да не благослови со можност.

00:10:00.093 --> 00:10:05.057 align:center
Ова е момент да сјаете
во сонцевината на Духот, девојки.

00:10:05.849 --> 00:10:10.183 align:center
Шанса да си ги одушевите
можните Командири.

00:10:10.270 --> 00:10:15.317 align:center
Да ги вршите Неговите добри дела
и да станете достојни.

00:10:16.986 --> 00:10:20.782 align:center
Благословен да е денов!

00:10:24.868 --> 00:10:26.871 align:center
Би сакала да дојдеш со мене.

00:10:27.454 --> 00:10:30.707 align:center
Биди умна и ќе бидеш добро.

00:10:32.502 --> 00:10:34.587 align:center
Благословено е глупавото овошје.

00:10:36.213 --> 00:10:38.131 align:center
Ќе ни направиш белја.

00:10:45.139 --> 00:10:47.100 align:center
Прекрасно изгледаш, мила.

00:10:47.808 --> 00:10:49.518 align:center
Благословен ден, Тетка Лидија.

00:10:49.851 --> 00:10:51.812 align:center
Нека ме направи Господ достојна.

00:10:52.564 --> 00:10:54.815 align:center
Биди послушна и ќе биде така.

00:10:56.192 --> 00:10:57.693 align:center
Одете сега.

00:11:02.865 --> 00:11:04.116 align:center
Браво, мила.

00:11:05.117 --> 00:11:06.113 align:center
Фала.

00:11:06.201 --> 00:11:08.784 align:center
Бидејќи толку и помогна на Естер,

00:11:08.871 --> 00:11:12.875 align:center
ќе ти дозволам да ја придружуваш
како пазителка.

00:11:13.293 --> 00:11:14.998 align:center
Фала, Тетка Лидија.

00:11:15.086 --> 00:11:19.715 align:center
Патнамови покажаа интерес
за нова робинка.

00:11:20.382 --> 00:11:23.260 align:center
Естер е млада и плодна.

00:11:24.428 --> 00:11:28.348 align:center
Можеби, со твое подучување,
ќе ги одушеви.

00:11:29.851 --> 00:11:31.435 align:center
Многу напредна.

00:11:33.354 --> 00:11:34.647 align:center
Белки е подготвена.

00:11:35.230 --> 00:11:37.315 align:center
И двете напреднавте многу.

00:11:39.276 --> 00:11:42.529 align:center
Се надевам дека овој пат
ќе сјаеме заедно.

00:11:44.032 --> 00:11:45.112 align:center
Облечи се.

00:11:45.199 --> 00:11:48.948 align:center
Тетка Лидија, што мислиш,
ако Патнамови ја изберат Естер...

00:11:49.036 --> 00:11:51.706 align:center
ќе можам да ја посетувам?

00:11:52.540 --> 00:11:55.208 align:center
Немој да се умислуваш, мила.

00:11:55.627 --> 00:11:57.544 align:center
Добро. Да.
- Подготви се сега.

00:11:58.004 --> 00:11:59.212 align:center
Во ред.

00:12:43.758 --> 00:12:46.761 align:center
Благословен ден, г-ѓо Вотерфорд.
- Благословен ден.

00:12:52.808 --> 00:12:54.101 align:center
Серена.

00:12:54.643 --> 00:12:57.689 align:center
На безбедно. Да се слави.
- Да се слави.

00:13:05.905 --> 00:13:09.117 align:center
Барем да се сретневме за повесела случка.

00:13:10.076 --> 00:13:12.077 align:center
Фред ми беше како брат.

00:13:12.452 --> 00:13:13.745 align:center
Да.

00:13:14.497 --> 00:13:17.250 align:center
Господ секогаш ни доаѓа кога ни треба.

00:13:20.211 --> 00:13:21.336 align:center
Точно.

00:13:22.547 --> 00:13:24.757 align:center
Дојди. Среќни сме што си тука.

00:13:30.680 --> 00:13:31.848 align:center
Г. Туело.

00:13:32.765 --> 00:13:35.596 align:center
Командиру Патнам.
Честитки за унапредувањето.

00:13:35.684 --> 00:13:37.807 align:center
Се радувам на идните преговори.

00:13:37.894 --> 00:13:41.022 align:center
Фала. До тука доаѓате, г. Туело.

00:13:41.565 --> 00:13:42.853 align:center
Сигурно разбирате.

