WEBVTT

00:00:02.433 --> 00:00:04.432 align:center
V předchozích dílech jste viděli...

00:00:04.520 --> 00:00:05.927 align:center
Je mi jedno, co mi udělají.

00:00:06.480 --> 00:00:08.227 align:center
Ony tě nenechají umřít.

00:00:08.314 --> 00:00:11.897 align:center
Budou tě dál trápit, pořád a znovu,

00:00:11.985 --> 00:00:14.567 align:center
dokud je neposlechneš.
To je jejich práce!

00:00:14.655 --> 00:00:18.993 align:center
Dvaadvacet těchto žen
dělalo pro hnutí odporu.

00:00:19.534 --> 00:00:21.031 align:center
A můžete je zachránit.

00:00:21.119 --> 00:00:23.871 align:center
Výměna vězňů? To nemůžete.

00:00:24.622 --> 00:00:26.083 align:center
Viděl jsi ji?

00:00:26.750 --> 00:00:27.872 align:center
Jo.

00:00:27.960 --> 00:00:30.421 align:center
A dokonala, co si přála?

00:00:31.004 --> 00:00:32.213 align:center
Ano.

00:00:32.797 --> 00:00:34.132 align:center
To je jeho snubní prsten.

00:00:34.466 --> 00:00:39.137 align:center
Poslali i prst. Oddělený prst.

00:00:39.846 --> 00:00:41.514 align:center
Vůbec nevíte, co je zač.

00:00:42.223 --> 00:00:44.350 align:center
Odvezu manžela pohřbít domů.

00:00:44.976 --> 00:00:48.771 align:center
Jméno Waterford má sílu,
a zůstane v úctě.

00:00:50.481 --> 00:00:51.688 align:center
Zabila jsem ho.

00:00:51.775 --> 00:00:56.029 align:center
<i>Tyto události se nestaly v Kanadě.
Koruny se to netýká.</i>

00:00:57.113 --> 00:00:59.157 align:center
Nemůžete mě nepotrestat.

00:01:00.199 --> 00:01:04.330 align:center
<i>To je mezi vámi a božstvem
dle vaší volby, paní Osbornová.</i>

00:01:05.079 --> 00:01:06.368 align:center
Neboj se.

00:01:06.456 --> 00:01:08.958 align:center
Koruna s vámi nemá sporu.

00:01:10.543 --> 00:01:12.212 align:center
Můžete jít.

00:01:12.880 --> 00:01:14.798 align:center
Já myslela, že mě zavřou.

00:01:15.633 --> 00:01:16.967 align:center
Ale nezavřeli.

00:01:19.927 --> 00:01:21.345 align:center
Ne.

00:01:23.307 --> 00:01:24.808 align:center
Nezavřeli.

00:03:36.883 --> 00:03:39.760 align:center
PŘÍBĚH SLUŽEBNICE V. 2. díl: Balet

00:03:52.024 --> 00:03:53.358 align:center
Dobrá.

00:03:54.234 --> 00:03:56.569 align:center
Čeká se jen na vás, paní Waterfordová.

00:03:57.696 --> 00:04:00.991 align:center
Vaše ubytování bylo zařízeno a ověřeno.

00:04:02.408 --> 00:04:05.661 align:center
Po celou dobu s vámi bude náš strážce.

00:04:06.996 --> 00:04:10.291 align:center
A na každém kroku
vás budu doprovázet i já.

00:04:11.042 --> 00:04:13.504 align:center
Jako jste chránil Freda.

00:04:16.048 --> 00:04:18.299 align:center
Tohle zařídit nebylo snadné.

00:04:24.263 --> 00:04:27.643 align:center
Když nás Bůh volá, musíme ho vyslyšet.

00:05:20.571 --> 00:05:22.656 align:center
Požehnaný den, Velitelé.

00:05:23.364 --> 00:05:24.825 align:center
Vítejte doma.

00:05:25.409 --> 00:05:28.203 align:center
Chtěli jsme roztáhnout červený běhoun.

00:05:32.457 --> 00:05:36.586 align:center
Děkuji, že jste mi umožnili
přivézt Freda domů, kam patří.

00:05:37.588 --> 00:05:40.548 align:center
Žádného bratra bychom
nenechali na holičkách.

00:05:41.716 --> 00:05:44.761 align:center
Přijměte mou upřímnou soustrast,
paní Waterfordová.

00:05:48.265 --> 00:05:52.810 align:center
Vaši přátelé, Putnamovi,
nabídli svůj domov pro Fredův kar.

00:05:54.021 --> 00:05:55.730 align:center
To je velmi laskavé.

00:06:13.498 --> 00:06:16.083 align:center
Fred vám vždy věštil velkou budoucnost.

00:06:16.792 --> 00:06:18.419 align:center
Jako otec.

00:06:19.795 --> 00:06:22.674 align:center
Kdyby vás teď jen viděl, usazeného,

00:06:23.883 --> 00:06:25.677 align:center
na plodnější cestě.

00:06:28.471 --> 00:06:31.971 align:center
June nám všem přinesla takového trápení.

00:06:32.059 --> 00:06:34.185 align:center
Pán mě požehnal.

00:06:35.353 --> 00:06:36.604 align:center
I vás.

00:06:39.107 --> 00:06:40.859 align:center
No panečku,

00:06:41.484 --> 00:06:45.863 align:center
jsme jak vlídní diplomaté,
co chtějí zakopat válečnou sekeru.

00:06:46.740 --> 00:06:48.158 align:center
To uvidíme.

00:06:49.909 --> 00:06:51.161 align:center
Tak...

00:06:52.204 --> 00:06:55.660 align:center
chtěli jsme vás
doprovodit do vašeho hotelu.

00:06:55.748 --> 00:06:58.543 align:center
Že se asi budete chtít osvěžit.

