WEBVTT

00:02.433 --> 00:04.432
Doslej...

00:04.520 --> 00:06.240
Vseeno mi je, kaj storijo z mano.

00:06.480 --> 00:08.227
Ne bodo te pustili umreti.

00:08.314 --> 00:11.897
Mučili te bodo,

00:11.985 --> 00:14.567
dokler ne boš storila, kar hočejo.
To je njihova naloga.

00:14.655 --> 00:18.993
23 teh žensk je sodelovalo z uporom.

00:19.534 --> 00:21.031
Lahko jih rešiš.

00:21.119 --> 00:23.871
Izmenjava zapornikov? Ne bo šlo.

00:24.622 --> 00:26.083
Si jo videl?

00:26.750 --> 00:27.872
Ja.

00:27.960 --> 00:30.421
Je storila, kar je morala?

00:31.004 --> 00:32.213
Ja.

00:32.797 --> 00:34.257
To je njegov poročni prstan.

00:34.466 --> 00:39.137
Poslali so tudi prst. Odsekan prst.

00:39.846 --> 00:41.514
Ne veš, kaj je.

00:42.223 --> 00:44.350
Moža bom odpeljala domov in ga pokopala.

00:44.976 --> 00:48.771
Priimek Waterford ima moč.
Spoštovali ga bodo.

00:50.481 --> 00:51.688
Ubila sem ga.

00:51.775 --> 00:56.029
To se ni zgodilo v Kanadi.
To se ne tiče Krone.

00:57.113 --> 00:59.157
To ne more ostati nekaznovano.

01:00.199 --> 01:04.330
To je med vami in vašim
izbranim božanstvom, ga. Osborne.

01:05.079 --> 01:06.368
V redu je.

01:06.456 --> 01:08.958
Krona nima spora z vami.

01:10.543 --> 01:12.212
Lahko odidete.

01:12.880 --> 01:14.798
V ječo moram.

01:15.633 --> 01:16.967
A ne greš.

01:19.927 --> 01:21.345
Ne.

01:23.307 --> 01:24.808
Ne grem.

03:37.009 --> 03:39.845
DEKLINA ZGODBA

03:52.024 --> 03:53.358
V redu.

03:54.234 --> 03:56.569
Pripravljeni smo, ga. Waterford.

03:57.696 --> 04:00.991
Vaša namestitev
je pripravljena in pregledana.

04:02.408 --> 04:05.661
Naši varnostniki bodo ves čas z vami.

04:06.996 --> 04:10.291
Seveda bom tudi jaz ves čas z vami.

04:11.042 --> 04:13.504
Tako kot ste varovali Freda.

04:16.048 --> 04:18.299
Veliko smo vložili v to.

04:24.263 --> 04:27.643
Ko nas pokliče Bog, mu lahko le sledimo.

05:20.571 --> 05:22.656
Blagoslovljen dan, poveljnika.

05:23.364 --> 05:24.825
Dobrodošli doma.

05:25.409 --> 05:28.203
Hoteli smo razviti redečo preprogo.

05:32.457 --> 05:36.586
Hvala, ker ste mi dovolili, da sem
Freda pripeljala domov, kamor sodi.

05:37.588 --> 05:40.548
Našega brata ne bi nikoli pustili drugje.

05:41.716 --> 05:44.761
Moje sožalje, ga. Waterford.

05:48.265 --> 05:52.810
Vaši prijatelji, Putnamovi,
so ponudili svoj dom za bedenje.

05:54.021 --> 05:55.730
Lepo od njih.

06:13.498 --> 06:16.083
Fred je vedno menil, da obetate.

06:16.792 --> 06:18.419
Kot oče.

06:19.795 --> 06:22.674
Če bi vas lahko videl zdaj,

06:23.883 --> 06:25.677
na bolj plodni poti.

06:28.471 --> 06:31.971
June nam je res prinesla
veliko trpljenja.

06:32.059 --> 06:34.185
Bog me je blagoslovil.

06:35.353 --> 06:36.604
In vas.

06:39.107 --> 06:40.859
Poglejte nas,

06:41.484 --> 06:45.863
kako poskušamo kot prijazni
diplomati zakopati bojno sekiro.

06:46.740 --> 06:48.158
Bomo videli.

06:49.909 --> 06:55.660
Pospremili vas bomo v hotel.

