WEBVTT

00:00:03.366 --> 00:00:05.573 align:center
Aiemmin tapahtunutta...

00:00:05.661 --> 00:00:09.493 align:center
- Ihan sama, mitä minulle tehdään.
- Eivät he anna sinun kuolla.

00:00:09.580 --> 00:00:15.999 align:center
He satuttavat sinua kerta toisensa
jälkeen, kunnes tottelet heitä!

00:00:16.087 --> 00:00:20.629 align:center
22 näistä naisista oli
vastarintaliikkeen leivissä.

00:00:20.717 --> 00:00:25.342 align:center
- Voit pelastaa heidät.
- Vanginvaihtoko? Et voi!

00:00:25.430 --> 00:00:28.971 align:center
- Näitkö häntä?
- Näin.

00:00:29.058 --> 00:00:33.726 align:center
- Tekikö hän sen, mitä piti?
- Teki.

00:00:33.814 --> 00:00:39.441 align:center
- Se on hänen vihkisormuksensa.
- He lähettivät myös sormen.

00:00:39.528 --> 00:00:43.360 align:center
- Irti leikatun sormen.
- Et tiedä, millainen hän on.

00:00:43.448 --> 00:00:46.072 align:center
Vien mieheni kotiin haudattavaksi.

00:00:46.160 --> 00:00:50.372 align:center
Waterfordin nimellä on valtaa,
ja sitä kunnioitetaan.

00:00:51.665 --> 00:00:55.415 align:center
- Tapoin hänet.
- Se ei tapahtunut Kanadassa.

00:00:55.502 --> 00:01:01.337 align:center
- Asia ei kuulu valtiolle.
- Täytyyhän minun saada rangaistus.

00:01:01.425 --> 00:01:06.176 align:center
Se on teidän ja jumalanne
välinen asia, rouva Osborne.

00:01:06.263 --> 00:01:10.433 align:center
- Ei mitään hätää.
- Valtiolla ei ole kiistaa kanssanne.

00:01:11.727 --> 00:01:13.102 align:center
Voitte mennä.

00:01:14.396 --> 00:01:18.232 align:center
- Luulin päätyväni vankilaan.
- Et kuitenkaan päätynyt.

00:01:21.028 --> 00:01:25.782 align:center
En niin. En päätynytkään.

00:03:51.762 --> 00:03:56.058 align:center
No niin.
Olemme valmiita, rouva Waterford.

00:03:57.601 --> 00:04:01.146 align:center
Majoituksenne
on järjestetty ja tarkastettu.

00:04:02.271 --> 00:04:06.689 align:center
Turvamiehemme on kanssanne koko ajan.

00:04:06.777 --> 00:04:10.443 align:center
Ja minä olen tietysti
kaiken aikaa rinnallanne.

00:04:10.531 --> 00:04:13.449 align:center
Ihan niin kuin suojelitte Frediäkin.

00:04:15.911 --> 00:04:18.455 align:center
Tämän järjestäminen vaati paljon.

00:04:24.253 --> 00:04:28.090 align:center
Kun Jumala kutsuu meitä,
voimme vain kuunnella.

00:04:50.112 --> 00:04:54.616 align:center
PÄÄ

00:05:20.308 --> 00:05:21.892 align:center
Siunattua päivää, komentajat.

00:05:23.185 --> 00:05:28.733 align:center
Tervetuloa kotiin.
Ajattelimme levittää punaisen maton.

00:05:32.194 --> 00:05:37.446 align:center
Kiitos, kun sallitte minun tuoda
Fredin kotiin, jonne hän kuuluu.

00:05:37.533 --> 00:05:40.992 align:center
Emme ikinä syrjisi veljeä.

00:05:41.079 --> 00:05:43.789 align:center
Otan osaa, rouva Waterford.

00:05:47.920 --> 00:05:52.883 align:center
Ystävänne Putnamit tarjoutuivat
pitämään ruumiinvalvojaiset kotonaan.

00:05:54.008 --> 00:05:55.802 align:center
Sepä ystävällistä.

00:06:13.278 --> 00:06:18.158 align:center
Fred piti sinua aina erittäin
lupaavana. Isän tapaan.

00:06:19.700 --> 00:06:25.956 align:center
Näkisipä hän sinut nyt
hedelmällisemmällä polulla.

00:06:28.252 --> 00:06:31.791 align:center
June aiheutti
meille kaikille kovasti kärsimystä.

00:06:31.879 --> 00:06:36.260 align:center
Herra on siunannut minua. Ja teitä.

00:06:38.762 --> 00:06:44.638 align:center
Tässä me vain rupattelemme
kuin ystävälliset diplomaatit...

00:06:44.725 --> 00:06:48.104 align:center
- ...ja yritämme haudata sotakirveen.
- Se jää nähtäväksi.

00:06:49.980 --> 00:06:55.858 align:center
Ajattelimme...
saattaa teidät hotelliinne.

00:06:55.946 --> 00:06:59.070 align:center
Haluatte kenties virkistäytyä hieman.

00:06:59.157 --> 00:07:03.787 align:center
Haluaisin nähdä kirkon,
jonka valitsitte Fredin hautajaisiin.

00:07:05.162 --> 00:07:07.291 align:center
Eiköhän se sovi.

00:07:32.022 --> 00:07:34.604 align:center
Tämä ei taida olla suosittu kirkko.