00:13:42.941 --> 00:13:46.903 align:center
Според договорот,
ја придружувам г-ѓа Вотерфорд.

00:13:47.572 --> 00:13:50.825 align:center
Опушти се, Марк. Серена е со пријатели.

00:13:57.956 --> 00:14:00.001 align:center
Далеку стигна.

00:14:00.458 --> 00:14:02.374 align:center
Да. Уште неколку месеци.

00:14:02.462 --> 00:14:04.792 align:center
Толку си... Ни недостигаш толку многу.

00:14:04.880 --> 00:14:08.713 align:center
Би сакала да останеш во Гилеад,
да го надокнадиме времето.

00:14:08.800 --> 00:14:10.218 align:center
Ако е Негова волја.

00:14:10.719 --> 00:14:13.009 align:center
Господ нека не води.

00:14:13.096 --> 00:14:14.432 align:center
Амин.
- Амин.

00:14:15.807 --> 00:14:19.433 align:center
Извинете, имам некоја работа за погребот.

00:14:19.520 --> 00:14:20.730 align:center
Секако.

00:14:24.816 --> 00:14:25.902 align:center
Па?

00:14:26.569 --> 00:14:30.110 align:center
Советот смета
дека сегашниот план за погребот

00:14:30.198 --> 00:14:31.698 align:center
е повеќе од соодветен.

00:14:32.825 --> 00:14:36.616 align:center
Не сте ни прашале.
- Двајцата знаеме како е тука.

00:14:36.704 --> 00:14:39.039 align:center
Женскиот збор не победува машки.

00:14:40.249 --> 00:14:44.665 align:center
Заостанато е чувството дека и покрај
квалитетите на Фред,

00:14:44.753 --> 00:14:47.799 align:center
некако беше предавник.

00:14:49.509 --> 00:14:51.886 align:center
Благословен ден, г-ѓо Вотерфорд.

00:15:25.794 --> 00:15:29.006 align:center
Каде е Џун?
- Градинари зиме.

00:15:30.757 --> 00:15:33.594 align:center
Видов леток за часови за недвижнини?

00:15:35.096 --> 00:15:38.594 align:center
Да! Сто... Сосема можам
да те замислам. Сто насто.

00:15:38.682 --> 00:15:40.809 align:center
Могул за недвижнини.
- Престани.

00:15:42.311 --> 00:15:43.432 align:center
Извини.
- Еј, Џун.

00:15:43.520 --> 00:15:44.725 align:center
Еј.

00:15:44.813 --> 00:15:47.483 align:center
Заглавив со градинарењето.

00:15:48.150 --> 00:15:49.855 align:center
Мило ми е што те гледам.

00:15:49.943 --> 00:15:53.571 align:center
Кој е спремен за забава? Сакам твистер.

00:15:54.990 --> 00:15:56.242 align:center
Не зезај се.

00:15:56.574 --> 00:15:57.993 align:center
Монопол!

00:15:58.410 --> 00:16:00.453 align:center
Не смееш така.
- Добро.

00:16:03.498 --> 00:16:06.127 align:center
Нема да играме монопол.
- Зошто?

00:16:06.501 --> 00:16:10.460 align:center
Секогаш се лутиш кога играме монопол.

00:16:10.548 --> 00:16:14.468 align:center
Тоа е чекор... Не.
- Да. Премногу се внесуваш.

00:16:14.843 --> 00:16:18.639 align:center
Само сакам убава вечер, па...

00:16:21.349 --> 00:16:23.644 align:center
Што ако јас ги фрлам коцките?

00:16:35.405 --> 00:16:37.700 align:center
Добро си?
- Да.

00:16:39.785 --> 00:16:43.496 align:center
Види. Можеш да го носиш
цилиндарот кога одиш на балет.

00:16:44.164 --> 00:16:46.329 align:center
Во ред.
- Лебот. Веднаш се враќам.

00:16:46.417 --> 00:16:48.122 align:center
Не ми чепкајте ништо.
- Еден.

00:16:48.209 --> 00:16:51.083 align:center
Кога ќе фрлиш еден,
значи дека си број еден.

00:16:51.171 --> 00:16:52.793 align:center
Не измислувај правила.

00:16:52.881 --> 00:16:55.508 align:center
Не измислувам. Само што рече...

00:16:56.093 --> 00:16:57.840 align:center
Не измислувам правила.

