WEBVTT

00:00:02.433 --> 00:00:04.432 align:center
U prošloj epizodi...

00:00:04.520 --> 00:00:06.032 align:center
Briga me što će mi napraviti.

00:00:06.480 --> 00:00:08.227 align:center
Neće ti dati da umreš.

00:00:08.314 --> 00:00:11.897 align:center
Nastavit će te mučiti, iznova i iznova,

00:00:11.985 --> 00:00:14.567 align:center
dok ne učiniš što kažu! To im je posao!

00:00:14.655 --> 00:00:18.993 align:center
22 od tih žena radile
su s Pokretom otpora.

00:00:19.534 --> 00:00:21.031 align:center
A vi ih možete spasiti.

00:00:21.119 --> 00:00:23.871 align:center
Razmjena zarobljenika? Ne možete.

00:00:24.622 --> 00:00:26.083 align:center
Jesi li je vidio?

00:00:26.750 --> 00:00:27.872 align:center
Da.

00:00:27.960 --> 00:00:30.421 align:center
Učinjeno je što je morala učiniti?

00:00:31.004 --> 00:00:32.213 align:center
Da.

00:00:32.797 --> 00:00:34.132 align:center
Njegov vjenčani prsten.

00:00:34.466 --> 00:00:39.137 align:center
Poslali su i prst. Odsječeni prst.

00:00:39.846 --> 00:00:41.514 align:center
Ne znate što je ona.

00:00:42.223 --> 00:00:44.350 align:center
Odvest ću muža kući da ga pokopam.

00:00:44.976 --> 00:00:48.771 align:center
Ime Waterford ima moć
i ona će biti poštovana.

00:00:50.481 --> 00:00:51.688 align:center
Ubila sam ga.

00:00:51.775 --> 00:00:56.029 align:center
To se nije dogodilo u Kanadi.
Krunu se to ne tiče.

00:00:57.113 --> 00:00:59.157 align:center
Ne može ne biti kazne.

00:01:00.199 --> 00:01:04.330 align:center
To je između vas i božanstva
po vašem izboru, gđice Osborn.

00:01:05.079 --> 00:01:06.368 align:center
U redu je.

00:01:06.456 --> 00:01:08.958 align:center
Ali Kruna nema ništa protiv vas.

00:01:10.543 --> 00:01:12.212 align:center
Slobodni ste.

00:01:12.880 --> 00:01:14.798 align:center
Mislila sam da ću biti u zatvoru.

00:01:15.633 --> 00:01:16.967 align:center
Ali nisi.

00:01:19.927 --> 00:01:21.345 align:center
Ne.

00:01:23.307 --> 00:01:24.808 align:center
Nisam.

00:03:37.009 --> 00:03:39.845 align:center
SLUŠKINJINA PRIČA

00:03:52.024 --> 00:03:53.358 align:center
OK.

00:03:54.234 --> 00:03:56.569 align:center
Spremni smo za vas, gđo Waterford.

00:03:57.696 --> 00:04:00.991 align:center
Vaš je smještaj dogovoren i provjeren.

00:04:02.408 --> 00:04:05.661 align:center
Naš će sigurnosni tim stalno biti s vama.

00:04:06.996 --> 00:04:10.291 align:center
I, naravno, ja ću biti
uz vas cijelim putem.

00:04:11.042 --> 00:04:13.504 align:center
Kao što ste štitili Freda.

00:04:16.048 --> 00:04:18.299 align:center
Puno je truda trebalo za ovo.

00:04:24.263 --> 00:04:27.643 align:center
Kad nas Bog pozove,
možemo samo poslušati.

00:05:20.571 --> 00:05:22.656 align:center
Blagoslovljen dan, zapovjednici.

00:05:23.364 --> 00:05:24.825 align:center
Dobro došli kući.

00:05:25.409 --> 00:05:28.203 align:center
Mislili smo vam postaviti crveni tepih.

00:05:32.457 --> 00:05:36.586 align:center
Hvala što ste dozvolili da
Freda dovedem kući, gdje pripada.

00:05:37.588 --> 00:05:40.548 align:center
Nikad ne bismo ostavili brata.

00:05:41.716 --> 00:05:44.761 align:center
Moja sućut, gđo Waterford.

00:05:48.265 --> 00:05:52.810 align:center
Vaši prijatelji Putnamovi ponudili su
svoj dom za Fredovo bdijenje.

00:05:54.021 --> 00:05:55.730 align:center
Lijepo od njih.

00:06:13.498 --> 00:06:16.083 align:center
Fred je uvijek vidio da obećavate.

00:06:16.792 --> 00:06:18.419 align:center
Kao otac.

00:06:19.795 --> 00:06:22.674 align:center
Da vas sad vidi, sređenog,

00:06:23.883 --> 00:06:25.677 align:center
na plodonosnijem putu.

00:06:28.471 --> 00:06:31.971 align:center
June je doista svima nama
nanijela puno patnje.

00:06:32.059 --> 00:06:34.185 align:center
Gospodin me blagoslovio.

00:06:35.353 --> 00:06:36.604 align:center
I vas.

00:06:39.107 --> 00:06:40.859 align:center
Pogledajte nas,

00:06:41.484 --> 00:06:45.863 align:center
kako se slažemo kao prijateljski
diplomati, trudimo se zakopati sjekiru.

00:06:46.740 --> 00:06:48.158 align:center
Vidjet ćemo, hm?

00:06:49.909 --> 00:06:51.161 align:center
Mi...

00:06:52.204 --> 00:06:55.660 align:center
mislili smo vas otpratiti u vaš hotel.

00:06:55.748 --> 00:06:58.543 align:center
Mislili smo da se želite osvježiti.