06:55.748 --> 06:58.543
Verjetno bi se hoteli osvežiti.

06:59.253 --> 07:02.084
Rada bi videla cerkev,
ki ste jo izbrali za Fredov pogreb,

07:02.172 --> 07:04.048
če to ne bi bilo pretežko.

07:05.259 --> 07:07.511
Mislim, da lahko uredimo.

07:32.201 --> 07:34.705
Verjetno ni priljubljena cerkev.

07:35.454 --> 07:36.911
Iz spoštovanja do vas

07:36.999 --> 07:41.295
bi pogreb izvedli čim
hitreje in enostavneje.

07:43.129 --> 07:49.969
Pokopan bo na pokopališču Granary,
poleg drugih revolucionarjev.

07:51.305 --> 07:52.764
Lepa gesta.

07:54.557 --> 07:57.394
Menili smo, da bi se radi vrnili v Kanado

07:58.144 --> 07:59.938
in nadaljevali svoje življenje.

08:00.938 --> 08:02.979
Obiskali tekmo Leafsov.

08:03.066 --> 08:05.609
Slišal sem,
da jim bo letos morda končno uspelo.

08:06.194 --> 08:07.900
Nisem ljubiteljica hokeja.

08:07.988 --> 08:10.949
Všeč bi vam bil.
Eleganten je, a hkrati surov.

08:17.456 --> 08:21.667
Tako slovo ni vredno
ustanovnega očeta Gileada.

08:22.085 --> 08:24.087
Okusno je.

08:26.381 --> 08:29.425
Kot bi Freda raztrgalo krdelo volkov,

08:30.552 --> 08:32.846
ne pa delo Oči.

08:33.930 --> 08:36.891
Vprašam se,
kaj se je zares zgodilo Fredu.

08:37.558 --> 08:39.226
Sploh si ne morem predstavljati.

08:40.187 --> 08:44.900
Ne moremo nadzorovati,
kaj počnejo Američani na meji.

08:48.403 --> 08:52.527
Samo ena oseba
bi lahko sprostila tak bes.

08:52.615 --> 08:56.535
Sama ne bi mogla priti do Freda.

09:00.998 --> 09:04.502
Si predstavljate,
kaj bi drugi poveljniki storili,

09:06.004 --> 09:10.842
če bi izvedeli, da ste pomagali
dekli ubiti njenega poveljnika?

09:13.719 --> 09:15.263
Drzna obtožba.

09:17.014 --> 09:20.392
Predlagam, da poskrbite,
da Fred dobi primeren pogreb,

09:21.560 --> 09:23.229
kakršnega si zasluži.

09:23.688 --> 09:26.191
Sem zgolj poveljnik.

09:28.234 --> 09:32.109
Nick napreduje, a je še vedno novinec.

09:32.197 --> 09:34.320
Najine možnosti so omejene.

09:34.408 --> 09:35.992
Se bosta že znašla.

09:37.285 --> 09:39.204
Saj se znata.

09:48.630 --> 09:52.672
Kljub tragični smrti
poveljnika Waterforda

09:52.759 --> 09:59.098
je Gospod našel način,
da nas nagradi s priložnostjo.

10:00.058 --> 10:05.021
To je vaša možnost, da zasijete, dekleta!

10:05.771 --> 10:10.147
Priložnost, da naredite vtis
na bodoče poveljnike

10:10.235 --> 10:15.281
in ste častivredne.

10:16.908 --> 10:20.704
Blagoslovljen naj bo ta dan.

10:24.790 --> 10:26.793
Ko bi šla vsaj z mano.

10:27.419 --> 10:30.671
Bodi pridna in boš varna.

10:32.464 --> 10:34.550
Blagoslovljen naj bo neumen sadež.

10:36.135 --> 10:38.053
V težave naju boš spravila.

10:45.061 --> 10:47.022
Kako si ljubka.

10:47.772 --> 10:49.440
Blagoslovljen dan, teta Lydia.

10:49.815 --> 10:51.775
Naj me Gospod naredi častivredno.

10:52.486 --> 10:54.737
Bodi ubogljiva in te bo.

10:56.156 --> 10:57.615
Pojdite.

11:02.787 --> 11:04.080
Dobro opravljeno.

11:05.039 --> 11:06.078
Hvala.

11:06.166 --> 11:08.706
Ker si tako pomagala Esther,

11:08.793 --> 11:12.797
ti bom dovolila, da jo spremljaš.