00:06:59.253 --> 00:07:02.084 align:center
Ráda bych viděla kostel,
který jste vybrali pro Fredův pohřeb,

00:07:02.172 --> 00:07:04.048 align:center
jestli to není problém.

00:07:05.259 --> 00:07:07.511 align:center
To se dá zařídit.

00:07:32.201 --> 00:07:34.705 align:center
To nebude žádný oblíbený kostel.

00:07:35.454 --> 00:07:36.911 align:center
Z úcty k vám

00:07:36.999 --> 00:07:41.295 align:center
jsme chtěli vyřídit Fredův pohřeb
co nejrychleji a nejprostěji.

00:07:43.129 --> 00:07:49.969 align:center
Bude uložen k odpočinku na hřbitově
Granary s dalšími revolucionáři.

00:07:51.305 --> 00:07:52.764 align:center
Hezké.

00:07:54.557 --> 00:07:57.394 align:center
Tušili jsme, že se vrátíte do Kanady,

00:07:58.144 --> 00:07:59.938 align:center
žít dál svůj život.

00:08:00.938 --> 00:08:02.979 align:center
Chodit na zápasy Leafs.

00:08:03.066 --> 00:08:05.609 align:center
Prý to bude konečně jejich rok.

00:08:06.194 --> 00:08:07.900 align:center
Nejsem hokejový fanoušek.

00:08:07.988 --> 00:08:10.949 align:center
Sednul by vám. Je elegantní,
a přesto brutální.

00:08:17.456 --> 00:08:21.667 align:center
Takové rozloučení je pro jednoho
z otců zakladatelů Gileádu nevhodné.

00:08:22.085 --> 00:08:24.087 align:center
Je to vkusné.

00:08:26.381 --> 00:08:29.425 align:center
Fred vypadal, jako by ho
rozsápala vlčí smečka.

00:08:30.552 --> 00:08:32.846 align:center
To asi nebyla práce Očí.

00:08:33.930 --> 00:08:36.891 align:center
Copak se asi Fredovi skutečně přihodilo?

00:08:37.558 --> 00:08:39.185 align:center
To si ani neumím představit.

00:08:39.811 --> 00:08:42.184 align:center
Nemůžeme hlídat, co provádějí
Američané podél hranic,

00:08:42.272 --> 00:08:43.398 align:center
paní Waterfordová.

00:08:48.403 --> 00:08:52.527 align:center
Jediná osoba mohla vydat takový vztek.

00:08:52.615 --> 00:08:56.535 align:center
A ta by se k Fredovi nemohla dostat sama.

00:09:00.998 --> 00:09:04.502 align:center
Umíte si představit,
co by udělali ostatní Velitelé,

00:09:06.004 --> 00:09:10.842 align:center
vědět, že jste pomohli Služebnici
zabít svého Velitele?

00:09:13.719 --> 00:09:15.263 align:center
Troufalé obvinění.

00:09:17.014 --> 00:09:20.392 align:center
Doporučuji vám vystrojit
Fredovi řádný pohřeb.

00:09:21.560 --> 00:09:23.229 align:center
Takový, jaký si zaslouží.

00:09:23.688 --> 00:09:26.191 align:center
Jsem jen prostý Velitel.

00:09:28.234 --> 00:09:32.109 align:center
Nick je na vzestupu,
ale pořád ještě zelenáč.

00:09:32.197 --> 00:09:34.320 align:center
Moc toho nezmůžeme.

00:09:34.408 --> 00:09:35.992 align:center
Vy už to vymyslíte.

00:09:37.285 --> 00:09:39.214 align:center
Jestli vám něco neschází, tak důvtip.

00:09:48.630 --> 00:09:52.672 align:center
Navzdory tragédii skonu
Velitele Waterforda

00:09:52.759 --> 00:09:59.098 align:center
nás náš dobrý Bůh dokázal
požehnat skvělou příležitostí.

00:10:00.058 --> 00:10:05.021 align:center
Teď můžete, děvčátka,
zazářit ve svitu Ducha svatého!

00:10:05.771 --> 00:10:10.147 align:center
Máte šanci zapůsobit
na potenciální Velitele.

00:10:10.235 --> 00:10:15.281 align:center
Nechť se dílo podaří
a vy se učiníte hodnými.

00:10:16.908 --> 00:10:20.704 align:center
Buď požehnán tento den!

00:10:24.790 --> 00:10:26.793 align:center
Kéž bys tam šla se mnou.

00:10:27.419 --> 00:10:30.671 align:center
Tak nezlob, a budeš v bezpečí.

00:10:32.464 --> 00:10:34.550 align:center
Ten blbej plod buď požehnán.

00:10:36.135 --> 00:10:38.053 align:center
Dostaneš nás do průšvihu.

00:10:45.061 --> 00:10:47.022 align:center
No nejsi rozkošná, drahoušku?

00:10:47.772 --> 00:10:49.440 align:center
Požehnaný den, teto Lydio.

00:10:49.815 --> 00:10:51.775 align:center
Kéž mě Bůh učiní hodnou.

00:10:52.486 --> 00:10:54.737 align:center
Buď poslušná, a učiní.

00:10:56.156 --> 00:10:57.615 align:center
Tak běžte.

00:11:02.787 --> 00:11:04.080 align:center
Skvělá práce, drahá.

00:11:05.039 --> 00:11:06.078 align:center
Děkuji.

00:11:06.166 --> 00:11:08.706 align:center
Když už jsi tak pomohla Esther,

00:11:08.793 --> 00:11:12.797 align:center
dovolím ti ji doprovodit jako její dozor.

00:11:13.255 --> 00:11:14.920 align:center
Děkuji, teto Lydio!

00:11:15.008 --> 00:11:19.637 align:center
Dále. Putnamovi projevili
zájem o novou Služebnici.

00:11:20.304 --> 00:11:23.182 align:center
Esther je mladá a plodná.