00:07:34.692 --> 00:07:38.400 align:center
Kunnioituksesta teitä kohtaan
ajattelimme hoitaa hautajaiset-

00:07:38.487 --> 00:07:42.864 align:center
-mahdollisimman nopeasti
ja yksinkertaisesti.

00:07:42.951 --> 00:07:47.159 align:center
Fred lasketaan haudan lepoon
Granaryn hautausmaalle-

00:07:47.247 --> 00:07:51.122 align:center
-muiden vallankumouksellisten joukkoon.

00:07:51.209 --> 00:07:52.752 align:center
Hienoa.

00:07:54.463 --> 00:08:00.672 align:center
Arvelimme, että haluatte palata
Kanadaan jatkamaan elämäänne.

00:08:00.760 --> 00:08:06.053 align:center
Menette Leafsin matsiin. Nyt
voi vihdoin olla sen joukkueen vuosi.

00:08:06.141 --> 00:08:08.763 align:center
- En välitä jääkiekosta.
- Pitäisitte siitä.

00:08:08.851 --> 00:08:11.645 align:center
Se on tyylikästä mutta... raakaa.

00:08:17.361 --> 00:08:21.444 align:center
Nämä jäähyväiset eivät sovi
yhdelle Gileadin perustajaisistä.

00:08:21.531 --> 00:08:24.492 align:center
Ne ovat tahdikkaat.

00:08:26.286 --> 00:08:29.371 align:center
Fred näytti susilauman raatelemalta.

00:08:30.498 --> 00:08:33.247 align:center
Se ei ollut silmien tekosia.

00:08:33.335 --> 00:08:37.292 align:center
Panee miettimään,
mitä Fredille mahtoi tapahtua.

00:08:37.379 --> 00:08:39.879 align:center
En osaa kuvitellakaan.

00:08:39.966 --> 00:08:43.385 align:center
Emme kontrolloi amerikkalaisten
puuhia rajalla, rouva Waterford.

00:08:48.265 --> 00:08:52.474 align:center
Vain yksi ihminen
voisi osoittaa sellaista raivoa.

00:08:52.561 --> 00:08:55.898 align:center
Hän ei olisi voinut hyökätä
Fredin kimppuun yksin.

00:09:00.570 --> 00:09:05.905 align:center
Osaatteko kuvitella,
mitä muut komentajat tekisivät-

00:09:05.992 --> 00:09:11.498 align:center
-jos he tietäisivät teidän auttaneen
orjatarta tappamaan komentajan?

00:09:13.583 --> 00:09:15.419 align:center
Julkea syytös.

00:09:16.837 --> 00:09:21.462 align:center
Kehotan teitä järjestämään
Fredille kunnon hautajaiset.

00:09:21.550 --> 00:09:26.847 align:center
- Sellaiset, jotka hän ansaitsee.
- Olen vain yksi komentaja.

00:09:28.222 --> 00:09:32.055 align:center
Nick on nousussa,
mutta hän on yhä penikka.

00:09:32.142 --> 00:09:35.938 align:center
- Keinomme ovat rajalliset.
- Keksikää jotain.

00:09:37.190 --> 00:09:39.151 align:center
Olette erittäin kekseliäs.

00:09:48.410 --> 00:09:52.618 align:center
Komentaja Waterfordin
traagisesta kuolemasta huolimatta-

00:09:52.706 --> 00:09:59.875 align:center
-armollinen Herramme on keksinyt
keinon suoda meille mahdollisuuden.

00:09:59.963 --> 00:10:05.547 align:center
Nyt teillä on tilaisuus
loistaa Hengen valossa, tytöt!

00:10:05.634 --> 00:10:10.177 align:center
Mahdollisuus tehdä vaikutus
tuleviin komentajiin.

00:10:10.265 --> 00:10:16.600 align:center
Toteuttamaan hänen hyviä tekojaan
ja tekemään itsestänne arvokkaita.

00:10:16.688 --> 00:10:21.025 align:center
Voi tätä siunattua päivää!

00:10:24.570 --> 00:10:30.910 align:center
- Kunpa tulisit mukaani.
- Ole kiltisti, niin pysyt turvassa.

00:10:32.579 --> 00:10:34.580 align:center
Siunattu olkoon typerä hedelmä.

00:10:36.040 --> 00:10:37.833 align:center
Järjestät meille vaikeuksia.

00:10:44.966 --> 00:10:47.505 align:center
Näytätpä sinä ihanalta, kultaseni.

00:10:47.593 --> 00:10:52.386 align:center
Siunattua päivää, Lydia-täti.
Tehköön Herra minusta arvokkaan.

00:10:52.474 --> 00:10:56.727 align:center
Tottele, niin Hän tekee. Poistukaa.

00:11:02.651 --> 00:11:05.691 align:center
- Hienoa työtä, kultaseni.
- Kiitos.

00:11:05.779 --> 00:11:08.485 align:center
Olet ollut suureksi avuksi Estherille.

00:11:08.572 --> 00:11:14.867 align:center
- Saat mennä mukaan kaitsemaan häntä.
- Kiitos, Lydia-täti!

00:11:14.955 --> 00:11:20.121 align:center
Putnamit ovat ilmaisseet
kiinnostuksensa uuteen orjattareen.