00:06:59.253 --> 00:07:02.084 align:center
Želim vidjeti crkvu koju
ste odabrali za misu,

00:07:02.172 --> 00:07:04.048 align:center
ako nije problem.

00:07:05.259 --> 00:07:07.511 align:center
Mislim da to možemo ispuniti.

00:07:32.201 --> 00:07:34.705 align:center
Rekla bih da nije popularna crkva.

00:07:35.454 --> 00:07:36.911 align:center
Iz poštovanja prema vama,

00:07:36.999 --> 00:07:41.295 align:center
željeli smo Fredov sprovod
učiniti što jednostavnijim i bržim.

00:07:43.129 --> 00:07:49.969 align:center
Bit će stavljen na počinak s drugim
revolucionarima na groblju Granary.

00:07:51.305 --> 00:07:52.764 align:center
Zgodan detalj.

00:07:54.557 --> 00:07:57.394 align:center
Zaključili smo da ćete
se htjeti vratiti u Kanadu

00:07:58.144 --> 00:07:59.938 align:center
i nastaviti sa životom.

00:08:00.938 --> 00:08:02.979 align:center
Gledati utakmice Leafsa.

00:08:03.066 --> 00:08:05.609 align:center
Čujem da su dobri ove godine.

00:08:06.194 --> 00:08:07.900 align:center
Nisam ljubiteljica hokeja.

00:08:07.988 --> 00:08:10.949 align:center
Svidjelo bi vam se.
Elegantno je, a brutalno.

00:08:17.456 --> 00:08:21.667 align:center
Ovo je teško ispraćaj dostojan
jednoga od osnivača Gileada.

00:08:22.085 --> 00:08:24.087 align:center
Elegantno je.

00:08:26.381 --> 00:08:29.425 align:center
Izgledalo je kao da su
Freda rastrgali vukovi.

00:08:30.552 --> 00:08:32.846 align:center
Nije baš djelo Očiju.

00:08:33.930 --> 00:08:36.891 align:center
Zapitala sam se što
se doista dogodilo Fredu.

00:08:37.558 --> 00:08:39.185 align:center
Ne mogu ni zamisliti.

00:08:40.187 --> 00:08:44.900 align:center
Ne možemo kontrolirati što Amerikanci
rade duž granice, gđo Waterford.

00:08:48.403 --> 00:08:52.527 align:center
Samo je jedna osoba
mogla izraziti takav bijes.

00:08:52.615 --> 00:08:56.535 align:center
I nema šanse da je sama došla do Freda.

00:09:00.998 --> 00:09:04.502 align:center
Možete li zamisliti što
bi drugi zapovjednici učinili

00:09:06.004 --> 00:09:10.842 align:center
da znaju da ste pomogli
sluškinji da ubije svog zapovjednika?

00:09:13.719 --> 00:09:15.263 align:center
Hrabra optužba.

00:09:17.014 --> 00:09:20.392 align:center
Potičem vas da organizirate
Fredu pravi sprovod.

00:09:21.560 --> 00:09:23.229 align:center
Kakav zaslužuje.

00:09:23.688 --> 00:09:26.191 align:center
Ja sam samo jedan od zapovjednika.

00:09:28.234 --> 00:09:32.109 align:center
Nick je u usponu, ali još je štene.

00:09:32.197 --> 00:09:34.320 align:center
Ne možemo puno.

00:09:34.408 --> 00:09:35.992 align:center
Snaći ćete se.

00:09:37.285 --> 00:09:39.204 align:center
Snalažljivi ste.

00:09:48.630 --> 00:09:52.672 align:center
Čak i kroz tragediju smrti
zapovjednika Waterforda,

00:09:52.759 --> 00:09:59.098 align:center
naš je dobri Gospod našao način
da nam ukaže milost prilike.

00:10:00.058 --> 00:10:05.021 align:center
Ovo je trenutak da zasjate
u svjetlosti Duha, cure!

00:10:05.771 --> 00:10:10.147 align:center
Prilika da zadivite buduće zapovjednike.

00:10:10.235 --> 00:10:15.281 align:center
Da obavljate Njegov posao
i učinite se doista dostojnima.

00:10:16.908 --> 00:10:20.704 align:center
Blagoslovljen bio ovaj dan!

00:10:24.790 --> 00:10:26.793 align:center
Da bar ideš sa mnom.

00:10:27.419 --> 00:10:30.671 align:center
Budi dobra i bit ćeš sigurna.

00:10:32.464 --> 00:10:34.550 align:center
Blagoslovljeno bilo glupo voće.

00:10:36.135 --> 00:10:38.053 align:center
Uvalit ćeš nas u nevolju.

00:10:45.061 --> 00:10:47.022 align:center
Izgledaš krasno, draga.

00:10:47.688 --> 00:10:49.440 align:center
Blagoslovljen dan, Tetka Lydia.

00:10:49.815 --> 00:10:51.775 align:center
Neka me Gospod učini dostojnom.

00:10:52.486 --> 00:10:54.737 align:center
Budi poslušna i hoće.

00:10:56.156 --> 00:10:57.615 align:center
Idite.

00:11:02.787 --> 00:11:04.080 align:center
Dobar posao, draga.

00:11:05.039 --> 00:11:06.078 align:center
Hvala.

00:11:06.166 --> 00:11:08.706 align:center
S obzirom na to da si takva pomoć Esther,

00:11:08.793 --> 00:11:12.797 align:center
dopustit ću ti da je pratiš kao pratilja.

00:11:13.255 --> 00:11:14.920 align:center
Hvala vam, Tetka Lydia!

00:11:15.008 --> 00:11:19.637 align:center
Putnamovi su izrazili interes
za novom sluškinjom.

00:11:20.304 --> 00:11:23.182 align:center
Esther je mlada i plodna.