00:11:24.350 --> 00:11:28.270 align:center
A třeba by je mohla
pod tvým vedením zaujmout.

00:11:29.813 --> 00:11:31.357 align:center
Ušla kus cesty.

00:11:33.276 --> 00:11:34.610 align:center
Snad je připravená.

00:11:35.152 --> 00:11:37.237 align:center
Obě jste ušly kus cesty.

00:11:39.198 --> 00:11:42.451 align:center
Doufám, že tentokrát
můžeme zazářit všechny.

00:11:43.994 --> 00:11:45.034 align:center
Tak se ustroj.

00:11:45.121 --> 00:11:48.912 align:center
Teto Lydio, kdyby si
Putnamovi vybrali Esther,

00:11:48.999 --> 00:11:51.628 align:center
mohla bych ji snad i navštěvovat?

00:11:52.462 --> 00:11:55.173 align:center
Zlatíčko, nepředbíhej událostem.

00:11:55.549 --> 00:11:57.466 align:center
- Dobře.
- Jdi se nachystat.

00:11:57.926 --> 00:11:59.177 align:center
Dobrá.

00:12:43.680 --> 00:12:46.683 align:center
- Požehnaný den, paní Waterfordová.
- Požehnaný den.

00:12:52.730 --> 00:12:54.065 align:center
Serena.

00:12:54.565 --> 00:12:57.611 align:center
- Živá a zdravá. Bůh žehnej.
- Bůh žehnej.

00:13:05.827 --> 00:13:09.039 align:center
Kéž bychom se jen setkali
při méně chmurné příležitosti.

00:13:09.998 --> 00:13:11.999 align:center
Fred byl pro mě jako bratr.

00:13:12.416 --> 00:13:13.667 align:center
Ano.

00:13:14.460 --> 00:13:17.172 align:center
Pán nás navštěvuje v časech nouze.

00:13:20.133 --> 00:13:21.258 align:center
Skutečně.

00:13:22.469 --> 00:13:24.721 align:center
Pojď. Jsme šťastní, že jsi tady.

00:13:30.602 --> 00:13:31.810 align:center
Pane Tuello.

00:13:32.687 --> 00:13:35.518 align:center
Veliteli Putname. Gratuluji k povýšení.

00:13:35.606 --> 00:13:37.771 align:center
Těším se na budoucí vyjednávání.

00:13:37.859 --> 00:13:40.987 align:center
Děkuji. Dál už nemůžete, pane Tuello.

00:13:41.487 --> 00:13:42.775 align:center
Jistě to chápete.

00:13:42.863 --> 00:13:46.825 align:center
Dle naší dohody mám
doprovázet paní Waterfordovou.

00:13:47.494 --> 00:13:50.747 align:center
Klid, Marku. Serena je mezi přáteli.

00:13:57.878 --> 00:13:59.923 align:center
Už jsi tak daleko.

00:14:00.423 --> 00:14:02.337 align:center
Ano. Už jenom pár měsíců.

00:14:02.424 --> 00:14:04.714 align:center
Už teď nám tolik chybíš.

00:14:04.802 --> 00:14:08.635 align:center
Kéž bys mohla zůstat v Gileádu,
abychom dohnaly ztracený čas.

00:14:08.722 --> 00:14:10.140 align:center
Bude-li to jeho vůle.

00:14:10.682 --> 00:14:12.931 align:center
Nechť nás Bůh provází po všech stezkách.

00:14:13.018 --> 00:14:14.354 align:center
- Amen.
- Amen.

00:14:15.772 --> 00:14:19.355 align:center
Omlouvám se. Musím doladit
poslední detaily pohřbu.

00:14:19.442 --> 00:14:20.692 align:center
Jistě.

00:14:24.781 --> 00:14:25.865 align:center
Takže?

00:14:26.491 --> 00:14:30.032 align:center
Dle názoru Rady je stávající plán pohřbu

00:14:30.120 --> 00:14:31.620 align:center
více než dostatečný.

00:14:32.788 --> 00:14:36.538 align:center
- Vy jste se neptal, že ne?
- Oba víme, jak to tady chodí.

00:14:36.626 --> 00:14:39.003 align:center
Slovo ženy nikdy netrumfne muže.

00:14:40.212 --> 00:14:44.587 align:center
Vládne zde přetrvávající pocit,
že přes všechny úctyhodné vlastnosti

00:14:44.675 --> 00:14:47.721 align:center
byl Fred tak trochu zrádce.

00:14:49.431 --> 00:14:51.808 align:center
Požehnaný den, paní Waterfordová.

00:15:25.757 --> 00:15:28.969 align:center
- Kde je June?
- Zahradničí v zimě.

00:15:30.679 --> 00:15:33.516 align:center
Viděla jsem leták
s nabídkou kurzů pro makléře.

00:15:35.059 --> 00:15:38.516 align:center
Jo! To mi k tobě úplně sedne.
Na sto procent.

00:15:38.604 --> 00:15:40.731 align:center
- Hotová realitní magnátka!
- Mlč.

00:15:42.233 --> 00:15:43.354 align:center
- Čau, pardon.
- Ahoj, June.

00:15:43.442 --> 00:15:44.647 align:center
Ahoj.

00:15:44.735 --> 00:15:47.405 align:center
Zasekla jsem se na zahrádce.

00:15:48.072 --> 00:15:49.777 align:center
Nevadí. Moc ráda tě vidím.

00:15:49.865 --> 00:15:53.493 align:center
Tak jo, komu se chce zapařit?
Jsem pro Twister.

00:15:54.912 --> 00:15:56.164 align:center
Nehraju.

00:15:56.539 --> 00:15:57.915 align:center
Monopoly!

00:15:58.374 --> 00:16:00.417 align:center
- To nemůžete!
- Fajn.