00:11:20.209 --> 00:11:23.170 align:center
Esther on nuori ja hedelmällinen.

00:11:24.339 --> 00:11:28.923 align:center
Kenties hän voisi tehdä heihin
vaikutuksen sinun ohjaamanasi.

00:11:29.010 --> 00:11:31.512 align:center
Hän on edistynyt paljon.

00:11:33.139 --> 00:11:37.393 align:center
- Toivottavasti hän on valmis.
- Olette kumpikin päässeet pitkälle.

00:11:39.187 --> 00:11:43.853 align:center
Toivottavasti tällä kertaa
me kaikki voimme loistaa yhdessä.

00:11:43.941 --> 00:11:46.815 align:center
- Mene pukeutumaan.
- Lydia-täti...

00:11:46.902 --> 00:11:51.695 align:center
...jos Putnamit valitsevat Estherin,
voinkohan käydä katsomassa häntä?

00:11:51.783 --> 00:11:55.366 align:center
Kultaseni... älä mene asioiden edelle.

00:11:55.453 --> 00:11:57.743 align:center
- Alahan valmistautua.
- Selvä.

00:11:57.831 --> 00:11:59.164 align:center
No niin!

00:12:43.375 --> 00:12:46.462 align:center
- Siunattua päivää, rouva Waterford.
- Siunattua päivää.

00:12:52.552 --> 00:12:57.931 align:center
- Serena. Turvassa. Ylistetty olkoon.
- Ylistetty olkoon.

00:13:05.732 --> 00:13:09.815 align:center
Kunpa emme tapaisi
näin surullisissa merkeissä.

00:13:09.903 --> 00:13:14.152 align:center
- Fred oli minulle kuin veli.
- Aivan.

00:13:14.239 --> 00:13:17.577 align:center
Herra auttaa meitä aina hädän hetkellä.

00:13:20.038 --> 00:13:25.042 align:center
Toden totta. Tule.
Ihanaa, kun olet täällä.

00:13:30.422 --> 00:13:33.963 align:center
- Herra Tuello.
- Komentaja Putnam.

00:13:34.051 --> 00:13:37.634 align:center
Onnittelut ylennyksestänne.
Odotan tulevia neuvotteluita.

00:13:37.721 --> 00:13:41.347 align:center
- Kiitos.
- Te jäätte tähän, herra Tuello.

00:13:41.434 --> 00:13:43.222 align:center
Ymmärrätte varmasti.

00:13:43.310 --> 00:13:47.228 align:center
Minun on tarkoitus olla
rouva Waterfordin seurassa.

00:13:47.315 --> 00:13:51.486 align:center
Rauhoitu, Mark.
Serena on ystävien parissa.

00:13:57.742 --> 00:14:02.451 align:center
- Raskaus on jo noin pitkällä.
- Aivan. Vielä muutama kuukausi.

00:14:02.539 --> 00:14:06.497 align:center
Sinua on ollut ikävä.
Kunpa voisit jäädä Gileadiin.

00:14:06.584 --> 00:14:10.542 align:center
- Voisimme korvata menetetyn ajan.
- Jos Herra suo.

00:14:10.630 --> 00:14:15.256 align:center
- Herra opastakoon meitä polullamme.
- Aamen.

00:14:15.343 --> 00:14:19.134 align:center
Anteeksi. Minun pitää hoitaa
pari viime hetken hautajaisasiaa.

00:14:19.222 --> 00:14:20.722 align:center
Ilman muuta.

00:14:24.643 --> 00:14:26.391 align:center
No, miten on?

00:14:26.478 --> 00:14:32.522 align:center
Neuvoston mielestä
hautajaissuunnitelma on riittävä.

00:14:32.609 --> 00:14:36.610 align:center
- Ette tainnut edes kysyä.
- Toimintatavat ovat tuttuja.

00:14:36.698 --> 00:14:39.989 align:center
Naisen sana
ei koskaan päihitä miehen sanaa.

00:14:40.076 --> 00:14:44.576 align:center
Yleisen mielipiteen mukaan Fredin
ihailtavista piirteistä huolimatta-

00:14:44.664 --> 00:14:48.375 align:center
-hän oli... jonkinlainen petturi.

00:14:49.501 --> 00:14:51.628 align:center
Siunattua päivää, rouva Waterford.

00:15:25.663 --> 00:15:28.541 align:center
<i>- Missä June on?
- Hoitaa puutarhaa talvella.</i>

00:15:30.627 --> 00:15:34.042 align:center
Näin esitteen kiinteistökursseista.

00:15:34.129 --> 00:15:38.713 align:center
Kyllä vain! Pystyn kuvittelemaan
sinut sille alalle.

00:15:38.800 --> 00:15:42.051 align:center
- Oikeaksi kiinteistöpohataksi!
- Älä viitsi.

00:15:42.138 --> 00:15:44.844 align:center
- Hei, anteeksi.
- Hei, June.

00:15:44.932 --> 00:15:47.680 align:center
Puutarhanhoito vei mukanaan.

00:15:47.768 --> 00:15:51.935 align:center
- Ei se mitään. Kiva nähdä.
- Kuka on valmis koviin bileisiin?

00:15:52.023 --> 00:15:56.147 align:center
- Minä ehdotan Twisteriä.
- Alammeko pelata?