00:11:24.350 --> 00:11:28.270 align:center
Možda bi pod tvojom skrbi
mogla na njih ostaviti dojam.

00:11:29.813 --> 00:11:31.357 align:center
Puno je napredovala.

00:11:33.276 --> 00:11:34.610 align:center
Nadam se da je spremna.

00:11:35.152 --> 00:11:37.237 align:center
Obje ste daleko dogurale.

00:11:39.198 --> 00:11:42.451 align:center
Nadam se da ovoga puta
sve možemo zasjati zajedno.

00:11:43.994 --> 00:11:45.034 align:center
Odjeni se.

00:11:45.121 --> 00:11:48.912 align:center
Tetka Lydia, mislite li da ću je,
ako Putnamovi odaberu Esther,

00:11:48.999 --> 00:11:51.628 align:center
možda moći posjećivati?

00:11:52.462 --> 00:11:55.173 align:center
Dušo, ne trči pred rudo.

00:11:55.549 --> 00:11:57.466 align:center
OK. Da.
- Idi se spremiti.

00:11:57.926 --> 00:11:59.177 align:center
Dobro!

00:12:43.638 --> 00:12:46.683 align:center
Blagoslovljen dan, gđo Waterford.
- Blagoslovljen dan.

00:12:52.730 --> 00:12:54.065 align:center
Serena.

00:12:54.565 --> 00:12:57.611 align:center
Na sigurnom. Hvala budi.
- Hvala budi.

00:13:05.827 --> 00:13:09.039 align:center
Da se bar nalazimo
u manje tužnoj prigodi.

00:13:09.998 --> 00:13:11.999 align:center
Fred mi je bio kao brat.

00:13:12.416 --> 00:13:13.667 align:center
Da.

00:13:14.460 --> 00:13:17.172 align:center
Bog nam uvijek dođe u trenutku potrebe.

00:13:20.133 --> 00:13:21.258 align:center
Doista.

00:13:22.469 --> 00:13:24.721 align:center
Dođi. Tako smo sretni što si tu.

00:13:30.602 --> 00:13:31.810 align:center
G. Tuello.

00:13:32.687 --> 00:13:35.518 align:center
Zapovjedniče Putnam.
Čestitam na unapređenju.

00:13:35.606 --> 00:13:37.771 align:center
Radujem se budućim pregovorima.

00:13:37.859 --> 00:13:40.987 align:center
Hvala. Dalje odavde ne možete, g. Tuello.

00:13:41.487 --> 00:13:42.775 align:center
Sigurno razumijete.

00:13:42.863 --> 00:13:46.825 align:center
Prema našem dogovoru,
trebam pratiti gđu Waterford.

00:13:47.494 --> 00:13:50.747 align:center
Opusti se, Mark.
Serena je među prijateljima.

00:13:57.878 --> 00:13:59.923 align:center
Beba napreduje.

00:14:00.423 --> 00:14:02.337 align:center
Da. Još samo nekoliko mjeseci.

00:14:02.424 --> 00:14:04.714 align:center
Već si toliko toga propustila.

00:14:04.802 --> 00:14:08.635 align:center
Da bar možeš ostati u Gileadu,
da nadoknadimo propušteno.

00:14:08.722 --> 00:14:10.140 align:center
Ako to On bude htio.

00:14:10.682 --> 00:14:12.931 align:center
Neka nas sve Bog vodi.

00:14:13.018 --> 00:14:14.354 align:center
Amen.
- Amen.

00:14:15.772 --> 00:14:19.355 align:center
Oprostite. Moram se pobrinuti
za neke detalje u vezi s pogrebom.

00:14:19.442 --> 00:14:20.692 align:center
Naravno.

00:14:24.781 --> 00:14:25.865 align:center
Onda?

00:14:26.491 --> 00:14:30.032 align:center
Vijeće drži da je trenutačni
plan za sprovod

00:14:30.120 --> 00:14:31.620 align:center
više nego adekvatan.

00:14:32.788 --> 00:14:36.538 align:center
Nisi ni pitao, zar ne?
- Oboje znamo kako ovdje stvari idu.

00:14:36.626 --> 00:14:39.003 align:center
Ženina riječ nije jača od muškarčeve.

00:14:40.171 --> 00:14:44.587 align:center
Čini se da prevladava osjećaj da je
Fred, unatoč mnogim krasnim osobinama,

00:14:44.675 --> 00:14:47.721 align:center
bio izdajica.

00:14:49.431 --> 00:14:51.808 align:center
Blagoslovljen dan, gđo Waterford.

00:15:25.757 --> 00:15:28.969 align:center
Gdje je June?
- Bavi se vrtlarstvom zimi.

00:15:30.679 --> 00:15:33.516 align:center
Vidjela sam ovaj letak
za tečaj za nekretnine.

00:15:35.059 --> 00:15:38.516 align:center
Da! Totalno te vidim u tome. Sto posto.

00:15:38.604 --> 00:15:40.731 align:center
Nekretninska mogulica.
- Prestani.

00:15:42.274 --> 00:15:43.354 align:center
Oprostite.
- Bok.

00:15:43.442 --> 00:15:44.647 align:center
Bok.

00:15:44.735 --> 00:15:47.405 align:center
Zanijela sam se vrtlarenjem.

00:15:48.072 --> 00:15:49.777 align:center
Drago mi je da te vidim.

00:15:49.865 --> 00:15:53.493 align:center
Tko je spreman za tulum?
Glasam za Twister.

00:15:54.912 --> 00:15:56.164 align:center
Prestani se igrati.

00:15:56.539 --> 00:15:57.915 align:center
O, Monopoly!

00:15:58.374 --> 00:16:00.417 align:center
Ne možeš to.
- OK.