11:13.255 --> 11:14.920
Hvala, teta Lydia.

11:15.008 --> 11:19.637
Putnamovi se zanimajo za novo deklo.

11:20.304 --> 11:23.182
Esther je mlada in plodna.

11:24.350 --> 11:28.270
Morda bo pod tvojim skrbništvom
naredila vtis nanje.

11:29.813 --> 11:31.357
Zelo je napredovala.

11:33.276 --> 11:34.610
Upam, da je pripravljena.

11:35.152 --> 11:37.237
Obe sta napredovali.

11:39.198 --> 11:42.451
Upam, da lahko tokrat skupaj zasijemo.

11:43.994 --> 11:45.034
Obleci se.

11:45.121 --> 11:48.912
Teta Lydia, če bodo
Putnamovi izbrali Esther,

11:48.999 --> 11:51.628
bom lahko živela z njo?

11:52.462 --> 11:55.173
Srček, ne pretiravaj.

11:55.549 --> 11:57.466
Pojdi se pripravit.

11:57.926 --> 11:59.177
Tako!

12:43.680 --> 12:46.683
Blagoslovljen dan, ga. Waterford.
- Blagoslovljen dan.

12:52.730 --> 12:54.065
Serena.

12:54.565 --> 12:57.611
Živ in zdrav. Hvaljen Bog.
- Hvaljen Bog.

13:05.827 --> 13:09.039
Ko bi se vsaj srečali
ob manj žalostni priložnosti.

13:09.998 --> 13:11.999
Fred mi je bil kot brat.

13:12.416 --> 13:13.667
Ja.

13:14.460 --> 13:17.172
Gospod je vedno z nami,
ko ga potrebujemo.

13:20.133 --> 13:21.258
Res je.

13:22.469 --> 13:24.721
Pridi. Zelo sva vesela, da si tu.

13:30.602 --> 13:31.810
G. Tuello.

13:32.687 --> 13:35.518
Poveljnik Putnam.
Čestitke za napredovanje.

13:35.606 --> 13:37.771
Veselim se bodočih pogajanj.

13:37.859 --> 13:40.987
Hvala. Naprej ne morete, g. Tuello.

13:41.487 --> 13:42.775
Gotovo razumete.

13:42.863 --> 13:46.825
Glede na dogovor spremljam go. Waterford.

13:47.494 --> 13:50.747
Sprosti se, Mark.
Serena je med prijatelji.

13:57.878 --> 13:59.923
Daleč si.

14:00.423 --> 14:02.337
Ja. Samo še nekaj mesecev.

14:02.424 --> 14:04.714
Veliko si že zamudila.

14:04.802 --> 14:08.635
Ko bi vsaj lahko ostala v Gileadu,
da bi nadoknadila čas.

14:08.722 --> 14:10.140
Če bi On tako želel.

14:10.682 --> 14:12.931
Naj nas Gospod vodi.

14:13.018 --> 14:14.354
Amen.
- Amen.

14:15.772 --> 14:19.355
Oprostite. Urediti moram
še zadnje podrobnosti glede pogreba.

14:19.442 --> 14:20.692
Seveda.

14:24.781 --> 14:25.865
Torej?

14:26.491 --> 14:30.032
Svet meni,
da so trenutno načrti za pogreb

14:30.120 --> 14:31.620
več kot primerni.

14:32.788 --> 14:36.538
Niste vprašali, ne?
- Oba veva, kako je tu.

14:36.626 --> 14:39.003
Beseda ženske nikoli ne preglasi moške.

14:40.212 --> 14:44.587
Obstaja mnenje,
da je bil Fred kljub svojim kvalitetam

14:44.675 --> 14:47.721
še vedno nekakšen izdajalec.

14:49.431 --> 14:51.808
Blagoslovljen dan, ga. Waterford.

15:25.757 --> 15:28.969
Kje je June?
- Vrtnari.

15:30.679 --> 15:33.516
Si videla letake
za tečaj nepremičninarstva?

15:35.059 --> 15:38.516
Ja, prav predstavljam se te.

15:38.604 --> 15:40.731
Kraljica nepremičnin.
- Nehaj.

15:42.274 --> 15:43.354
Oprosti.
- Živjo, June.

15:43.442 --> 15:44.647
Hej.