00:15:56.235 --> 00:16:00.365 align:center
Monopolya. Okei.

00:16:35.149 --> 00:16:38.570 align:center
- Onko kaikki hyvin?
- On.

00:16:39.696 --> 00:16:44.153 align:center
Voit käyttää tätä silinteriä,
kun menet balettiin.

00:16:44.241 --> 00:16:47.074 align:center
Leipä tuli. Tulen kohta.
Älkää koskeko rahoihini.

00:16:47.161 --> 00:16:50.869 align:center
Sain ykkösen.
Se tarkoittaa, että on ykkönen.

00:16:50.957 --> 00:16:56.004 align:center
- Et voi keksiä omia sääntöjä.
- En keksikään.

00:16:59.299 --> 00:17:02.635 align:center
- Tämän pitää antaa jäähtyä hetki.
- Ei se mitään.

00:17:05.345 --> 00:17:08.473 align:center
Tiedäthän, että Serena palasi Gileadiin?

00:17:10.226 --> 00:17:13.684 align:center
- Mitä hän suunnittelee?
- En tiedä.

00:17:13.771 --> 00:17:20.236 align:center
Ei hän voi soutaa Kanadan ja Gileadin
välillä kuin joku pirun kuningatar.

00:17:22.447 --> 00:17:27.410 align:center
- Ei voikaan.
- Milloin hän saa ansionsa mukaan?

00:17:29.870 --> 00:17:32.080 align:center
Ehkä hän päätyy Muurille.

00:17:35.334 --> 00:17:40.130 align:center
Ehkä häneltä viedään vauva
ja hänestä tehdään orjatar-

00:17:42.090 --> 00:17:43.968 align:center
-ja sitten hän päätyy Muurille.

00:17:51.142 --> 00:17:54.141 align:center
- Muistatko, kun hän läimäytti sinua?
- Jessus, June!

00:17:54.228 --> 00:17:56.934 align:center
En halua puhua Serenasta.

00:17:57.022 --> 00:17:58.769 align:center
- Mutta muistat sen?
- June.

00:17:58.857 --> 00:18:02.983 align:center
- Niiden vauvakutsujen jälkeen.
- Turpa kiinni, June!

00:18:03.071 --> 00:18:07.654 align:center
Hän oli vihainen minulle,
mutta olin raskaana.

00:18:07.742 --> 00:18:10.616 align:center
Niinpä hän kävi sinun kimppuusi.

00:18:10.703 --> 00:18:17.000 align:center
Turpa kiinni! Helvetti. Lopeta!

00:18:19.295 --> 00:18:22.340 align:center
En ollut orjatar,
mutta minullakin on rankkaa.

00:18:24.299 --> 00:18:28.972 align:center
Minulla on rankkaa joka päivä.
Joka helvetin päivä.

00:18:35.811 --> 00:18:38.356 align:center
- Olen pahoillani, Rita.
- Hyvä.

00:18:41.109 --> 00:18:42.567 align:center
Mikä helvetti sinua vaivaa?

00:19:22.150 --> 00:19:23.733 align:center
Komentaja Blaine.

00:19:29.531 --> 00:19:33.322 align:center
- Päivää.
- Siunattua päivää.

00:19:33.410 --> 00:19:38.327 align:center
- Siunattua päivää...
- Lydia-täti.

00:19:38.415 --> 00:19:40.000 align:center
Ylistetty olkoon.

00:19:44.880 --> 00:19:48.800 align:center
Menkäähän nyt. Olkaa tarkkoina.

00:19:59.437 --> 00:20:04.771 align:center
Herran valo loistaa vanhurskaiden kautta.

00:20:04.859 --> 00:20:07.527 align:center
Siunattua päivää, rouva Putnam.

00:20:08.653 --> 00:20:14.952 align:center
- Rouva Waterford, otan osaa.
- Kiitos.

00:20:16.703 --> 00:20:21.751 align:center
Herra antaa kasvojensa loistaa yllesi.

00:20:23.669 --> 00:20:27.048 align:center
Olen kiitollinen,
kun saan toimia hänen välineenään.

00:20:28.965 --> 00:20:35.926 align:center
Te olette... oikea ihme, rouva Waterford.

00:20:36.014 --> 00:20:39.310 align:center
Rouva Putnam, tulisitteko mukaani?

00:20:45.566 --> 00:20:47.902 align:center
Angela! Tule tänne!

00:20:49.695 --> 00:20:52.989 align:center
Pääsimme vihdoin jumppasalista
ja me vain seisoskelemme.

00:20:54.449 --> 00:20:58.324 align:center
- Meidän pitää tehdä jotain.
- Jos tekee jotain, kuolee.

00:20:58.411 --> 00:21:00.409 align:center
Tai pahempaa.

00:21:00.497 --> 00:21:05.623 align:center
Viisainta on totella sääntöjä
ja pysytellä elossa.

00:21:05.710 --> 00:21:08.046 align:center
Luota minuun. No niin.

00:21:12.551 --> 00:21:15.887 align:center
Rouva Putnam, tässä on Esther.

00:21:27.024 --> 00:21:28.734 align:center
Onpa hän nuori.

00:21:30.485 --> 00:21:31.987 align:center
Ja hän oli kuulemma vaimo.

00:21:33.990 --> 00:21:39.578 align:center
Hän siis ymmärtää
ansaitsemanne kunnioituksen.