00:16:03.463 --> 00:16:06.049 align:center
Ne, igramo Monopoly.
- Zašto?

00:16:06.466 --> 00:16:10.382 align:center
Jer se uvijek naljutiš kad ga igramo.

00:16:10.470 --> 00:16:14.390 align:center
Vidiš, to je korak... Ne.
- Da, pretjeruješ.

00:16:14.808 --> 00:16:18.603 align:center
Samo želim mirnu ugodnu večer...

00:16:21.271 --> 00:16:23.566 align:center
Da bacim kockicu?

00:16:35.327 --> 00:16:37.622 align:center
Jesi li dobro?
- Da.

00:16:39.707 --> 00:16:43.418 align:center
Gle. Možeš nositi ovaj
šešir kad ideš na balet.

00:16:44.086 --> 00:16:46.292 align:center
OK.
- To je kruh. Odmah se vraćam.

00:16:46.380 --> 00:16:48.044 align:center
Ne dirajte mi novac.
- Jedan.

00:16:48.131 --> 00:16:51.005 align:center
Kad dobiješ jedan, znači da ideš prvi.

00:16:51.093 --> 00:16:52.715 align:center
Ne možeš smišljati pravila.

00:16:52.803 --> 00:16:55.473 align:center
Ne izmišljam pravila, rekao si...

00:16:56.015 --> 00:16:57.762 align:center
Ne izmišljam pravila.

00:16:57.849 --> 00:17:00.139 align:center
Dobro. Moram dobiti više od jedan?

00:17:00.227 --> 00:17:02.980 align:center
Mora se ohladiti.
- Bez brige.

00:17:05.358 --> 00:17:08.403 align:center
Znaš da se vratila u Gilead? Serena.

00:17:10.697 --> 00:17:12.864 align:center
Što planira?
- Ne znam.

00:17:14.283 --> 00:17:17.658 align:center
Ne može samo tako šetati
između Kanade i Gileada

00:17:17.745 --> 00:17:20.956 align:center
kao da je jebena kraljica.

00:17:22.584 --> 00:17:23.917 align:center
Da.

00:17:24.584 --> 00:17:27.422 align:center
Kad će dobiti što zaslužuje?

00:17:29.923 --> 00:17:32.134 align:center
Možda je stave na zid.

00:17:35.346 --> 00:17:39.517 align:center
Možda će joj uzeti bebu
i napraviti sluškinju od nje,

00:17:42.270 --> 00:17:44.396 align:center
a onda je staviti na zid.

00:17:51.278 --> 00:17:54.031 align:center
Sjećaš se kad te ošamarila?
- Isuse, June!

00:17:54.406 --> 00:17:57.030 align:center
Gle, ne želim razgovarati o Sereni.

00:17:57.118 --> 00:17:59.074 align:center
Ali sjećaš se, zar ne?
- June.

00:17:59.162 --> 00:18:03.245 align:center
Nakon onog sjebanog darivanja djeteta.
- June, začepi, jebote!

00:18:03.333 --> 00:18:05.334 align:center
Bila je ljuta na mene,

00:18:05.919 --> 00:18:07.790 align:center
ali ja sam bila trudna

00:18:07.878 --> 00:18:10.960 align:center
pa se iskalila na tebi.

00:18:11.048 --> 00:18:13.633 align:center
Začepi. Jebote.

00:18:15.218 --> 00:18:16.638 align:center
Prestani.

00:18:19.431 --> 00:18:22.559 align:center
Možda nisam bila sluškinja,
ali i ja se mučim.

00:18:24.353 --> 00:18:26.064 align:center
Svaki dan.

00:18:26.564 --> 00:18:28.608 align:center
Svaki jebeni dan.

00:18:35.990 --> 00:18:38.493 align:center
Rita, žao mi je.
- Dobro.

00:18:40.952 --> 00:18:42.997 align:center
Koji je tebi kurac?

00:19:22.370 --> 00:19:23.495 align:center
Zapovjedniče Blaine.

00:19:29.627 --> 00:19:30.752 align:center
Zdravo.

00:19:31.795 --> 00:19:32.921 align:center
Blagoslovljen dan.

00:19:33.422 --> 00:19:35.465 align:center
Blagoslovljen dan, Tetka...

00:19:36.926 --> 00:19:38.219 align:center
Lydia.

00:19:38.593 --> 00:19:39.928 align:center
Hvala budi.

00:19:45.100 --> 00:19:46.352 align:center
Hajde sada.

00:19:47.061 --> 00:19:48.396 align:center
Dobro pazi.

00:19:59.489 --> 00:20:03.160 align:center
Svjetlo Gospodina svijetli
kroz pravednike.

00:20:04.953 --> 00:20:07.247 align:center
Blagoslovljen dan, gđo Putnam.

00:20:08.832 --> 00:20:10.167 align:center
Gđo Waterford.

00:20:10.752 --> 00:20:12.711 align:center
Primite moju sućut.

00:20:13.629 --> 00:20:15.006 align:center
Hvala.

00:20:16.799 --> 00:20:21.136 align:center
A ipak, Gospodinovo
se lice ogleda u vama.

00:20:23.848 --> 00:20:26.934 align:center
Zahvalna sam što sam
oruđe u Njegovu planu.

00:20:29.062 --> 00:20:31.647 align:center
Pa, vi ste...

00:20:33.398 --> 00:20:35.233 align:center
čudo, gđo Waterford.

00:20:36.611 --> 00:20:38.862 align:center
Gđo Putnam, slijedite me, molim vas.

00:20:45.703 --> 00:20:47.662 align:center
Angela! Dođi.

00:20:49.916 --> 00:20:54.002 align:center
Napokon smo izašli iz one glupe
dvorane i samo stojimo okolo.

00:20:54.545 --> 00:20:55.834 align:center
Moramo učiniti nešto.