00:16:57.927 --> 00:17:00.217 align:center
Во ред. Треба да победам кец?

00:17:00.305 --> 00:17:03.058 align:center
Треба малку да се олади.
- Секако.

00:17:05.436 --> 00:17:08.481 align:center
Знаеш дека Серена се вратила во Гилеад?

00:17:10.732 --> 00:17:12.902 align:center
Што и е планот?
- Не знам.

00:17:14.361 --> 00:17:17.693 align:center
Не може да шетка меѓу Канада и Гилеад

00:17:17.781 --> 00:17:20.993 align:center
како да е... некаква кралица?

00:17:22.662 --> 00:17:23.955 align:center
Да.

00:17:24.662 --> 00:17:27.500 align:center
Кога ќе добие што заслужува?

00:17:30.001 --> 00:17:32.171 align:center
Може ќе ја стават на ѕидот.

00:17:35.382 --> 00:17:39.595 align:center
Може ќе и го земат бебето
и ќе ја направат Робинка

00:17:42.306 --> 00:17:44.433 align:center
па ќе ја стават на ѕидот.

00:17:51.356 --> 00:17:54.109 align:center
Се сеќаваш кога те плесна?
- Леле, Џун.

00:17:54.442 --> 00:17:57.108 align:center
Слушај! Не сакам да зборувам за Серена.

00:17:57.196 --> 00:17:59.152 align:center
Но се сеќаваш, нели?
- Џун.

00:17:59.240 --> 00:18:03.323 align:center
После заебаната забава за бебето.
- Џун, затни се.

00:18:03.411 --> 00:18:05.412 align:center
Мене ми беше лута,

00:18:05.954 --> 00:18:07.827 align:center
но бев трудна,

00:18:07.915 --> 00:18:11.038 align:center
па отиде и се истури на тебе.

00:18:11.126 --> 00:18:13.670 align:center
Заќути. Да ти ебам.

00:18:15.296 --> 00:18:16.716 align:center
Престани.

00:18:19.509 --> 00:18:22.637 align:center
Не бев Робинка, но и мене ми беше тешко.

00:18:24.431 --> 00:18:26.100 align:center
Секој ден ми е тешко.

00:18:26.642 --> 00:18:28.686 align:center
Секој ебен ден.

00:18:36.068 --> 00:18:38.571 align:center
Рита, извини.
- Добро.

00:18:41.030 --> 00:18:43.075 align:center
Што ти е проблемот?

00:19:22.448 --> 00:19:23.573 align:center
Командир Блејн.

00:19:29.705 --> 00:19:30.830 align:center
Здраво.

00:19:31.873 --> 00:19:32.999 align:center
Благословен ден.

00:19:33.458 --> 00:19:35.503 align:center
Благословен ден, Тетка...

00:19:37.004 --> 00:19:38.255 align:center
Лидија.

00:19:38.631 --> 00:19:40.006 align:center
Слава е.

00:19:45.178 --> 00:19:46.388 align:center
Одете сега.

00:19:47.139 --> 00:19:48.432 align:center
Гледајте внимателно.

00:19:59.567 --> 00:20:03.238 align:center
Божјата светлина сјае низ најправедните.

00:20:04.989 --> 00:20:07.325 align:center
Благословен ден, г-ѓо Патнам.

00:20:08.869 --> 00:20:10.245 align:center
Г-ѓо Вотерфорд.

00:20:10.830 --> 00:20:12.789 align:center
Примете сочувство.

00:20:13.707 --> 00:20:15.042 align:center
Фала.

00:20:16.877 --> 00:20:21.172 align:center
А сепак, Господ ве осветлил
со своето присуство.

00:20:23.926 --> 00:20:27.012 align:center
Благодарна сум што сум
дел од Неговиот план.

00:20:29.140 --> 00:20:31.725 align:center
Вие сте...

00:20:33.434 --> 00:20:35.270 align:center
чудо, г-ѓо Вотерфорд.

00:20:36.647 --> 00:20:38.940 align:center
Г-ѓо Патнам, дојдете.

00:20:45.738 --> 00:20:47.700 align:center
Анџела! Дојди ваму!

00:20:49.994 --> 00:20:54.080 align:center
Конечно излеговме од глупавата сала
и сега само стоиме.

00:20:54.623 --> 00:20:55.870 align:center
Да направиме нешто.

00:20:55.958 --> 00:20:58.456 align:center
Сите што прават нешто умираат.