00:16:03.463 --> 00:16:06.049 align:center
<i>- Ne, Monopoly nehrajeme.
- Proč?</i>

00:16:06.466 --> 00:16:10.382 align:center
Když hrajeme Monopoly,
vždycky se vytočíš.

00:16:10.470 --> 00:16:14.390 align:center
<i>- To je ale krok... Ne.
- Fakt. Bereš to moc vážně.</i>

00:16:14.808 --> 00:16:18.603 align:center
A já chci mít příjemný večer, tak...

00:16:21.271 --> 00:16:23.566 align:center
A kdybych hodila kostkou?

00:16:35.327 --> 00:16:37.622 align:center
- Dobrý?
- Jo.

00:16:39.707 --> 00:16:43.418 align:center
Hele. Tenhle cylindr si můžeš vzít,
až půjdete na ten balet.

00:16:44.086 --> 00:16:46.292 align:center
- Tak jo.
- Jo, to je chleba. Hned jsem zpátky.

00:16:46.380 --> 00:16:48.044 align:center
- Nesahejte mi na prachy.
- Jednička.

00:16:48.131 --> 00:16:51.005 align:center
Když ti padne jednička,
tak jsi prostě jednička.

00:16:51.093 --> 00:16:52.715 align:center
Nebudeš si vymýšlet pravidla.

00:16:52.803 --> 00:16:55.473 align:center
Žádný si nevymýšlím. Teď jsi řekl...

00:16:56.015 --> 00:16:57.762 align:center
Já si pravidla nevymýšlím.

00:16:57.849 --> 00:17:00.139 align:center
Jasně. To musím přebít, jedničku?

00:17:00.227 --> 00:17:02.980 align:center
- Musí pár minut chladnout.
- Neboj se.

00:17:05.358 --> 00:17:08.481 align:center
Víš, že se vrátila do Gileádu, že?
Serena.

00:17:08.568 --> 00:17:12.864 align:center
- Co má za lubem?
- To já nevím.

00:17:14.283 --> 00:17:17.658 align:center
Nemůže tancovat mezi Kanadou a Gileádem

00:17:17.745 --> 00:17:20.956 align:center
jako nějaká podělaná královna.

00:17:22.584 --> 00:17:23.917 align:center
No jo.

00:17:24.584 --> 00:17:27.422 align:center
Kdy dostane, co si zaslouží?

00:17:29.923 --> 00:17:32.134 align:center
Možná ji pověsí na Zeď.

00:17:35.346 --> 00:17:39.517 align:center
Možná jí seberou děcko
a udělají z ní Služebnici

00:17:42.270 --> 00:17:44.396 align:center
a pak ji pověsí na Zeď.

00:17:51.278 --> 00:17:54.031 align:center
- Vzpomínáš si, jak ti dala facku?
- Ježíši, June!

00:17:54.406 --> 00:17:57.030 align:center
A dost! Já se nechci bavit o Sereně.

00:17:57.118 --> 00:17:59.074 align:center
- Ale vzpomínáš si, že jo?
- June.

00:17:59.162 --> 00:18:03.245 align:center
- Po tom zkurveném porodním mejdle.
- June, drž už hubu!

00:18:03.333 --> 00:18:05.334 align:center
Byla na mě nasraná,

00:18:05.919 --> 00:18:07.790 align:center
ale já byla těhotná,

00:18:07.878 --> 00:18:10.960 align:center
a tak si vylila vztek na tobě.

00:18:11.048 --> 00:18:13.633 align:center
Drž už hubu! Drž... Sakra!

00:18:15.218 --> 00:18:16.638 align:center
Přestaň.

00:18:19.431 --> 00:18:22.559 align:center
Možná jsem nebyla Služebnice,
ale i já se s tím rvu.

00:18:24.353 --> 00:18:26.064 align:center
Rvu se s tím každý den.

00:18:26.564 --> 00:18:28.608 align:center
Každý posraný den.

00:18:35.990 --> 00:18:38.493 align:center
- Rito, mrzí mě to.
- Fajn.

00:18:40.952 --> 00:18:42.997 align:center
Hrabe ti nebo co?

00:19:22.370 --> 00:19:23.495 align:center
Veliteli Blaine.

00:19:29.627 --> 00:19:30.752 align:center
Dobrý den.

00:19:31.795 --> 00:19:32.921 align:center
Požehnaný den.

00:19:33.422 --> 00:19:35.465 align:center
Požehnaný den, teto...

00:19:36.926 --> 00:19:38.219 align:center
Lydio.

00:19:38.593 --> 00:19:39.928 align:center
Chvála Bohu.

00:19:45.100 --> 00:19:46.352 align:center
No tak jděte.

00:19:47.061 --> 00:19:48.396 align:center
Mějte oči na stopkách.

00:19:59.489 --> 00:20:03.160 align:center
Pro nejspravedlivější září světlo Boží.

00:20:04.953 --> 00:20:07.247 align:center
Požehnaný den, paní Putnamová.

00:20:08.832 --> 00:20:10.167 align:center
Paní Waterfordová.

00:20:10.752 --> 00:20:12.711 align:center
Přijměte mou upřímnou soustrast.

00:20:13.629 --> 00:20:15.006 align:center
Děkuji.

00:20:16.799 --> 00:20:21.136 align:center
Přesto vás Pán osvítil svou přízní.

00:20:23.848 --> 00:20:26.934 align:center
Jsem vděčná, že jsem
nástrojem jeho plánu.

00:20:29.062 --> 00:20:31.647 align:center
Inu, jste prostě...

00:20:33.398 --> 00:20:35.233 align:center
...zázrak, paní Waterfordová.

00:20:36.611 --> 00:20:38.862 align:center
Paní Putnamová, prosím, následujte mě.

00:20:45.703 --> 00:20:47.662 align:center
Angelo! Pojď sem!