00:20:55.922 --> 00:20:58.378 align:center
Svi koji nešto učine, završe mrtvi.

00:20:58.466 --> 00:20:59.842 align:center
Ili još gore.

00:21:00.593 --> 00:21:03.007 align:center
Najpametnije je...

00:21:03.094 --> 00:21:07.474 align:center
Samo poštovati pravila i
ostati živa. Vjeruj mi. Idemo.

00:21:12.605 --> 00:21:15.399 align:center
Gđo Putnam, ovo je Esther.

00:21:27.077 --> 00:21:28.828 align:center
Tako je mlada.

00:21:30.497 --> 00:21:32.708 align:center
I čula sam da je bila supruga.

00:21:34.084 --> 00:21:39.089 align:center
Što znači da razumije
poštovanje koje zaslužujete.

00:21:42.217 --> 00:21:45.011 align:center
Daleko si napredovala, zar ne, draga?

00:21:46.388 --> 00:21:47.639 align:center
Da, Tetka Lydia.

00:21:48.223 --> 00:21:49.559 align:center
Njegovom milošću.

00:21:54.355 --> 00:21:55.689 align:center
Dobro.

00:21:56.982 --> 00:21:58.693 align:center
Dođi, draga.

00:22:00.528 --> 00:22:04.364 align:center
Zapamti, pazi na ponašanje
i sve će biti dobro.

00:22:11.038 --> 00:22:12.582 align:center
Angela, vrati se ovamo!

00:22:13.291 --> 00:22:15.038 align:center
Angela, draga!
- Bok.

00:22:15.126 --> 00:22:17.253 align:center
Blagoslovljen dan.
- Bok, slatkice.

00:22:17.795 --> 00:22:19.501 align:center
Mogu li te zagrliti?

00:22:19.589 --> 00:22:21.382 align:center
OK. OK.

00:22:24.051 --> 00:22:26.011 align:center
OK. Hvala ti.

00:22:27.596 --> 00:22:29.432 align:center
Jesi li se zabavljala?

00:22:30.890 --> 00:22:32.602 align:center
To je dosta, molim.

00:22:33.476 --> 00:22:36.643 align:center
Cecelia, dođi po Angelu.
- OK, OK. Dođi.

00:22:36.731 --> 00:22:39.733 align:center
Spremna? OK, hajde mala. Idi.

00:22:48.034 --> 00:22:50.952 align:center
Imate prekrasu kćer, gđo Putnam.

00:22:54.164 --> 00:22:56.542 align:center
Svaki dan zahvaljujem Bogu na njoj.

00:23:01.630 --> 00:23:04.257 align:center
I na onima koji su mi je doveli.

00:23:31.451 --> 00:23:34.372 align:center
Gospodo. Hvala budi.

00:23:36.039 --> 00:23:37.666 align:center
Blagoslovljen budi plod.

00:23:39.043 --> 00:23:40.378 align:center
Gospodin podario.

00:23:43.047 --> 00:23:45.883 align:center
Tetka Lydia mi je puno govorila o tebi.

00:23:48.343 --> 00:23:50.470 align:center
Neka me Gospodin učini dostojnom.

00:23:51.097 --> 00:23:52.974 align:center
Siguran sam da ćeš biti.

00:23:54.767 --> 00:23:57.477 align:center
Biste li nas ispričali
na trenutak, gospodo?

00:23:58.770 --> 00:24:00.814 align:center
Pridružit ću vam se uz bazen.

00:24:06.153 --> 00:24:08.030 align:center
I vi, Tetka Lydia.

00:24:09.989 --> 00:24:11.491 align:center
Oprostite?

00:24:13.159 --> 00:24:15.037 align:center
Blagoslovljen dan, Tetka Lydia.

00:24:26.549 --> 00:24:28.134 align:center
Dobro.

00:24:48.361 --> 00:24:50.323 align:center
Ne moraš se bojati.

00:24:52.157 --> 00:24:54.660 align:center
Bog vidi tvoje srce.

00:24:57.496 --> 00:25:03.753 align:center
Dopusti da darove kojima te
Bog blagoslovio vide svi.

00:25:09.215 --> 00:25:12.802 align:center
To samo znači da te želim bolje upoznati.

00:25:16.891 --> 00:25:18.266 align:center
Hvala budi.

00:25:21.144 --> 00:25:23.438 align:center
Jesi li za čokoladu?

00:26:29.712 --> 00:26:31.256 align:center
Jesi li dobro?

00:26:39.097 --> 00:26:40.224 align:center
Da.

00:26:40.974 --> 00:26:42.935 align:center
Moram ti nešto reći.

00:26:51.609 --> 00:26:54.363 align:center
Serena zna da sam ja ubila Freda.

00:26:57.158 --> 00:26:58.993 align:center
Kako bi to mogla znati?

00:26:59.450 --> 00:27:01.744 align:center
Nešto sam učinila.

00:27:05.082 --> 00:27:07.041 align:center
Poslala sam joj prst.

00:27:10.754 --> 00:27:12.590 align:center
Fredov prst.

00:27:13.632 --> 00:27:15.049 align:center
Što?

00:27:17.052 --> 00:27:18.720 align:center
Odsjekla sam mu ga.

00:27:29.981 --> 00:27:32.443 align:center
Htjela sam da zna da sam to bila ja.

00:27:33.860 --> 00:27:37.235 align:center
Želiš da progoni nas i našu obitelj?

00:27:37.323 --> 00:27:41.990 align:center
Ne. Ali znam je i znam
za što je sposobna.

00:27:42.077 --> 00:27:43.825 align:center
I znam da ima plan.

00:27:43.913 --> 00:27:45.368 align:center
To je ono...
- Prestani!