00:20:58.544 --> 00:20:59.879 align:center
Или полошо.

00:21:00.671 --> 00:21:03.043 align:center
Најпаметно е само...

00:21:03.131 --> 00:21:07.552 align:center
Следи ги правилата и остани жива.
Верувај ми. Ајде.

00:21:12.683 --> 00:21:15.477 align:center
Г-ѓо Патнам, ова е Естер.

00:21:27.155 --> 00:21:28.906 align:center
Колку е млада.

00:21:30.533 --> 00:21:32.786 align:center
Слушам дека била Жена.

00:21:34.162 --> 00:21:39.167 align:center
Што значи дека ја разбира
почитта што ја заслужувате.

00:21:42.295 --> 00:21:45.089 align:center
Далеку стигна, нели, мила?

00:21:46.466 --> 00:21:47.675 align:center
Да, тетка Лидија.

00:21:48.301 --> 00:21:49.594 align:center
По Негова благодат.

00:21:54.433 --> 00:21:55.726 align:center
Добро.

00:21:57.019 --> 00:21:58.728 align:center
Дојди, мила.

00:22:00.606 --> 00:22:04.442 align:center
Запомни, пази си го однесувањето
и се ќе биде добро.

00:22:11.075 --> 00:22:12.660 align:center
Анџела, врати се!

00:22:13.326 --> 00:22:15.073 align:center
Анџела, мила!
- Здраво!

00:22:15.161 --> 00:22:17.289 align:center
Благословен ден.
- Здраво, мило дете.

00:22:17.873 --> 00:22:19.579 align:center
Може да те гушнам?

00:22:19.667 --> 00:22:21.417 align:center
Добро. Добро.

00:22:24.129 --> 00:22:26.089 align:center
Добро. Фала.

00:22:27.632 --> 00:22:29.467 align:center
Се забавуваш?

00:22:30.968 --> 00:22:32.638 align:center
Доста е, фала.

00:22:33.514 --> 00:22:36.678 align:center
Сесилија, земи ја Анџела, те молам.
- Добро. Еве.

00:22:36.766 --> 00:22:39.770 align:center
Подготвена? Оди, мила. Оди.

00:22:48.112 --> 00:22:50.990 align:center
Имате прекрасна ќерка, г-ѓо Патнам.

00:22:54.242 --> 00:22:56.620 align:center
Му благодарам на Бога за неа секој ден.

00:23:01.708 --> 00:23:04.335 align:center
И за тие што ми ја донесоа.

00:23:31.487 --> 00:23:34.450 align:center
Господа, слава да е.

00:23:36.117 --> 00:23:37.702 align:center
Благословен е плодот.

00:23:39.121 --> 00:23:40.456 align:center
Господ да отвори.

00:23:43.125 --> 00:23:45.919 align:center
Тетка Лидија ми кажа многу за тебе.

00:23:48.421 --> 00:23:50.548 align:center
Бог нека ме направи достојна.

00:23:51.133 --> 00:23:53.010 align:center
Сигурно ќе бидеш.

00:23:54.845 --> 00:23:57.555 align:center
Извинете малку, господа.

00:23:58.848 --> 00:24:00.892 align:center
Ќе ви се придружам кај базенот.

00:24:06.189 --> 00:24:08.067 align:center
И ти, тетка Лидија.

00:24:10.067 --> 00:24:11.569 align:center
Молам?

00:24:13.237 --> 00:24:15.115 align:center
Благословен ден, тетка Лидија.

00:24:26.585 --> 00:24:28.212 align:center
Добро.

00:24:48.439 --> 00:24:50.401 align:center
Немој да се плашиш.

00:24:52.194 --> 00:24:54.738 align:center
Бог ти го гледа срцето.

00:24:57.574 --> 00:25:03.831 align:center
Дозволи даровите со кои те благословил
да ги видат сите други.

00:25:09.252 --> 00:25:12.880 align:center
Само значи дека сакам
малку подобро да те запознаам.

00:25:16.969 --> 00:25:18.344 align:center
Слава да е.

00:25:21.222 --> 00:25:23.475 align:center
Сакаш чоколадо?

00:26:29.749 --> 00:26:31.334 align:center
Добро си?

00:26:39.133 --> 00:26:40.302 align:center
Да.

00:26:41.010 --> 00:26:42.971 align:center
Морам да ти кажам нешто.