00:20:49.916 --> 00:20:54.002 align:center
Vypadly jsme z té debilní tělocvičny
a jenom tu čumíme.

00:20:54.545 --> 00:20:55.834 align:center
Musíme něco udělat.

00:20:55.922 --> 00:20:58.378 align:center
Kdo něco udělá, tak zhebne.

00:20:58.466 --> 00:20:59.842 align:center
Nebo hůř.

00:21:00.593 --> 00:21:03.007 align:center
Nejchytřejší je prostě

00:21:03.094 --> 00:21:07.474 align:center
dodržovat pravidla a zůstat naživu.
Věř mi. Jdeme na to.

00:21:12.605 --> 00:21:15.399 align:center
Paní Putnamová, to je Esther.

00:21:27.077 --> 00:21:28.828 align:center
Je tak mladá.

00:21:30.497 --> 00:21:32.708 align:center
A prý bývala Manželkou.

00:21:34.084 --> 00:21:39.089 align:center
Což znamená, že chápe,
jaký vám náleží respekt.

00:21:42.217 --> 00:21:45.011 align:center
Ušla jsi takový kus cesty, že?

00:21:46.388 --> 00:21:47.639 align:center
Ano, teto Lydio.

00:21:48.223 --> 00:21:49.559 align:center
S Boží milostí.

00:21:54.355 --> 00:21:55.689 align:center
Budiž.

00:21:56.982 --> 00:21:58.693 align:center
Pojď, drahá.

00:22:00.528 --> 00:22:04.364 align:center
Tak, mysli na dobré vychování,
a všechno bude dobré.

00:22:11.038 --> 00:22:12.582 align:center
Angelo, vrať se!

00:22:13.291 --> 00:22:15.038 align:center
- Angelo, zlatíčko!
- Ahoj!

00:22:15.126 --> 00:22:17.253 align:center
- Požehnaný den.
- Ahoj, cukrátko.

00:22:17.795 --> 00:22:19.501 align:center
Můžu tě obejmout?

00:22:19.589 --> 00:22:21.382 align:center
Ano. Ano.

00:22:24.051 --> 00:22:26.011 align:center
Ano. Děkuji.

00:22:27.596 --> 00:22:29.432 align:center
Pěkně si hraješ?

00:22:30.890 --> 00:22:32.602 align:center
To stačí, prosím.

00:22:33.476 --> 00:22:36.643 align:center
- Cecelio, prosím, odveď Angelu.
- Dobře. Ano. Tak pojď.

00:22:36.731 --> 00:22:39.733 align:center
Můžeš? Tak šupky, drobku. Utíkej.

00:22:48.034 --> 00:22:50.952 align:center
Máte nádhernou dcerku, paní Putnamová.

00:22:54.164 --> 00:22:56.542 align:center
Každý den za ni děkuji Bohu.

00:23:01.630 --> 00:23:04.257 align:center
A těm, kteří mi ji přinesli.

00:23:31.451 --> 00:23:34.372 align:center
Pánové, Bůh žehnej.

00:23:36.039 --> 00:23:37.666 align:center
Plod buď požehnán.

00:23:39.043 --> 00:23:40.378 align:center
Kéž Bůh dopřeje.

00:23:43.047 --> 00:23:45.883 align:center
Teta Lydia mi o tobě mnoho vyprávěla.

00:23:48.343 --> 00:23:50.470 align:center
Kéž jsem hodna v očích Pána.

00:23:51.097 --> 00:23:52.974 align:center
To jistojistě budeš.

00:23:54.767 --> 00:23:57.477 align:center
Pánové, omluvíte nás na moment?

00:23:58.770 --> 00:24:00.814 align:center
Přidám se k vám v zahradním domku.

00:24:06.153 --> 00:24:08.030 align:center
I vy, teto Lydio.

00:24:09.989 --> 00:24:11.491 align:center
Jak, prosím?

00:24:13.159 --> 00:24:15.037 align:center
Požehnaný den, teto Lydio.

00:24:26.549 --> 00:24:28.134 align:center
Dobrá.

00:24:48.361 --> 00:24:50.323 align:center
Nemusíš se bát.

00:24:52.157 --> 00:24:54.660 align:center
Bůh vidí tvé srdce.

00:24:57.496 --> 00:25:03.753 align:center
Dovol, aby dary, jimiž tě Pán
požehnal, viděli i ostatní.

00:25:09.215 --> 00:25:12.802 align:center
To znamená, že tě chci
o něco lépe poznat.

00:25:16.891 --> 00:25:18.266 align:center
Chvála Bohu.

00:25:21.144 --> 00:25:23.438 align:center
Dáš si čokoládku?

00:26:29.712 --> 00:26:31.256 align:center
Je ti dobře?

00:26:39.097 --> 00:26:40.224 align:center
Jo.

00:26:40.974 --> 00:26:42.935 align:center
Musím ti něco říct.

00:26:51.609 --> 00:26:54.363 align:center
Serena ví, že jsem zabila Freda.

00:26:57.158 --> 00:26:58.993 align:center
Jak by to mohla vědět?

00:26:59.450 --> 00:27:01.744 align:center
Něco jsem udělala.

00:27:05.082 --> 00:27:07.041 align:center
Poslala jsem jí prst.

00:27:10.754 --> 00:27:12.590 align:center
Byl to Fredův prst.

00:27:13.632 --> 00:27:15.049 align:center
Co?

00:27:17.052 --> 00:27:18.720 align:center
Uřízla jsem mu ho.

00:27:29.981 --> 00:27:32.443 align:center
Aby věděla, že jsem to byla já.

00:27:33.860 --> 00:27:37.235 align:center
Chceš, aby šla po nás a naší rodině?

00:27:37.323 --> 00:27:41.990 align:center
Ne. Ale já ji znám a vím,
čeho je schopná.

00:27:42.077 --> 00:27:43.825 align:center
A vím, že má nějaký plán.