00:27:45.456 --> 00:27:47.583 align:center
Opsjednuta si njome!

00:27:48.166 --> 00:27:50.586 align:center
Poslala si joj prst!

00:27:51.836 --> 00:27:55.633 align:center
Kako će to pomoći našoj
obitelji? Kako će to pomoći tebi?

00:27:56.466 --> 00:27:58.928 align:center
To neće vratiti Hannu.

00:28:02.513 --> 00:28:03.933 align:center
Znam!

00:28:08.604 --> 00:28:10.813 align:center
Misliš da to ne znam?

00:28:12.566 --> 00:28:14.318 align:center
Znam to.

00:28:27.915 --> 00:28:30.000 align:center
June?
- Što?

00:28:30.959 --> 00:28:34.045 align:center
Moraš biti ovdje.
Moraš biti upravo ovdje.

00:28:34.505 --> 00:28:39.842 align:center
Dobro? Trebam te ovdje
i Nichole te treba ovdje.

00:28:41.804 --> 00:28:43.930 align:center
Tvoja te obitelj treba...

00:28:44.848 --> 00:28:45.887 align:center
ovdje.

00:28:45.975 --> 00:28:49.603 align:center
A ako nisi tu, ne znam što će biti...

00:28:50.104 --> 00:28:51.605 align:center
s nama.

00:28:59.989 --> 00:29:01.406 align:center
Žao mi je.

00:29:02.782 --> 00:29:04.033 align:center
To...

00:29:06.829 --> 00:29:08.997 align:center
Sranje. Žao mi je.

00:29:11.124 --> 00:29:15.337 align:center
Nema je. Dobro?

00:29:16.130 --> 00:29:18.549 align:center
Vjerojatno te se boji.

00:29:19.300 --> 00:29:20.629 align:center
Da.
- Zar ne?

00:29:20.717 --> 00:29:23.470 align:center
Znaš? Pobijedila si, tu si.

00:29:24.513 --> 00:29:26.222 align:center
Ne može te dohvatiti.

00:29:28.057 --> 00:29:29.097 align:center
Da.
- Dobro?

00:29:29.184 --> 00:29:32.605 align:center
Moraš je pustiti.

00:29:32.979 --> 00:29:35.023 align:center
Zaboravi na nju. Tko je jebe.

00:29:35.565 --> 00:29:36.899 align:center
Da.

00:29:39.320 --> 00:29:40.486 align:center
OK.

00:29:41.070 --> 00:29:42.321 align:center
Tko je jebe.

00:29:45.826 --> 00:29:47.076 align:center
Tko je jebe.

00:29:58.589 --> 00:29:59.882 align:center
Tko je jebe.

00:30:31.621 --> 00:30:34.625 align:center
Gđo Waterford. Kakvo iznenađenje.

00:30:37.169 --> 00:30:38.796 align:center
Zapovjedniče Calhoun.

00:30:39.378 --> 00:30:41.382 align:center
Oprostite što vas prekidam.

00:30:50.598 --> 00:30:53.185 align:center
Možemo li vam pomoći s nečim?

00:30:55.853 --> 00:31:00.192 align:center
Nadala sam se da ću vam se
moći obratiti u ime svog supruga.

00:31:07.615 --> 00:31:11.285 align:center
Fred je posvetio život
ovoj velikoj naciji.

00:31:13.455 --> 00:31:15.791 align:center
Hvala što poštujete njegovu ostavštinu.

00:31:16.834 --> 00:31:18.961 align:center
Nema na čemu, gđo Waterford.

00:31:22.130 --> 00:31:26.296 align:center
Želim da se moj nerođeni sin ponosi ocem.

00:31:26.384 --> 00:31:30.304 align:center
A da ljudi vide što ste
vi, gospodo, stvorili,

00:31:32.306 --> 00:31:34.351 align:center
kraljevstvo Božje na Zemlji.

00:31:37.353 --> 00:31:40.481 align:center
Možda je vrijeme da
pokažemo Gilead svijetu.

00:31:42.817 --> 00:31:46.484 align:center
Bila sam u Kanadi. Znam što misle o nama.

00:31:46.572 --> 00:31:48.652 align:center
Ako želimo biti poštovani,

00:31:48.739 --> 00:31:53.161 align:center
moramo im pokazati da žalujemo kao i oni.

00:31:54.121 --> 00:31:57.996 align:center
Fredov sprovod trebamo učiniti
međunarodnim događajem,

00:31:58.083 --> 00:32:00.251 align:center
koji bi se emitirao diljem svijeta.

00:32:01.962 --> 00:32:08.427 align:center
Gđo Waterford, stres pod kojim
ste svakome bi poremetio razmišljanje,

00:32:09.803 --> 00:32:11.633 align:center
posebno u vašem stanju.

00:32:11.721 --> 00:32:14.098 align:center
Pokazali smo svijetu šaku.

00:32:14.975 --> 00:32:17.935 align:center
Vrijeme je da im pokažemo našu humanost.

00:32:18.395 --> 00:32:20.267 align:center
Zašto bismo vas slušali?

00:32:20.354 --> 00:32:22.858 align:center
Vi se čak ne držite ni
našeg načina života.

00:32:23.525 --> 00:32:26.987 align:center
Nemate suprugu, djece, obitelji.

00:32:28.739 --> 00:32:31.070 align:center
Hvala, zapovjedniče Putnam,

00:32:31.158 --> 00:32:35.579 align:center
što ste me podsjetili na
preranu smrt moje supruge.

00:32:36.872 --> 00:32:38.789 align:center
Ne brzajmo, Warrene.

00:32:39.958 --> 00:32:42.460 align:center
Ne škodi čuti sve detalje.