00:26:51.687 --> 00:26:54.441 align:center
Серена знае дека го убив Фред.

00:26:57.193 --> 00:26:59.071 align:center
Како може да го знае тоа?

00:26:59.487 --> 00:27:01.822 align:center
Направив нешто.

00:27:05.160 --> 00:27:07.119 align:center
И пратив прст.

00:27:10.832 --> 00:27:12.626 align:center
Прстот на Фред.

00:27:13.669 --> 00:27:15.127 align:center
Што?

00:27:17.130 --> 00:27:18.756 align:center
Го отсеков од него.

00:27:30.017 --> 00:27:32.521 align:center
Сакав да знае дека сум била јас.

00:27:33.896 --> 00:27:37.313 align:center
Сакаш да дојде по нас и по семејството?

00:27:37.401 --> 00:27:42.026 align:center
Не. Но ја знам и знам за што е способна.

00:27:42.114 --> 00:27:43.903 align:center
Знам дека има план.

00:27:43.991 --> 00:27:45.446 align:center
Вака прави...
- Престани!

00:27:45.534 --> 00:27:47.661 align:center
Опседната си со неа!

00:27:48.202 --> 00:27:50.664 align:center
Си и пратила прст!

00:27:51.914 --> 00:27:55.711 align:center
Како ќе му помогне тоа
на семејството? Тебе?

00:27:56.503 --> 00:27:59.006 align:center
Тоа нема да ја врати Хана.

00:28:02.550 --> 00:28:04.011 align:center
Знам.

00:28:08.639 --> 00:28:10.891 align:center
Мислиш дека не знам?

00:28:12.603 --> 00:28:14.396 align:center
Знам.

00:28:27.951 --> 00:28:30.037 align:center
Џун?
- Што?

00:28:30.995 --> 00:28:34.081 align:center
Мораш да бидеш тука. Точно тука.

00:28:34.583 --> 00:28:39.920 align:center
Во ред? Ми требаш тука
и и требаш на Никол.

00:28:41.882 --> 00:28:44.008 align:center
Му требаш на своето семејство...

00:28:44.926 --> 00:28:45.965 align:center
тука.

00:28:46.053 --> 00:28:49.681 align:center
Ако не си, не знам што ќе се случи...

00:28:50.182 --> 00:28:51.683 align:center
со нас.

00:29:00.067 --> 00:29:01.442 align:center
Извини.

00:29:02.860 --> 00:29:04.111 align:center
Тоа...

00:29:06.907 --> 00:29:09.075 align:center
Да тибам. Извини.

00:29:11.202 --> 00:29:15.415 align:center
Ја нема, добро?

00:29:16.208 --> 00:29:18.627 align:center
Преплашена е од тебе.

00:29:19.378 --> 00:29:20.665 align:center
Да.
- Така?

00:29:20.753 --> 00:29:23.548 align:center
Знаеш? Победи, тука си.

00:29:24.591 --> 00:29:26.300 align:center
Не може да дојде до тебе.

00:29:28.094 --> 00:29:29.133 align:center
Да.
- Во ред?

00:29:29.221 --> 00:29:32.683 align:center
Мораш да ја пуштиш.

00:29:33.015 --> 00:29:35.060 align:center
Заборави ја. Кој ја ебе.

00:29:35.643 --> 00:29:36.977 align:center
Да.

00:29:39.355 --> 00:29:40.564 align:center
Добро.

00:29:41.107 --> 00:29:42.359 align:center
Кој ја ебе.

00:29:45.904 --> 00:29:47.154 align:center
Кој ја ебе.

00:29:58.624 --> 00:29:59.960 align:center
Кој ја ебе.

00:30:31.699 --> 00:30:34.703 align:center
Г-ѓо Вотерфорд. Какво изненадување.

00:30:37.204 --> 00:30:38.874 align:center
Командиру Калхун.

00:30:39.416 --> 00:30:41.418 align:center
Извинете што ве прекинувам.

00:30:50.635 --> 00:30:53.263 align:center
Можеме да ви помогнеме со нешто?

00:30:55.931 --> 00:31:00.270 align:center
Сакав да зборувам со вас
во врска со маж ми.

00:31:07.693 --> 00:31:11.363 align:center
Фред си го посвети животот
на оваа велика нација.

00:31:13.533 --> 00:31:15.827 align:center
Фала што му ја почестивте оставината.