15:44.735 --> 15:47.405
Zamotila sem se z vrtnarjenjem.

15:48.072 --> 15:49.777
V redu je. Lepo te je videti.

15:49.865 --> 15:53.493
Kdo je pripravljen na zabavo?

15:54.912 --> 15:56.164
Nehaj.

15:56.539 --> 15:57.915
Monopoli!

15:58.374 --> 16:00.417
Ne moreš narediti tega.
- Prav.

16:03.463 --> 16:06.049
Ne, ne bomo igrali monopolija.
- Zakaj ne?

16:06.466 --> 16:10.382
Ker se vedno vznemiriš,
ko igramo monopoli.

16:10.470 --> 16:14.390
Vidiš, to je korak...
- Preveč resno vzameš.

16:14.808 --> 16:18.603
Želim si le prijeten večer...

16:21.271 --> 16:23.566
Naj vržem jaz?

16:35.327 --> 16:37.622
Si v redu?
- Ja.

16:39.707 --> 16:43.418
Poglej, ko boš šla na balet,
lahko nosiš ta klobuk.

16:44.086 --> 16:46.292
Prav.
- Kruh! Takoj bom nazaj.

16:46.380 --> 16:48.044
Ne dotikajte se mojega denarja.
- Enko sem vrgla.

16:48.131 --> 16:51.005
Če vržeš enko, si prva na vrsti.

16:51.093 --> 16:52.715
Ne moreš si izmišljevati pravil...

16:52.803 --> 16:55.473
Saj si jih ne. Sam si rekel.

16:56.015 --> 16:57.762
Ne izmišljujem si pravil.

16:57.849 --> 17:00.139
Vreči moram več, ne?

17:00.227 --> 17:02.980
Malce se mora ohladiti.
- Prav.

17:05.358 --> 17:08.403
Saj veš, da se je vrnila v Gilead, ne?
Serena?

17:10.697 --> 17:12.864
Kakšen je njen načrt?
- Ne vem.

17:14.283 --> 17:17.658
Ne more se sprehajati
med Kanado in Gileadom,

17:17.745 --> 17:20.956
kot nekakšna kraljica.

17:22.584 --> 17:23.917
Ja.

17:24.584 --> 17:27.422
Kdaj bo dobila, kar si zasluži?

17:29.923 --> 17:32.134
Morda jo bodo dali na zid.

17:35.346 --> 17:39.517
Morda ji bodo vzeli otroka,
iz nje naredili deklo

17:42.270 --> 17:44.396
in jo potem dali na zid.

17:51.278 --> 17:54.031
Se spomniš, ko te je udarila?
- Kristus, June!

17:54.406 --> 17:57.030
Nočem govoriti o Sereni.

17:57.118 --> 17:59.074
A se spomniš, ne?
- June.

17:59.162 --> 18:03.245
Po tisti zabavi za otroka.
- June, utihni!

18:03.333 --> 18:05.334
Jezna je bila name,

18:05.919 --> 18:07.790
a sem bila noseča.

18:07.878 --> 18:10.960
Zato se je spravila nate.

18:11.048 --> 18:13.633
Utihni! Jebenti.

18:15.218 --> 18:16.638
Nehaj.

18:19.431 --> 18:22.559
Morda nisem bila dekla,
a se tudi jaz mučim.

18:24.353 --> 18:26.064
Mučim se vsak dan.

18:26.564 --> 18:28.608
Vsak klinčev dan.

18:35.990 --> 18:38.493
Rita, žal mi je.
- Prav.

18:40.952 --> 18:42.997
Kaj je narobe s tabo?

19:22.370 --> 19:23.495
Poveljnik Blaine.

19:29.627 --> 19:30.752
Pozdravljeni.

19:31.795 --> 19:32.921
Blagoslovljen dan.

19:33.422 --> 19:35.465
Blagoslovljen dan, teta...

19:36.926 --> 19:38.219
Lydia.

19:38.593 --> 19:39.928
Hvaljen bodi.

19:45.100 --> 19:46.352
Pojdite.

19:47.061 --> 19:48.396
Bodite pozorne.

19:59.489 --> 20:03.160
Gospodova luč sije
skozi najbolj pravične.

20:04.953 --> 20:07.247
Blagoslovljen dan, ga. Putnam.

20:08.832 --> 20:10.167
Ga. Waterford.