00:27:43.913 --> 00:27:45.368 align:center
- Tak ona funguje.
- Dost! Přestaň!

00:27:45.456 --> 00:27:47.583 align:center
Ty jsi jí posedlá!

00:27:48.166 --> 00:27:50.586 align:center
Poslala jsi jí prst!

00:27:51.836 --> 00:27:55.633 align:center
Jak to pomůže naší rodině?
Jak to pomůže tobě?

00:27:56.466 --> 00:27:58.928 align:center
Tohle nám Hannah nevrátí.

00:28:02.513 --> 00:28:03.933 align:center
Já vím!

00:28:08.604 --> 00:28:10.813 align:center
Myslíš, že to nevím?

00:28:12.566 --> 00:28:14.318 align:center
Já to vím.

00:28:27.915 --> 00:28:30.000 align:center
- June?
- Co?

00:28:30.959 --> 00:28:34.045 align:center
Musíš být tady. Musíš být přímo tady.

00:28:34.505 --> 00:28:39.842 align:center
Protože tě tady potřebuju
a Nichole tě tady potřebuje.

00:28:41.804 --> 00:28:43.930 align:center
Tvoje rodina tě potřebuje...

00:28:44.848 --> 00:28:45.887 align:center
Tady.

00:28:45.975 --> 00:28:49.603 align:center
A jestli tady nebudeš,
nevím, June, co se stane...

00:28:50.104 --> 00:28:51.605 align:center
S námi.

00:28:59.989 --> 00:29:01.406 align:center
Omlouvám se.

00:29:02.782 --> 00:29:04.033 align:center
To...

00:29:06.829 --> 00:29:08.997 align:center
Sakra. Omlouvám se.

00:29:11.124 --> 00:29:15.337 align:center
Ona je pryč, jasný?

00:29:16.130 --> 00:29:18.549 align:center
Nejspíš z tebe má hrůzu.

00:29:19.300 --> 00:29:20.629 align:center
- Jo.
- Jo?

00:29:20.717 --> 00:29:23.470 align:center
Chápeš? Ty jsi vyhrála, jsi tady.

00:29:24.513 --> 00:29:26.222 align:center
Ona na tebe nemůže.

00:29:28.057 --> 00:29:29.097 align:center
- Jo.
- Dobře?

00:29:29.184 --> 00:29:32.605 align:center
Takže ji musíš nechat být.

00:29:32.979 --> 00:29:35.023 align:center
Zapomeň na ni. Ser na ni.

00:29:35.565 --> 00:29:36.899 align:center
Jo.

00:29:39.320 --> 00:29:40.486 align:center
Jasně.

00:29:41.070 --> 00:29:42.321 align:center
Srát na ni.

00:29:45.826 --> 00:29:47.076 align:center
Srát na ni.

00:29:58.589 --> 00:29:59.882 align:center
Srát na ni.

00:30:31.621 --> 00:30:34.625 align:center
Paní Waterfordová. Jaké překvapení.

00:30:37.169 --> 00:30:38.796 align:center
Veliteli Calhoune.

00:30:39.378 --> 00:30:41.382 align:center
Nerada vás ruším.

00:30:50.598 --> 00:30:53.185 align:center
Můžeme vám s něčím pomoci?

00:30:55.853 --> 00:31:00.192 align:center
Chtěla jsem promluvit ve věci svého muže.

00:31:07.615 --> 00:31:11.285 align:center
Fred zasvětil svůj život
tomuto skvělému národu.

00:31:13.455 --> 00:31:15.791 align:center
Děkuji za uctění jeho památky.

00:31:16.834 --> 00:31:18.961 align:center
Nemáte zač, paní Waterfordová.

00:31:22.130 --> 00:31:26.296 align:center
Kéž by můj nenarozený syn
mohl být hrdý na svého otce.

00:31:26.384 --> 00:31:30.304 align:center
A kéž by lidé viděli, co tady vy,
pánové, tvoříte.

00:31:32.306 --> 00:31:34.351 align:center
Království Boží na Zemi.

00:31:37.353 --> 00:31:40.481 align:center
Možná je čas předvést Gileád světu.

00:31:42.817 --> 00:31:46.484 align:center
Já žiji v Kanadě.
Vím, jak tam na nás nahlížejí.

00:31:46.572 --> 00:31:48.652 align:center
Máme-li si vydobýt úctu,

00:31:48.739 --> 00:31:53.161 align:center
musíme jim ukázat,
že truchlíme tak jako oni.

00:31:54.121 --> 00:31:57.996 align:center
Dle mého musíme udělat z Fredova
pohřbu mezinárodní událost,

00:31:58.083 --> 00:32:00.251 align:center
vysílanou po celém světě.

00:32:01.962 --> 00:32:08.427 align:center
Paní Waterfordová, takový stres
by vykolejil kdekoho,

00:32:09.803 --> 00:32:11.633 align:center
zvláště ve vašem stavu.

00:32:11.721 --> 00:32:14.098 align:center
Už jsme světu ukázali svou pěst.

00:32:14.975 --> 00:32:17.935 align:center
Je čas mu ukázat naši lidskost.

00:32:18.395 --> 00:32:20.267 align:center
Proč bychom měli naslouchat vám?

00:32:20.354 --> 00:32:22.858 align:center
Ani se nedržíte našeho způsobu života.

00:32:23.525 --> 00:32:26.987 align:center
Nemáte ženu, dítě, rodinu.

00:32:28.739 --> 00:32:31.070 align:center
Děkuji, Veliteli Putname,

00:32:31.158 --> 00:32:35.579 align:center
že jste mi připomněl
předčasný skon mé ženy.

00:32:36.872 --> 00:32:38.789 align:center
Neukvapujme se, Warrene.

00:32:39.958 --> 00:32:42.460 align:center
Proč si nevyslechnout podrobnosti.