00:31:16.870 --> 00:31:18.997 align:center
Секако, г-ѓо Вотерфорд.

00:31:22.167 --> 00:31:26.374 align:center
Сакам мојот нероден син
да биде горд на татка си.

00:31:26.462 --> 00:31:30.382 align:center
И луѓето да видат
што имате создадено тука, господа,

00:31:32.344 --> 00:31:34.429 align:center
Божјото царство на Земјата.

00:31:37.389 --> 00:31:40.517 align:center
Можеби е време
да го покажеме Гилеад на светот.

00:31:42.895 --> 00:31:46.520 align:center
Бев во Канада, знам што мислат за нас.

00:31:46.608 --> 00:31:48.730 align:center
За да не почитуваат,

00:31:48.817 --> 00:31:53.239 align:center
треба да им покажеме
дека жалиме исто како нив.

00:31:54.199 --> 00:31:58.074 align:center
Да го направиме погребот на Фред
интернационален настан,

00:31:58.161 --> 00:32:00.329 align:center
емитуван низ светот.

00:32:02.040 --> 00:32:08.505 align:center
Г-ѓо Вотерфорд, стресот што
сте го поминале би го откачил секого,

00:32:09.840 --> 00:32:11.711 align:center
особено во вашата состојба.

00:32:11.799 --> 00:32:14.176 align:center
На светот му покажавме тупаница.

00:32:15.011 --> 00:32:17.973 align:center
Време е да му ја покажеме човечноста.

00:32:18.473 --> 00:32:20.345 align:center
Зошто да ве слушаме?

00:32:20.432 --> 00:32:22.936 align:center
Не го ни следите нашиот начин на живот.

00:32:23.603 --> 00:32:27.023 align:center
Немате жена, дете, фамилија.

00:32:28.817 --> 00:32:31.107 align:center
Фала, командиру Патнам,

00:32:31.194 --> 00:32:35.657 align:center
што ме потсетивте
на прераната смрт на жена ми.

00:32:36.950 --> 00:32:38.867 align:center
Да не брзаме, Ворен.

00:32:40.036 --> 00:32:42.496 align:center
Не боли да ги ислушаме деталите.

00:32:44.791 --> 00:32:49.333 align:center
Ве имам гледано како арчите
шанса по шанса

00:32:49.421 --> 00:32:52.585 align:center
што би носела повеќе успех.

00:32:52.673 --> 00:32:59.055 align:center
Јавната жалост за еден од нашите
е шанса што не треба да се пропушти.

00:32:59.598 --> 00:33:03.892 align:center
Но светот да гледа погреб на предавник?

00:33:04.519 --> 00:33:06.478 align:center
Како ќе изгледаме тогаш?

00:33:07.021 --> 00:33:08.564 align:center
Милостиво.

00:33:09.816 --> 00:33:11.568 align:center
Ќе изгледаме милостиво.

00:33:15.238 --> 00:33:18.324 align:center
Го служев командир Ватерфорд
многу години.

00:33:19.783 --> 00:33:21.328 align:center
Не беше совршен.

00:33:24.915 --> 00:33:28.959 align:center
Но можеме да ги почестиме жртвите
што ги направи за нацијава.

00:33:30.170 --> 00:33:32.629 align:center
Жртви што создадоа чудо.

00:33:34.758 --> 00:33:37.509 align:center
Неплодна жена станата плодна
по Негова милост.

00:33:38.552 --> 00:33:44.641 align:center
Симбол што може да го забрза
меѓународното прифаќање на Гилеад

00:33:46.435 --> 00:33:51.441 align:center
за конечно да си го фатиме местото
меѓу нациите во светот.

00:33:53.150 --> 00:33:59.198 align:center
Извинете, г-ѓо Вотерфорд, имаме
службени работи за дискутирање.

00:34:33.233 --> 00:34:35.192 align:center
Не сакам да ме сместат.

00:34:37.736 --> 00:34:41.533 align:center
Направи да те засака Командирот,
побрзо ќе затрудниш.

00:34:44.160 --> 00:34:47.159 align:center
Мислиш дека бременоста ќе ме заштити?

00:34:47.247 --> 00:34:49.124 align:center
Единствена заштита ти е.

00:35:04.806 --> 00:35:06.307 align:center
Секако.

00:35:17.151 --> 00:35:19.695 align:center
Барем можеш да кажеш дека се обиде.