00:21:41.997 --> 00:21:45.041 align:center
Olet päässyt pitkälle,
eikö niin, kultaseni?

00:21:46.294 --> 00:21:48.962 align:center
Kyllä, Lydia-täti. Hänen armostaan.

00:21:54.135 --> 00:21:58.556 align:center
- Hyvä on.
- Tulehan, kultaseni.

00:22:00.308 --> 00:22:04.311 align:center
Muista sitten käytöstavat,
niin kaikki sujuu mainiosti.

00:22:10.900 --> 00:22:13.399 align:center
Angela, tule takaisin!

00:22:13.486 --> 00:22:15.152 align:center
- Angela-kulta.
- Hei!

00:22:15.239 --> 00:22:17.278 align:center
- Siunattua päivää.
- Hei, tyttökulta.

00:22:17.365 --> 00:22:21.746 align:center
Saanko halata sinua? Selvä.

00:22:23.955 --> 00:22:27.414 align:center
- Noin.
- Kiitos.

00:22:27.501 --> 00:22:32.960 align:center
- Onko sinulla ollut kivaa?
- Tuo riittää.

00:22:33.048 --> 00:22:35.380 align:center
Cecelia, hakisitko Angelan?

00:22:35.468 --> 00:22:39.972 align:center
- Noin. Menepä sitten, kulta.
- Selvä.

00:22:47.937 --> 00:22:51.024 align:center
Teillä on hurmaava tytär, rouva Putnam.

00:22:53.986 --> 00:22:56.113 align:center
Kiitän Jumalaa hänestä päivittäin.

00:23:01.409 --> 00:23:04.079 align:center
Ja heitä, jotka toivat hänet minulle.

00:23:24.809 --> 00:23:26.143 align:center
No niin.

00:23:31.357 --> 00:23:34.526 align:center
Hyvät herrat, ylistetty olkoon.

00:23:35.902 --> 00:23:40.449 align:center
- Siunattu olkoon hedelmä.
- Herra avatkoon.

00:23:42.867 --> 00:23:46.496 align:center
Lydia-täti on kertonut sinusta paljon.

00:23:48.249 --> 00:23:53.294 align:center
- Tehköön Jumala minusta arvokkaan.
- Olet varmasti sellainen.

00:23:54.629 --> 00:23:56.590 align:center
Voisitteko poistua, herrat?

00:23:58.426 --> 00:24:00.885 align:center
Tulen myöhemmin allastaloon.

00:24:06.099 --> 00:24:08.226 align:center
Samoin sinä, Lydia-täti.

00:24:09.937 --> 00:24:11.731 align:center
Anteeksi kuinka?

00:24:13.065 --> 00:24:15.318 align:center
Siunattua päivää, Lydia-täti.

00:24:26.494 --> 00:24:27.830 align:center
Mainiota.

00:24:48.225 --> 00:24:49.934 align:center
Ei tarvitse pelätä.

00:24:51.936 --> 00:24:55.064 align:center
Jumala näkee sydämeesi.

00:24:57.318 --> 00:25:04.532 align:center
Salli kaikkien muiden nähdä
Jumalan sinulle suomat lahjat.

00:25:09.121 --> 00:25:12.582 align:center
Tämä tarkoittaa, että haluan
tutustua sinuun hiukan paremmin.

00:25:16.670 --> 00:25:18.797 align:center
Ylistetty olkoon.

00:25:21.008 --> 00:25:22.927 align:center
Maistuisiko suklaa?

00:26:29.618 --> 00:26:30.994 align:center
Onko kaikki hyvin?

00:26:38.961 --> 00:26:42.673 align:center
On. Minun pitää kertoa
sinulle yksi juttu.

00:26:51.474 --> 00:26:54.809 align:center
Serena tietää, että tapoin Fredin.

00:26:57.145 --> 00:27:02.525 align:center
- Mistä hän sen voisi tietää?
- Tein yhden jutun.

00:27:04.944 --> 00:27:07.322 align:center
Lähetin hänelle sormen.

00:27:10.700 --> 00:27:14.663 align:center
- Se oli Fredin sormi.
- Mitä?

00:27:17.082 --> 00:27:18.876 align:center
Leikkasin sen irti.

00:27:29.803 --> 00:27:32.139 align:center
Halusin Serenan tietävän, että tein sen.

00:27:33.766 --> 00:27:36.973 align:center
Haluatko, että hän alkaa
jahdata perhettämme?

00:27:37.061 --> 00:27:41.978 align:center
En, mutta tunnen hänet ja tiedän,
mihin hän pystyy.

00:27:42.066 --> 00:27:47.942 align:center
- Tiedän, että hän hautoo jotain.
- Lopeta! Hän on sinulle pakkomielle.

00:27:48.030 --> 00:27:51.028 align:center
Lähetit hänelle sormen!

00:27:51.115 --> 00:27:56.284 align:center
Miten se auttaa perhettämme?
Miten se auttaa sinua?

00:27:56.372 --> 00:27:58.915 align:center
Se ei tuo Hannahia takaisin.

00:28:02.335 --> 00:28:03.878 align:center
Tiedän.

00:28:08.467 --> 00:28:10.761 align:center
Luuletko, etten tiedä sitä?