00:32:44.713 --> 00:32:49.255 align:center
Sleduji vás, pánové,
jak zas a znova maříte příležitosti,

00:32:49.343 --> 00:32:52.549 align:center
které by mohly vést k vyšší prosperitě.

00:32:52.637 --> 00:32:58.977 align:center
Veřejné truchlení po jednom z nás
je příležitost, kterou nelze zahodit.

00:32:59.520 --> 00:33:03.856 align:center
Ale aby celý svět viděl pohřeb zrádce?

00:33:04.441 --> 00:33:06.400 align:center
Jak pak budeme vypadat?

00:33:06.984 --> 00:33:08.486 align:center
Milosrdně.

00:33:09.738 --> 00:33:11.490 align:center
Budeme vypadat milosrdně.

00:33:15.202 --> 00:33:18.246 align:center
Sloužil jsem Veliteli
Waterfordovi mnoho let.

00:33:19.705 --> 00:33:21.290 align:center
Nebyl dokonalý.

00:33:24.837 --> 00:33:28.881 align:center
Ale alespoň můžeme uctít oběti,
které přinesl pro náš národ.

00:33:30.092 --> 00:33:32.551 align:center
Oběti, které zrodily zázrak.

00:33:34.680 --> 00:33:37.473 align:center
Neplodná žena s Boží milostí oplodněna.

00:33:38.516 --> 00:33:44.606 align:center
A symbol, který by mohl urychlit
mezinárodní přijetí Gileádu,

00:33:46.357 --> 00:33:51.363 align:center
abychom mohli po zásluze zaujmout
místo mezi světovými národy.

00:33:53.072 --> 00:33:59.120 align:center
Omluvte nás, paní Waterfordová,
musíme probrat oficiální záležitosti.

00:34:33.155 --> 00:34:35.114 align:center
Nechci se nechat umístit.

00:34:37.700 --> 00:34:41.496 align:center
Snaž se Veliteli zalíbit,
o to dřív otěhotníš.

00:34:44.082 --> 00:34:47.081 align:center
Fakt si myslíš,
že mě těhotenství ochrání?

00:34:47.169 --> 00:34:49.046 align:center
Je to tvá jediná ochrana.

00:35:04.728 --> 00:35:06.229 align:center
Jasně.

00:35:17.073 --> 00:35:19.617 align:center
Aspoň jste to zkusila.

00:35:22.204 --> 00:35:25.081 align:center
Přinejhorším můžou odmítnout.

00:35:31.337 --> 00:35:32.881 align:center
Nemáte cigaretu?

00:35:59.491 --> 00:36:01.909 align:center
Přiměl jsem je kývnout.

00:36:04.578 --> 00:36:07.248 align:center
- Jak?
- Tím, že nejsem žena.

00:36:19.928 --> 00:36:22.221 align:center
- Nechám vás o samotě.
- Skvěle.

00:36:25.516 --> 00:36:29.015 align:center
Ráda bych okamžitě začala
se seznamem hostů.

00:36:29.103 --> 00:36:30.351 align:center
Proč ne?

00:36:30.439 --> 00:36:34.609 align:center
Myslím, že je důležité pozvat
Velitele žijící mimo město.

00:36:35.527 --> 00:36:39.239 align:center
- Nějaké konkrétní?
- Ano. Velitele Johnsona.

00:36:40.573 --> 00:36:42.032 align:center
Davidsona,

00:36:42.868 --> 00:36:44.036 align:center
Velitele Scotta.

00:37:26.203 --> 00:37:28.747 align:center
- Přebírám to já.
- Ano, pane.

00:37:32.417 --> 00:37:34.711 align:center
Říkal jsem si,
jestli si zvládneme promluvit.

00:37:36.420 --> 00:37:37.922 align:center
Jak se má?

00:37:39.548 --> 00:37:42.635 align:center
Ta složka, kterou jste
jí sestavil, byla dobrá.

00:37:45.095 --> 00:37:46.515 align:center
A Nichole?

00:37:47.432 --> 00:37:49.142 align:center
Je o ni dobře postaráno.

00:37:54.021 --> 00:37:58.150 align:center
Rychle stoupáte, a přitom
jaksi zvládáte pomáhat June.

00:38:00.903 --> 00:38:04.116 align:center
To chce talent. Být takhle nenápadný.

00:38:06.033 --> 00:38:08.577 align:center
Jenom se snažím vyhýbat potížím.

00:38:13.374 --> 00:38:18.334 align:center
Nechtěl byste svou dceru vídat
osobně, než se na ni vyptávat?

00:38:18.421 --> 00:38:20.005 align:center
To je zbožný sen.

00:38:20.631 --> 00:38:22.841 align:center
Vím, že máte komplikovanou minulost.

00:38:23.842 --> 00:38:27.055 align:center
Ale Amerika umí odpouštět.

00:38:29.473 --> 00:38:31.016 align:center
Pokud to odčiníte,

00:38:31.935 --> 00:38:34.020 align:center
přitáhnete k nám pozornost,

00:38:34.396 --> 00:38:36.313 align:center
na chvíli sehrajete svou roli...

00:38:38.899 --> 00:38:41.986 align:center
Rád bych pomohl vám i vaší dceři.

00:38:43.196 --> 00:38:44.865 align:center
Jestli mě necháte.

00:38:46.575 --> 00:38:48.451 align:center
Můžeme si pomoci navzájem.

00:38:52.955 --> 00:38:54.582 align:center
Budu si to pamatovat.

00:40:40.063 --> 00:40:41.564 align:center
Já nevím.

00:40:44.776 --> 00:40:46.486 align:center
Musí to být děs...

00:40:48.530 --> 00:40:52.617 align:center
Vídat svoji dceru,
a muset ji pak opouštět.

00:40:56.871 --> 00:40:58.622 align:center
Na to si zvykneš.