00:35:22.240 --> 00:35:25.159 align:center
Најлошото што можат е да кажат не.

00:35:31.415 --> 00:35:32.959 align:center
Имаш цигара?

00:35:59.569 --> 00:36:01.945 align:center
Направив да кажат да.

00:36:04.656 --> 00:36:07.284 align:center
Како?
- Така што не сум жена.

00:36:20.006 --> 00:36:22.257 align:center
Ќе ве оставам.
- Супер.

00:36:25.552 --> 00:36:29.093 align:center
Сакам веднаш да зборувам за гостите.

00:36:29.181 --> 00:36:30.387 align:center
Зошто да не?

00:36:30.475 --> 00:36:34.646 align:center
Важно е да поканиме командири однадвор.

00:36:35.563 --> 00:36:39.317 align:center
Некој конкретно?
- Да. Командир Џонсон.

00:36:40.651 --> 00:36:42.110 align:center
Дејвидсон,

00:36:42.904 --> 00:36:44.114 align:center
командир Скот.

00:37:26.281 --> 00:37:28.825 align:center
Јас ќе преземам одовде.
- Да, господине.

00:37:32.495 --> 00:37:34.706 align:center
Се прашував дали ќе поразговараме.

00:37:36.498 --> 00:37:38.000 align:center
Како е?

00:37:39.626 --> 00:37:42.671 align:center
Досието што го состави за неа беше добро.

00:37:45.133 --> 00:37:46.593 align:center
А Никол?

00:37:47.510 --> 00:37:49.220 align:center
Згрижена е.

00:37:54.057 --> 00:37:58.186 align:center
Брзо се искачи, а некако успеа
да и помогнеш на Џун.

00:38:00.981 --> 00:38:04.151 align:center
Треба талент да се остане
така незабележан.

00:38:06.111 --> 00:38:08.655 align:center
Само се чувам од неволји.

00:38:13.410 --> 00:38:18.370 align:center
Сакаш да ја видиш ќерка си во живо
место да прашуваш за неа?

00:38:18.458 --> 00:38:20.083 align:center
Пусти желби.

00:38:20.667 --> 00:38:22.919 align:center
Знам дека имаш комплицирано минато.

00:38:23.920 --> 00:38:27.133 align:center
Но Америка знае многу да прости.

00:38:29.551 --> 00:38:31.094 align:center
Ако се искупиш,

00:38:32.013 --> 00:38:34.098 align:center
ни дадеш видливост,

00:38:34.474 --> 00:38:36.391 align:center
си ја играш улогата.

00:38:38.935 --> 00:38:42.022 align:center
Сакам да ти помогнам
на тебе и на ќерка ти.

00:38:43.274 --> 00:38:44.901 align:center
Ако ми дозволиш.

00:38:46.653 --> 00:38:48.529 align:center
Можеме да си помогнеме.

00:38:53.033 --> 00:38:54.660 align:center
Ќе запомнам.

00:40:40.099 --> 00:40:41.642 align:center
Не знам.

00:40:44.854 --> 00:40:46.564 align:center
Сигурно е тешко...

00:40:48.608 --> 00:40:52.695 align:center
Да ја видиш ќерка си
и да мора да ја оставиш.

00:40:56.949 --> 00:40:58.700 align:center
Ќе се навикнеш.

00:40:59.494 --> 00:41:01.120 align:center
За жал.

00:41:08.084 --> 00:41:10.505 align:center
Ги украдов од Патнамови.

00:41:12.006 --> 00:41:15.510 align:center
Малечок бунт не штети ништо.

00:41:18.053 --> 00:41:20.138 align:center
Ќе остане меѓу нас.

00:41:36.238 --> 00:41:40.367 align:center
Знам дека е чудно, но имањето бебе...

00:41:41.786 --> 00:41:44.247 align:center
е најневеројатното нешто.

00:41:44.789 --> 00:41:47.959 align:center
Ножиња и рачиња пораснаа во мене.

00:41:49.167 --> 00:41:50.877 align:center
Лудо е! Тоа е...

00:41:56.132 --> 00:41:59.512 align:center
Најпотполната љубов
што ќе ја почувствуваш.

00:42:06.769 --> 00:42:09.439 align:center
Дури и ако некој друг ја расте.

00:42:20.574 --> 00:42:23.365 align:center
Најдобро се однесуваат со тебе
кога си трудна.

00:42:23.453 --> 00:42:25.203 align:center
Како принцеза.