00:28:12.555 --> 00:28:14.472 align:center
Tiedän kyllä.

00:28:27.819 --> 00:28:30.777 align:center
- June?
- Mitä?

00:28:30.864 --> 00:28:34.822 align:center
Sinun pitää olla täällä.
Sinun pitää olla täällä-

00:28:34.909 --> 00:28:40.666 align:center
-koska minä ja
Nichole tarvitsemme sinua täällä.

00:28:41.792 --> 00:28:44.706 align:center
Perheesi tarvitsee sinua täällä.

00:28:44.794 --> 00:28:51.468 align:center
Ellet ole täällä,
en tiedä, miten meidän käy.

00:28:59.642 --> 00:29:01.562 align:center
Olen pahoillani.

00:29:06.691 --> 00:29:08.569 align:center
Helvetti! Olen pahoillani.

00:29:10.820 --> 00:29:15.946 align:center
Serena on mennyttä.

00:29:16.034 --> 00:29:20.450 align:center
- Todennäköisesti hän pelkää sinua.
- Niinpä.

00:29:20.538 --> 00:29:27.625 align:center
Koska sinä voitit. Olet täällä.
Serena ei pääse sinuun käsiksi.

00:29:27.713 --> 00:29:32.714 align:center
- Niinpä.
- Sinun pitää vain hellittää hänestä.

00:29:32.801 --> 00:29:36.679 align:center
- Unohda hänet. Paskat hänestä.
- Niinpä.

00:29:39.058 --> 00:29:42.227 align:center
Okei. Paskat hänestä.

00:29:45.689 --> 00:29:47.232 align:center
Paskat hänestä.

00:29:58.284 --> 00:29:59.745 align:center
Paskat hänestä.

00:30:31.276 --> 00:30:35.279 align:center
Rouva Waterford. Tämäpä yllätys.

00:30:36.990 --> 00:30:41.453 align:center
Komentaja Calhoun.
Anteeksi, että häiritsen.

00:30:50.337 --> 00:30:53.215 align:center
Voimmeko jotenkin auttaa?

00:30:55.509 --> 00:30:59.138 align:center
Toivoin voivani puhua kanssanne
mieheni puolesta.

00:31:07.353 --> 00:31:11.900 align:center
Fred omisti elämänsä
tälle mahtavalle valtiolle.

00:31:13.277 --> 00:31:16.317 align:center
Kiitos hänen perintönsä
kunnioittamisesta.

00:31:16.405 --> 00:31:19.323 align:center
Olkaa hyvä, rouva Waterford.

00:31:22.077 --> 00:31:26.202 align:center
Haluaisin, että syntymätön poikani
olisi ylpeä isästään-

00:31:26.290 --> 00:31:31.289 align:center
-ja että ihmiset näkisivät,
mitä te herrat olette luoneet.

00:31:31.377 --> 00:31:34.172 align:center
Jumalan maanpäällisen valtakunnan.

00:31:37.300 --> 00:31:40.261 align:center
Kenties on aika
esitellä Gilead maailmalle.

00:31:43.014 --> 00:31:46.264 align:center
Tiedän, mitä meistä ajatellaan Kanadassa.

00:31:46.351 --> 00:31:50.101 align:center
Jos odotamme kunnioitusta,
meidän täytyy näyttää heille-

00:31:50.189 --> 00:31:53.979 align:center
-että suremme heidän laillaan.

00:31:54.066 --> 00:31:57.942 align:center
Fredin hautajaisista pitää tehdä
kansainvälinen tilaisuus-

00:31:58.030 --> 00:32:00.157 align:center
-joka televisioidaan ympäri maailman.

00:32:01.909 --> 00:32:05.575 align:center
Rouva Waterford, kokemanne stressi-

00:32:05.662 --> 00:32:11.497 align:center
-horjuttaisi ketä tahansa,
etenkin tuossa tilassa.

00:32:11.585 --> 00:32:18.338 align:center
Olemme näyttäneet maailmalle nyrkkiä.
On aika näyttää inhimillisyytemme.

00:32:18.425 --> 00:32:23.301 align:center
Miksi kuuntelisimme teitä?
Ette edes noudata elämäntapaamme.

00:32:23.388 --> 00:32:27.518 align:center
Teillä ei ole
vaimoa, lasta eikä perhettä.

00:32:28.726 --> 00:32:31.059 align:center
Kiitos, komentaja Putnam-

00:32:31.146 --> 00:32:35.859 align:center
-kun muistutitte minua vaimoni
ennenaikaisesta menehtymisestä.

00:32:36.984 --> 00:32:42.574 align:center
Eipäs hätiköidä, Warren.
Kuunnellaanpa yksityiskohdat.

00:32:44.617 --> 00:32:49.701 align:center
Olen nähnyt, miten olette tuhlanneet
lukuisia tilaisuuksia-

00:32:49.789 --> 00:32:52.788 align:center
-jotka olisivat voineet tuoda vaurautta.

00:32:52.875 --> 00:32:59.212 align:center
Toverimme julkinen sureminen
on tilaisuus, jota emme saa hukata.

00:32:59.299 --> 00:33:04.217 align:center
Esittäisimmekö petturin hautajaiset
koko maailmalle?

00:33:04.304 --> 00:33:09.221 align:center
- Miltä se saisi meidät näyttämään?
- Armollisilta.