20:10.752 --> 20:12.711
Moje iskreno sožalje.

20:13.629 --> 20:15.006
Hvala.

20:16.799 --> 20:21.136
A kljub temu se je Gospod
milostljivo ozrl nate.

20:23.848 --> 20:26.934
Hvaležna sem,
da sem orodje v njegovih rokah.

20:29.062 --> 20:31.647
Torej...

20:33.398 --> 20:35.233
Res ste čudež, ga. Waterford.

20:36.611 --> 20:38.862
Ga. Putnam, prosim, pridite z mano.

20:45.703 --> 20:47.662
Angela! Pridi sem.

20:49.916 --> 20:54.002
Končno sva prišli iz dvorane,
zdaj pa le postopava.

20:54.545 --> 20:55.834
Nekaj morava storiti.

20:55.922 --> 20:58.378
Kdorkoli kaj stori, umre.

20:58.466 --> 20:59.842
Ali še huje.

21:00.593 --> 21:03.007
Najpametnejše je,

21:03.094 --> 21:07.474
da slediš pravilom in preživiš.
Zaupaj mi. Tako.

21:12.605 --> 21:15.399
Ga. Putnam, to je Esther.

21:27.077 --> 21:28.828
Zelo mlada je.

21:30.497 --> 21:32.708
Slišala sem, da je bila žena.

21:34.084 --> 21:39.089
Kar pomeni, da razume,
kakšno spoštovanje si zaslužite.

21:42.217 --> 21:45.011
Zelo si napredovala, ljubica.

21:46.388 --> 21:47.639
Ja, teta Lydia.

21:48.223 --> 21:49.559
Po Njegovi milosti.

21:54.355 --> 21:55.689
Prav.

21:56.982 --> 21:58.693
Pridi, draga.

22:00.528 --> 22:04.364
Ne pozabi, pazi na svoje
obnašanje in vse bo v redu.

22:11.038 --> 22:12.582
Angela, pridi sem!

22:13.291 --> 22:15.038
Angela, ljubica.
- Živjo.

22:15.126 --> 22:17.253
Blagoslovljen dan.
- Živjo, mala.

22:17.795 --> 22:19.501
Te lahko objamem?

22:19.589 --> 22:21.382
Prav.

22:24.051 --> 22:26.011
Prav. Hvala.

22:27.596 --> 22:29.432
Se zabavaš?

22:30.890 --> 22:32.602
Dovolj bo, prosim.

22:33.476 --> 22:36.643
Cecilia, vzemi Angelo, prosim.
- Tako.

22:36.731 --> 22:39.733
Pripravljena? Pojdi.

22:48.034 --> 22:50.952
Čudovito hčerko imate, ga. Putnam.

22:54.164 --> 22:56.542
Vsak dan se Bogu zahvalim zanjo.

23:01.630 --> 23:04.257
In za tiste, ki so mi jo pripeljali.

23:31.451 --> 23:34.372
Gospodje, hvaljen bodi.

23:36.039 --> 23:37.666
Hvaljen bodi plod.

23:39.043 --> 23:40.378
Gospod naj bo milosten.

23:43.047 --> 23:45.883
Teta Lydia mi je povedala veliko o tebi.

23:48.343 --> 23:50.470
Naj me Bog naredi častivredno.

23:51.097 --> 23:52.974
Gotovo te bo.

23:54.767 --> 23:57.477
Lahko trenutek, gospodje?

23:58.770 --> 24:00.814
Pridružil se vam bom pri bazenu.

24:06.153 --> 24:08.030
Tudi vi, teta Lydia.

24:09.989 --> 24:11.491
Oprostite?

24:13.159 --> 24:15.037
Blagoslovljen dan, teta Lydia.

24:26.549 --> 24:28.134
Prav.

24:48.361 --> 24:50.323
Ne boj se.

24:52.157 --> 24:54.660
Bog vidi v tvoje srce.

24:57.496 --> 25:03.753
Dovoli, da darove, s katerimi
te je blagoslovil Bog, vidijo drugi.

25:09.215 --> 25:12.802
To pomeni, da te hočem pobliže spoznati.

25:16.891 --> 25:18.266
Hvaljen bodi.

25:21.144 --> 25:23.438
Bi čokolado?

26:29.712 --> 26:31.256
Si v redu?

26:39.097 --> 26:40.224
Ja.