00:42:28.331 --> 00:42:29.709 align:center
Да.

00:42:30.876 --> 00:42:32.627 align:center
Сигурно.

00:42:37.049 --> 00:42:38.758 align:center
Ќе ми недостигаш.

00:42:41.012 --> 00:42:44.514 align:center
Може тетка Лидија
ќе ни даде да шетаме заедно.

00:42:46.976 --> 00:42:48.478 align:center
Можеби.

00:42:57.695 --> 00:42:59.237 align:center
Знаеш,

00:43:00.739 --> 00:43:03.283 align:center
ич не ми се допаѓаше кога се сретнавме.

00:43:06.704 --> 00:43:08.289 align:center
Да.

00:43:13.752 --> 00:43:16.338 align:center
И бев во право првиот пат.

00:43:18.799 --> 00:43:20.301 align:center
Што?

00:43:21.092 --> 00:43:22.803 align:center
Зошто?

00:43:24.430 --> 00:43:26.015 align:center
Тебе...

00:43:28.850 --> 00:43:30.894 align:center
не ти значам ништо.

00:43:33.939 --> 00:43:36.691 align:center
Само сакаше да ја видиш ќерка си, нели?

00:43:38.444 --> 00:43:40.362 align:center
Не, ме излажа.

00:43:43.323 --> 00:43:45.075 align:center
Ме искористи.

00:43:45.533 --> 00:43:47.077 align:center
Како тетка Лидија.

00:43:49.330 --> 00:43:50.915 align:center
Како сите тие.

00:43:53.416 --> 00:43:55.086 align:center
Ти си една од нив.

00:43:55.919 --> 00:43:58.542 align:center
Естер, сакам да ти помогнам да преживееш.

00:43:58.630 --> 00:44:00.466 align:center
Како што Џун ми помогна мене.

00:44:01.425 --> 00:44:02.759 align:center
Не си Џун.

00:44:03.636 --> 00:44:05.845 align:center
Знаеш, срамота си.

00:44:07.889 --> 00:44:10.517 align:center
И те мразам, ма.

00:44:19.026 --> 00:44:21.112 align:center
Боже, Естер.

00:44:23.864 --> 00:44:26.074 align:center
Сега Џун ќе се гордее со нас.

00:44:30.245 --> 00:44:32.081 align:center
Естер? Што се случи?

00:44:32.497 --> 00:44:34.457 align:center
Помош! Помош!

00:44:41.674 --> 00:44:43.259 align:center
Што направи?

00:44:45.636 --> 00:44:48.347 align:center
Што направи? Помош!

00:44:50.391 --> 00:44:52.935 align:center
Помогнете ни!
- Што се случило?

00:44:55.146 --> 00:44:59.191 align:center
Што се случило? Не!
Џанин! Џанин, што се случило?

00:44:59.692 --> 00:45:02.110 align:center
Не! Не! Боже! Не!

00:45:02.945 --> 00:45:05.656 align:center
Мила, дојди. Не, не! Џанин!

00:45:05.990 --> 00:45:11.283 align:center
Џанин! Не! Погледни ме, мила.
Не! Помош! Некој! Кренете ги.

00:45:11.370 --> 00:45:17.585 align:center
Не, мила, не, не. Не, мила!
Не! Помош! Боже, не!

00:46:36.121 --> 00:46:39.040 align:center
Почекај колку сакаш. Можат да почекаат.

00:46:39.624 --> 00:46:40.835 align:center
Спремна сум.

00:52:09.620 --> 00:52:11.122 align:center
Па...

00:52:12.416 --> 00:52:15.205 align:center
Колкави се шансите за втор состанок?

00:52:15.293 --> 00:52:16.957 align:center
Еј, полека.

00:52:17.044 --> 00:52:19.252 align:center
Многу сум директен, нели?

00:52:19.339 --> 00:52:21.257 align:center
Да, малку пребрз.

00:52:23.759 --> 00:52:26.055 align:center
Да те однесам дома?
- Да. Да одиме.

00:52:27.765 --> 00:52:28.890 align:center
Спремен?
- Да.

00:52:30.809 --> 00:52:33.728 align:center
...повеќе од се.
- Мислиш само на едно.

00:53:19.565 --> 00:53:21.526 align:center
Што кур?

00:55:28.695 --> 00:55:33.825 align:center
МЕДИЈАТРАНСЛЕЈШНС