00:33:09.308 --> 00:33:11.895 align:center
Näyttäisimme armollisilta.

00:33:14.982 --> 00:33:17.609 align:center
Palvelin komentaja Waterfordia
vuosikaudet.

00:33:19.611 --> 00:33:21.404 align:center
Hän ei ollut täydellinen.

00:33:24.532 --> 00:33:28.160 align:center
Voimme silti kunnioittaa uhrauksia,
joita hän teki valtiomme eteen.

00:33:29.954 --> 00:33:32.581 align:center
Uhrauksia, jotka johtivat ihmeeseen.

00:33:34.625 --> 00:33:38.458 align:center
Hänen armonsa
teki mahosta naisesta hedelmällisen.

00:33:38.546 --> 00:33:45.845 align:center
Ja symbolin, joka voisi vauhdittaa
Gileadin hyväksymistä maailmalla-

00:33:46.013 --> 00:33:50.726 align:center
-jotta saisimme vihdoin oikeutetun
paikkamme valtioiden joukossa.

00:33:52.852 --> 00:33:56.060 align:center
Suokaa anteeksi, rouva Waterford.

00:33:56.148 --> 00:33:58.817 align:center
Meidän pitää
keskustella virallisista asioista.

00:34:33.059 --> 00:34:34.560 align:center
En halua sitä paikkaa.

00:34:37.480 --> 00:34:40.816 align:center
Jos komentajasi pitää sinusta,
tulet nopeammin raskaaksi.

00:34:43.778 --> 00:34:48.742 align:center
- Turvaisiko raskaus muka selustani?
- Se on ainoa turvasi.

00:35:04.548 --> 00:35:06.051 align:center
Selvä.

00:35:16.895 --> 00:35:19.480 align:center
Ainakin sinä yritit.

00:35:22.150 --> 00:35:25.736 align:center
Pahin, mitä he voivat tehdä,
on kieltäytyminen.

00:35:31.117 --> 00:35:33.412 align:center
Onko sinulla tupakkaa?

00:35:59.311 --> 00:36:02.190 align:center
Sain heidät suostumaan.

00:36:04.483 --> 00:36:08.237 align:center
- Miten?
- Siten, etten ole nainen.

00:36:19.832 --> 00:36:22.293 align:center
- Jätän teidät kahden.
- Hienoa.

00:36:25.255 --> 00:36:30.547 align:center
- Haluaisin jutella vieraslistasta.
- Mikäpä siinä.

00:36:30.634 --> 00:36:36.928 align:center
- Kutsutaan ulkopuolisia komentajia.
- Onko teillä nimiä mielessä?

00:36:37.016 --> 00:36:39.352 align:center
On. Komentaja Johnson.

00:36:40.478 --> 00:36:43.982 align:center
Davidson. Komentaja Scott...

00:37:26.066 --> 00:37:28.984 align:center
- Minä jatkan tästä.
- Selvä, sir.

00:37:32.071 --> 00:37:34.616 align:center
Mietinkin, pääsisimmekö juttusille.

00:37:36.283 --> 00:37:37.619 align:center
Miten hän voi?

00:37:39.537 --> 00:37:42.540 align:center
Se hänelle järjestämäsi tiedosto
oli hyvä.

00:37:44.960 --> 00:37:49.131 align:center
- Entä Nichole?
- Häntä hoidetaan hyvin.

00:37:53.927 --> 00:37:58.515 align:center
Olet edennyt nopeasti ja
samalla onnistunut auttamaan Junea.

00:38:00.642 --> 00:38:03.854 align:center
Tuollainen salailu vaatii taitoja.

00:38:05.772 --> 00:38:09.733 align:center
Yritän vain karttaa hankaluuksia.

00:38:13.279 --> 00:38:17.242 align:center
Etkö mieluummin näkisi tyttäresi
kuin kyselisi hänestä?

00:38:18.368 --> 00:38:22.788 align:center
- Se on toiveunta.
- Menneisyytesi on mutkikas.

00:38:24.624 --> 00:38:28.170 align:center
Amerikka voi kuitenkin olla
hyvin anteeksiantavainen paikka.

00:38:29.461 --> 00:38:34.170 align:center
Jos hyvität tekosi,
hankit meille näkyvyyttä-

00:38:34.258 --> 00:38:36.343 align:center
-ja näyttelet rooliasi jonkin aikaa...

00:38:38.804 --> 00:38:44.849 align:center
...haluaisin auttaa
sinua ja tytärtäsi, jos sallit.

00:38:44.936 --> 00:38:48.148 align:center
Voisimme auttaa toisiamme.

00:38:52.901 --> 00:38:54.404 align:center
Pidetään mielessä.

00:40:39.551 --> 00:40:41.427 align:center
Enpä tiedä...

00:40:44.596 --> 00:40:46.349 align:center
Se on varmasti rankkaa...

00:40:48.267 --> 00:40:50.185 align:center
...kun näet tyttäresi ja...

00:40:51.521 --> 00:40:53.439 align:center
...joudut jättämään hänet sinne.

00:40:56.735 --> 00:41:00.905 align:center
Siihen tottuu. Ikävä kyllä.

00:41:07.871 --> 00:41:10.290 align:center
Varastin näitä Putnamien talosta.

00:41:11.875 --> 00:41:15.836 align:center
Ei pienestä kapinallisuudesta
haittaakaan ole.