00:32:44.713 --> 00:32:49.255 align:center
Gledao sam vas kako
odbacujete jednu priliku za drugom,

00:32:49.343 --> 00:32:52.549 align:center
koje su mogle voditi većem prosperitetu.

00:32:52.637 --> 00:32:58.977 align:center
Javno žalovanje za jednim od nas
prilika je koju ne smijemo propustiti.

00:32:59.520 --> 00:33:03.856 align:center
Ali sprovod izdajice
pred očima cijelog svijeta?

00:33:04.441 --> 00:33:06.400 align:center
Kako ćemo zbog toga izgledati?

00:33:06.984 --> 00:33:08.486 align:center
Milostivo.

00:33:09.738 --> 00:33:11.490 align:center
Izgledat ćemo milostivo.

00:33:15.202 --> 00:33:18.246 align:center
Mnogo sam godina služio
zapovjedniku Waterfordu.

00:33:19.705 --> 00:33:21.290 align:center
Nije bio savršen.

00:33:24.837 --> 00:33:28.881 align:center
Ali možemo odati počast žrtvama
koje je podnio za našu naciju.

00:33:30.092 --> 00:33:32.551 align:center
Žrtvama koje su urodile čudom.

00:33:34.680 --> 00:33:37.473 align:center
Neplodna je žena
zatrudnjela Njegovom milošću.

00:33:38.516 --> 00:33:44.606 align:center
Simbol koji bi mogao ubrzati
međunarodno prihvaćanje Gileada,

00:33:46.357 --> 00:33:51.363 align:center
tako da konačno zauzmemo mjesto koje
nam pripada među nacijama svijeta.

00:33:53.072 --> 00:33:59.120 align:center
Ispričajte nas, gđo Waterford, moramo
raspravljati o službenim poslovima.

00:34:33.155 --> 00:34:35.114 align:center
Ne želim dobiti službu.

00:34:37.700 --> 00:34:41.496 align:center
Neka te tvoj zapovjednik
zavoli, brže ćeš zatrudnjeti.

00:34:44.082 --> 00:34:47.081 align:center
Misliš da će me trudnoća zaštititi?

00:34:47.169 --> 00:34:49.046 align:center
To ti je jedina zaštita.

00:35:04.728 --> 00:35:06.229 align:center
Jasno.

00:35:17.073 --> 00:35:19.617 align:center
Bar možete reći da ste pokušali.

00:35:22.204 --> 00:35:25.081 align:center
Najgore što mogu jest odbiti.

00:35:31.337 --> 00:35:32.881 align:center
Imate cigaretu?

00:35:59.491 --> 00:36:01.909 align:center
Nagovorio sam ih da pristanu.

00:36:04.578 --> 00:36:07.248 align:center
Kako?
- Tako što nisam žena.

00:36:19.928 --> 00:36:22.221 align:center
Ostavit ću vas.
- Odlično.

00:36:25.516 --> 00:36:29.015 align:center
Htjela bih odmah
razgovarati o popisu gostiju.

00:36:29.103 --> 00:36:30.351 align:center
Zašto ne?

00:36:30.439 --> 00:36:34.609 align:center
Mislim da je važno da pozovemo
zapovjednike izvan grada.

00:36:35.527 --> 00:36:39.239 align:center
Nekog posebno?
- Da. Zapovjednika Johnsona.

00:36:40.573 --> 00:36:42.032 align:center
Davidsona,

00:36:42.868 --> 00:36:44.036 align:center
zapovjednika Scotta.

00:37:26.203 --> 00:37:28.747 align:center
Ja ću preuzeti.
- Da, gospodine.

00:37:32.375 --> 00:37:34.668 align:center
Pitao sam se hoćemo li moći razgovarati.

00:37:36.420 --> 00:37:37.922 align:center
Kako je ona?

00:37:39.548 --> 00:37:42.635 align:center
Dosje koji ste napravili o njoj je dobar.

00:37:45.095 --> 00:37:46.515 align:center
A Nichole?

00:37:47.432 --> 00:37:49.142 align:center
Dobro se brinu o njoj.

00:37:54.021 --> 00:37:58.150 align:center
Brzo ste napredovali, dok ste
istodobno uspjeli pomoći June.

00:38:00.903 --> 00:38:04.116 align:center
Za to treba talenta.
Biti tako neprimijećen.

00:38:06.033 --> 00:38:08.577 align:center
Samo se klonim nevolja.

00:38:13.374 --> 00:38:18.334 align:center
Ne biste li radije vidjeli svoju kćer
osobno umjesto da pitate za nju?

00:38:18.421 --> 00:38:20.005 align:center
To je nedostižan san.

00:38:20.631 --> 00:38:22.841 align:center
Znam da imate kompliciranu prošlost.

00:38:23.842 --> 00:38:27.055 align:center
Ali Amerika zna opraštati.

00:38:29.473 --> 00:38:31.016 align:center
Ako se pokajete,

00:38:31.935 --> 00:38:34.020 align:center
date nam vidljivost,

00:38:34.396 --> 00:38:36.313 align:center
igrate svoju ulogu neko vrijeme.

00:38:38.899 --> 00:38:41.986 align:center
Volio bih pomoći vama i vašoj kćeri.

00:38:43.196 --> 00:38:44.865 align:center
Ako mi dopustite.

00:38:46.575 --> 00:38:48.451 align:center
Mogli bismo pomoći jedan drugome.

00:38:52.955 --> 00:38:54.582 align:center
Upamtit ću to.

00:40:40.063 --> 00:40:41.564 align:center
Ne znam.

00:40:44.776 --> 00:40:46.486 align:center
Mora da je teško...

00:40:48.530 --> 00:40:52.617 align:center
vidjeti svoju kćer i morati je ostaviti.

00:40:56.871 --> 00:40:58.622 align:center
Navikneš se.