26:40.974 --> 26:42.935
Nekaj ti moram povedati.

26:51.609 --> 26:54.363
Serena ve, da sem ubila Freda.

26:57.158 --> 26:58.993
Kako naj bi vedela?

26:59.450 --> 27:01.744
Nekaj sem storila.

27:05.082 --> 27:07.041
Poslala sem ji prst.

27:10.754 --> 27:12.590
Fredov prst.

27:13.632 --> 27:15.049
Kaj?

27:17.052 --> 27:18.720
Odrezala sem ga.

27:29.981 --> 27:32.443
Ker sem hotela, da ve, da sem bila jaz.

27:33.860 --> 27:37.235
Hočeš, da preganjajo nas in našo družino?

27:37.323 --> 27:41.990
Ne. A jo poznam in vem, česa je zmožna.

27:42.077 --> 27:43.825
Vem, da ima načrt.

27:43.913 --> 27:45.368
To počne...
- Nehaj!

27:45.456 --> 27:47.583
Obsedena si z njo.

27:48.166 --> 27:50.586
Poslala si ji prst!

27:51.836 --> 27:55.633
Kako bo to pomagalo naši družini?
Kako bo to pomagalo tebi?

27:56.466 --> 27:58.928
To ne bo vrnilo Hannah.

28:02.513 --> 28:03.933
Vem.

28:08.604 --> 28:10.813
Misliš, da ne vem tega?

28:12.566 --> 28:14.318
Vem.

28:27.915 --> 28:30.000
June?
- Kaj?

28:30.959 --> 28:34.045
Tu moraš biti.

28:34.505 --> 28:39.842
Ker te potrebujem.
In Nichole te potrebuje.

28:41.804 --> 28:43.930
Tvoja družina te potrebuje.

28:44.848 --> 28:45.887
Tu.

28:45.975 --> 28:49.603
Drugače ne vem, kaj se bo zgodilo

28:50.104 --> 28:51.605
z nami.

28:59.989 --> 29:01.406
Oprosti.

29:02.782 --> 29:04.033
Samo...

29:06.829 --> 29:08.997
Drek. Žal mi je.

29:11.124 --> 29:15.337
Ni je več.

29:16.130 --> 29:18.549
Verjetno se te boji.

29:19.300 --> 29:20.629
Ja.
- Ja?

29:20.717 --> 29:23.470
Zmagala si. Tu si.

29:24.513 --> 29:26.222
Nič ti ne more.

29:28.057 --> 29:29.097
Ja.
- Prav?

29:29.184 --> 29:32.605
Zato jo pusti.

29:32.979 --> 29:35.023
Pozabi nanjo. Klinc jo gleda.

29:35.565 --> 29:36.899
Ja.

29:39.320 --> 29:40.486
Prav.

29:41.070 --> 29:42.321
Klinc jo gleda.

29:45.826 --> 29:47.076
Klinc jo gleda.

29:58.589 --> 29:59.882
Klinc jo gleda.

30:31.621 --> 30:34.625
Ga. Waterford. Kakšno presenečenje.

30:37.169 --> 30:38.796
Poveljnik Calhoun.

30:39.378 --> 30:41.382
Oprostite, ker vas motim.

30:50.598 --> 30:53.185
Vam lahko kako pomagamo?

30:55.853 --> 31:00.192
Rada bi se pogovorila o mojem možu.

31:07.615 --> 31:11.285
Fred je svoje življenje
posvetil tej veliki naciji.

31:13.455 --> 31:15.791
Hvala, ker spoštujete njegovo zapuščino.

31:16.834 --> 31:18.961
Ni za kaj, ga. Waterford.

31:22.130 --> 31:26.296
Rada bi, da bo moj še nerojeni sin
ponosen na svojega očeta.

31:26.384 --> 31:30.304
In da bi ljudje videli,
kaj ste ustvarili.

31:32.306 --> 31:34.351
Božje kraljestvo na Zemlji.

31:37.353 --> 31:40.481
Morda je čas, da Gilead pokažemo svetu.

31:42.817 --> 31:46.484
Bila sem v Kanadi.
Vem, kaj si mislijo o nas.

31:46.572 --> 31:48.652
Če hočemo, da nas spoštujejo,

31:48.739 --> 31:53.161
jim moramo pokazati,
da žalujemo, tako kot oni.