00:41:17.880 --> 00:41:20.216 align:center
Jääköön salaisuus meidän välillemme.

00:41:35.940 --> 00:41:41.357 align:center
Hassu juttu, mutta vauvan saaminen...

00:41:41.445 --> 00:41:44.444 align:center
...on ihan uskomatonta.

00:41:44.531 --> 00:41:48.949 align:center
Pikkuiset jalat ja kädet
kasvoivat sisälläni.

00:41:49.037 --> 00:41:50.914 align:center
Se on hurja juttu!

00:41:55.918 --> 00:42:00.214 align:center
Sen täydellisempää rakkautta ei olekaan.

00:42:06.638 --> 00:42:09.431 align:center
Vaikka joku toinen kasvattaisikin lapsen.

00:42:20.400 --> 00:42:25.197 align:center
Kun on raskaana, saa parasta
kohtelua. Olo on kuin prinsessalla.

00:42:28.242 --> 00:42:32.579 align:center
Aivan. Uskon sen.

00:42:37.001 --> 00:42:38.586 align:center
Sinua tulee ikävä.

00:42:40.879 --> 00:42:43.800 align:center
Ehkä Lydia-täti
antaa meidän olla kävelykavereita.

00:42:46.761 --> 00:42:48.178 align:center
Ehkä.

00:42:57.604 --> 00:43:03.445 align:center
Kuule... En pitänyt sinusta,
kun tapasimme ensimmäistä kertaa.

00:43:06.573 --> 00:43:08.116 align:center
Niinpä.

00:43:13.579 --> 00:43:15.664 align:center
Ja osuin ensimmäisellä kerralla oikeaan.

00:43:18.501 --> 00:43:22.172 align:center
Mitä? Miten niin?

00:43:24.172 --> 00:43:25.716 align:center
Sinä...

00:43:28.636 --> 00:43:30.513 align:center
Et sinä minusta piittaa.

00:43:33.683 --> 00:43:40.147 align:center
Halusit vain nähdä tyttäresi.
Valehtelit minulle.

00:43:43.151 --> 00:43:47.029 align:center
Käytit minua hyväksesi.
Kuten Lydia-tätikin.

00:43:49.072 --> 00:43:50.867 align:center
Kuten ne kaikki.

00:43:53.161 --> 00:43:55.408 align:center
Olet yksi heistä.

00:43:55.495 --> 00:43:58.494 align:center
Esther, yritin auttaa sinua selviytymään.

00:43:58.582 --> 00:44:03.292 align:center
- Niin kuin June auttoi minua.
- Sinä et ole June.

00:44:03.379 --> 00:44:05.548 align:center
Olet häpeällinen.

00:44:07.675 --> 00:44:11.053 align:center
Ja inhoan sinua ihan helvetisti!

00:44:18.894 --> 00:44:20.688 align:center
Herranjestas, Esther.

00:44:23.482 --> 00:44:25.902 align:center
June saa olla ylpeä meistä.

00:44:29.989 --> 00:44:35.077 align:center
Esther, mitä nyt? Apua! Apua!

00:44:45.462 --> 00:44:49.545 align:center
Mitä oikein teit? Tulkaa auttamaan!

00:44:49.633 --> 00:44:54.885 align:center
- Tulkaa auttamaan!
- Mitä tapahtui?

00:44:54.973 --> 00:44:57.845 align:center
- Mitä tapahtui? Ei!
- Janine!

00:44:57.933 --> 00:45:02.351 align:center
Janine, mitä tapahtui?
Ei, ei! Voi luoja! Ei!

00:45:02.438 --> 00:45:06.145 align:center
Ei, kultaseni. Ei, ei! Janine!

00:45:06.233 --> 00:45:11.193 align:center
Janine! Ei, ei. Katso minuun. Ei!
Apua! Nosta heidät pystyyn!

00:45:11.281 --> 00:45:17.495 align:center
Ei, kultaseni. Ei, ei, ei!
Apua! Voi luoja, ei!

00:46:35.823 --> 00:46:39.281 align:center
Olkaa ihan rauhassa. He saavat odottaa.

00:46:39.369 --> 00:46:41.078 align:center
Olen valmis.

00:52:09.448 --> 00:52:15.116 align:center
Tuota... kuinka suuret mahdollisuudet
on toisiin treffeihin?

00:52:15.204 --> 00:52:18.994 align:center
- Hidasta vähän.
- Olen aika suorasukainen, vai mitä?

00:52:19.082 --> 00:52:21.126 align:center
Etenet turhan nopeasti.

00:52:23.586 --> 00:52:25.797 align:center
- Vienkö sinut kotiin?
- Vie. Pitää lähteä.

00:52:27.508 --> 00:52:30.590 align:center
- Oletko valmis?
- Olen.

00:52:30.678 --> 00:52:34.009 align:center
- ...ennen kaikkea.
- Vain yksi asia mielessä.

00:52:34.097 --> 00:52:35.807 align:center
No niin.

00:53:19.476 --> 00:53:21.312 align:center
Mitä helvettiä?

00:53:23.814 --> 00:53:26.942 align:center
TUOREIMMAT UUTISET

00:55:27.938 --> 00:55:32.025 align:center
Suomennos: Eija Virtanen Iyuno-SDI Group