00:40:59.457 --> 00:41:01.042 align:center
Nažalost.

00:41:08.006 --> 00:41:10.468 align:center
Ukrala sam malo iz doma Putnamovih.

00:41:11.928 --> 00:41:15.432 align:center
Jedna mala pobuna neće škoditi.

00:41:17.975 --> 00:41:20.060 align:center
Zadržat ćemo to za sebe.

00:41:36.201 --> 00:41:40.289 align:center
Znam da je čudno, ali imati dijete...

00:41:41.708 --> 00:41:44.210 align:center
nevjerojatna je stvar.

00:41:44.711 --> 00:41:47.881 align:center
Malena stopala i ruke su rasle u meni.

00:41:49.131 --> 00:41:50.799 align:center
To je ludo! To je...

00:41:56.054 --> 00:41:59.476 align:center
To je najcjelovitija ljubav
koju ćeš ikad osjetiti.

00:42:06.733 --> 00:42:09.361 align:center
Čak i ako je netko drugi odgaja.

00:42:20.496 --> 00:42:23.287 align:center
Divno se odnose prema tebi kad si trudna.

00:42:23.375 --> 00:42:25.125 align:center
Kao da si princeza.

00:42:28.253 --> 00:42:29.631 align:center
Da.

00:42:30.798 --> 00:42:32.549 align:center
Sigurna sam da je tako.

00:42:37.013 --> 00:42:38.680 align:center
Nedostajat ćeš mi.

00:42:40.934 --> 00:42:44.436 align:center
Možda nam Tetka Lydia
dozvoli da šećemo zajedno.

00:42:46.898 --> 00:42:48.441 align:center
Možda.

00:42:57.659 --> 00:42:59.159 align:center
Znaš...

00:43:00.702 --> 00:43:03.205 align:center
nisi mi se svidjela kad smo se upoznale.

00:43:06.668 --> 00:43:08.211 align:center
Da.

00:43:13.715 --> 00:43:16.260 align:center
I imala sam pravo.

00:43:18.721 --> 00:43:20.223 align:center
Što?

00:43:21.056 --> 00:43:22.767 align:center
Zašto?

00:43:24.352 --> 00:43:25.979 align:center
Ti...

00:43:28.772 --> 00:43:30.816 align:center
Nije te briga za mene.

00:43:33.861 --> 00:43:36.613 align:center
Samo si željela vidjeti svoju kćer.

00:43:38.408 --> 00:43:40.325 align:center
Ne, lagala si mi.

00:43:43.287 --> 00:43:44.997 align:center
Iskoristila si me.

00:43:45.497 --> 00:43:46.999 align:center
Poput Tetke Lydije.

00:43:49.294 --> 00:43:50.837 align:center
Poput svih.

00:43:53.338 --> 00:43:55.008 align:center
A ti si jedna od njih.

00:43:55.841 --> 00:43:58.506 align:center
Esther, pokušavam ti pomoći da preživiš.

00:43:58.594 --> 00:44:00.430 align:center
Kao što je June pomogla meni.

00:44:01.347 --> 00:44:02.723 align:center
Ti nisi June.

00:44:03.599 --> 00:44:05.809 align:center
Ti si sramota.

00:44:07.853 --> 00:44:10.439 align:center
I prokleto te mrzim.

00:44:18.990 --> 00:44:21.075 align:center
O Bože, Esther.

00:44:23.786 --> 00:44:26.038 align:center
Sad će se June ponositi nama.

00:44:30.208 --> 00:44:32.045 align:center
Esther, što se dogodilo?

00:44:32.419 --> 00:44:34.379 align:center
Upomoć! Upomoć!

00:44:41.596 --> 00:44:43.221 align:center
Što si učinila?

00:44:45.600 --> 00:44:48.311 align:center
Što si učinila? Upomoć, bilo tko!

00:44:50.313 --> 00:44:52.857 align:center
Neka mi netko pomogne!
- Što se dogodilo?

00:44:55.068 --> 00:44:59.113 align:center
Što se dogodilo? Ne!
Janine! Što se dogodilo?

00:44:59.656 --> 00:45:02.032 align:center
Ne, ne! Bože, ne!

00:45:02.909 --> 00:45:05.619 align:center
Ne, draga, dođi. Ne, ne! Janine!

00:45:05.954 --> 00:45:11.205 align:center
Janine, ne! Pogledaj me, draga.
Ne! Pomozite! Bilo tko! Uspravi ih.

00:45:11.292 --> 00:45:17.507 align:center
Ne, draga, ne, ne. Ne, ne,
dušo! Ne! Pomozite! O Bože, ne!

00:46:36.043 --> 00:46:38.962 align:center
Uzmite si vremena koliko
želite. Oni mogu čekati.

00:46:39.588 --> 00:46:40.757 align:center
Spremna sam.

00:52:09.584 --> 00:52:11.044 align:center
Dakle...

00:52:12.380 --> 00:52:15.127 align:center
koje su mi šanse za drugi spoj?

00:52:15.215 --> 00:52:16.879 align:center
Opa. Odmakni se!

00:52:16.966 --> 00:52:19.174 align:center
Da, uvijek sam preizravan, jel' da?

00:52:19.261 --> 00:52:21.179 align:center
Malo brzaš.

00:52:23.723 --> 00:52:25.977 align:center
Da te odvedem kući?
- Da. Trebali bismo.

00:52:27.727 --> 00:52:28.853 align:center
Spreman?
- Spreman.

00:52:30.773 --> 00:52:33.691 align:center
...više od ičeg.
- Samo na jedno misliš.

00:53:19.529 --> 00:53:21.489 align:center
Koji kurac?

00:55:28.617 --> 00:55:33.747 align:center
MEDIATRANSLATIONS