00:40:59.457 --> 00:41:01.042 align:center
Naneštěstí.

00:41:08.006 --> 00:41:10.468 align:center
Šlohla jsem něco z Putnamovic domu.

00:41:11.928 --> 00:41:15.432 align:center
Malá rebelie nezaškodí.

00:41:17.975 --> 00:41:20.060 align:center
Zůstane to mezi námi.

00:41:36.201 --> 00:41:40.289 align:center
Vím, že to je divný, ale mít mimčo...

00:41:41.708 --> 00:41:44.210 align:center
To je úplně nejúžasnější.

00:41:44.711 --> 00:41:47.881 align:center
Vyrostly ve mně nožičky a ručičky.

00:41:49.131 --> 00:41:50.799 align:center
Mazec! Je to...

00:41:56.054 --> 00:41:59.476 align:center
Je to ta nejúplnější láska,
jakou kdy poznáš.

00:42:06.733 --> 00:42:09.361 align:center
I když ji vychovává někdo jiný.

00:42:20.496 --> 00:42:23.287 align:center
Když jsi těhotná, rozmazlují tě.

00:42:23.375 --> 00:42:25.125 align:center
Jako princeznu.

00:42:28.253 --> 00:42:29.631 align:center
Jo.

00:42:30.798 --> 00:42:32.549 align:center
To se vsadím.

00:42:37.013 --> 00:42:38.680 align:center
Bude se mi stýskat.

00:42:40.934 --> 00:42:44.436 align:center
Třeba z nás teta Lydia udělá
partnerky na procházky.

00:42:46.898 --> 00:42:48.441 align:center
Možná.

00:42:57.659 --> 00:42:59.159 align:center
Víš,

00:43:00.702 --> 00:43:03.205 align:center
když jsem tě poznala, nelíbila ses mi.

00:43:06.668 --> 00:43:08.211 align:center
Jo.

00:43:13.715 --> 00:43:16.340 align:center
A měla jsem tehdy pravdu.

00:43:16.428 --> 00:43:20.223 align:center
Co?

00:43:21.056 --> 00:43:22.767 align:center
Proč?

00:43:24.352 --> 00:43:25.979 align:center
Tobě...

00:43:28.772 --> 00:43:30.816 align:center
Tobě na mně nezáleží.

00:43:33.861 --> 00:43:36.613 align:center
Chtělas akorát vídat svoji dceru, že jo?

00:43:38.408 --> 00:43:40.325 align:center
Ne, lhala jsi mi.

00:43:43.287 --> 00:43:44.997 align:center
Využilas mě.

00:43:45.497 --> 00:43:46.999 align:center
Jako teta Lydia.

00:43:49.294 --> 00:43:50.837 align:center
Jako všichni tady.

00:43:53.338 --> 00:43:55.008 align:center
A ty jsi jedna z nich.

00:43:55.841 --> 00:43:58.506 align:center
Esther, já ti chtěla pomoct přežít.

00:43:58.594 --> 00:44:00.430 align:center
Jako June pomohla mně.

00:44:01.347 --> 00:44:02.723 align:center
Ty nejsi June.

00:44:03.599 --> 00:44:05.809 align:center
Jsi ostuda.

00:44:07.853 --> 00:44:10.439 align:center
A já tě nenávidím.

00:44:18.990 --> 00:44:21.075 align:center
Panebože, Esther.

00:44:23.786 --> 00:44:26.038 align:center
Teď na nás bude June pyšná.

00:44:30.208 --> 00:44:32.045 align:center
Esther? Co se stalo?

00:44:32.419 --> 00:44:34.379 align:center
Pomoc! Pomoc!

00:44:41.596 --> 00:44:43.221 align:center
Cos to udělala?

00:44:45.600 --> 00:44:48.311 align:center
Co jsi to udělala? Pomoc!

00:44:50.313 --> 00:44:52.857 align:center
- Pomozte nám!
- Co se stalo?

00:44:55.068 --> 00:44:59.113 align:center
Co se stalo? Ne!
Janine! Janine, co se stalo?

00:44:59.656 --> 00:45:02.032 align:center
Ne, ne! Ne! Bože! Ne!

00:45:02.909 --> 00:45:05.619 align:center
Ne, drahoušku, pojď sem.
Ne, ne, ne! Janine!

00:45:05.954 --> 00:45:11.205 align:center
Janine, ne, ne! Dívej se na mě.
Ne! Pomozte! Posaďte je!

00:45:11.292 --> 00:45:14.540 align:center
Ne, miláčku, ne, ne, ne.
Ne, ne, zlatíčko! Ne!

00:45:14.628 --> 00:45:17.507 align:center
Pomoc! Bože, ne!

00:46:36.043 --> 00:46:38.962 align:center
Dejte si načas. Oni můžou počkat.

00:46:39.588 --> 00:46:40.757 align:center
Jsem připravená.

00:52:09.584 --> 00:52:11.044 align:center
Tak...

00:52:12.380 --> 00:52:15.127 align:center
Myslíš, že by bylo možné druhé rande?

00:52:15.215 --> 00:52:16.879 align:center
Zpomal!

00:52:16.966 --> 00:52:19.174 align:center
Jo, jo. Asi moc předbíhám, že?

00:52:19.261 --> 00:52:21.179 align:center
Jo, jsi na mě trošku rychlý.

00:52:23.723 --> 00:52:25.977 align:center
- Chceš vzít domů?
- Jo. Měli bychom jet.

00:52:27.727 --> 00:52:28.853 align:center
- Můžeš?
- Můžu.

00:52:30.773 --> 00:52:33.691 align:center
- ...víc než cokoli.
- Má utkvělou myšlenku.

00:53:19.529 --> 00:53:21.489 align:center
Co to je?

00:55:27.908 --> 00:55:30.952 align:center
České titulky Jana Děžinská
Iyuno-SDI Group 2022