31:54.121 --> 31:57.996
Fredov pogreb mora
biti mednarodni dogodek,

31:58.083 --> 32:00.251
predvajan po vsem svetu.

32:01.962 --> 32:08.427
Ga. Waterford, stres, ki ste
ga doživeli, bi zlomil vsakogar,

32:09.803 --> 32:11.633
sploh v vašem stanju.

32:11.721 --> 32:14.098
Svetu smo pokazali pest.

32:14.975 --> 32:17.935
Čas je, da mu pokažemo našo človečnost.

32:18.395 --> 32:20.267
Zakaj bi poslušali vas?

32:20.354 --> 32:22.858
Sploh se ne držite
našega načina življenja.

32:23.525 --> 32:26.987
Nimate žene, otrok, družine.

32:28.739 --> 32:31.070
Hvala, poveljnik Putnam,

32:31.158 --> 32:35.579
ker ste me spomnili
na prezgodnjo smrt moje žene.

32:36.872 --> 32:38.789
Ne prenaglimo se, Warren.

32:39.958 --> 32:42.460
Nič ni narobe, če slišimo podrobnosti.

32:44.713 --> 32:49.255
Opazoval sem, kako ste
zapravili eno priložnost za drugo,

32:49.343 --> 32:52.549
ki bi vodile k večjem uspehu.

32:52.637 --> 32:58.977
Ne moremo zamuditi priložnosti,
da javno žalujemo za vrstnikom.

32:59.520 --> 33:03.856
Da bi ves svet opazoval pogreb izdajalca?

33:04.441 --> 33:06.400
Kakšni bi izpadli?

33:06.984 --> 33:08.486
Milostni.

33:09.738 --> 33:11.490
Videti bomo milostni.

33:15.202 --> 33:18.246
Poveljniku Waterfordu sem služil več let.

33:19.705 --> 33:21.290
Ni bil popoln.

33:24.837 --> 33:28.881
A lahko se poklonimo temu,
kar je žrtvoval za našo nacijo.

33:30.092 --> 33:32.551
Žrtvovanje, ki je poskrbelo za čudež.

33:34.680 --> 33:37.473
Neplodna ženska je zanosila
s pomočjo Njegove milosti.

33:38.516 --> 33:44.606
To bi bil simbol, ki bi lahko pospešil
mednarodno sprejemanje Gileada,

33:46.357 --> 33:51.363
da bi končno prevzeli mesto
med državami sveta.

33:53.072 --> 33:59.120
Ga. Waterford, če nam dovolite,
se moramo pogovoriti.

34:33.155 --> 34:35.114
Nočem, da me sprejmejo.

34:37.700 --> 34:41.496
Prikupi se poveljniku.
Hitreje boš zanosila.

34:44.082 --> 34:47.081
Res misliš, da me bo
nosečnost zavarovala?

34:47.169 --> 34:49.046
Le to te lahko zavaruje.

35:04.728 --> 35:06.229
Seveda.

35:17.073 --> 35:19.617
Lahko vsaj rečeš, da si poskušal.

35:22.204 --> 35:25.081
Najhuje je, če rečejo ne.

35:31.337 --> 35:32.881
Imaš cigareto?

35:59.491 --> 36:01.909
Prepričal sem jih.

36:04.578 --> 36:07.248
Kako?
- Tako, da nisem ženska.

36:19.928 --> 36:22.221
Pustil vaju bom sama.
- Odlično.

36:25.516 --> 36:29.015
Takoj bi se rada začela
pogovarjati o seznamu gostov.

36:29.103 --> 36:30.351
Zakaj ne?

36:30.439 --> 36:34.609
Pomembno je, da povabimo
poveljnike izven mesta.

36:35.527 --> 36:39.239
Koga posebnega?
- Ja, Johnsona,

36:40.573 --> 36:42.032
Davidsona,

36:42.868 --> 36:44.036
Scotta.

37:26.203 --> 37:28.747
Jaz bom prevzel.
- Ja, gospod.

37:32.417 --> 37:34.815
Spraševal sem se,
ali se bova lahko pogovorila.

37:36.420 --> 37:37.922
Kako je?

37:39.548 --> 37:42.635
Dosje, ki ste ga sestavili, je bil dober.

37:45.095 --> 37:46.515
In Nichole?

37:47.432 --> 37:49.142
Lepo je poskrbljeno zanjo.

37:54.021 --> 37:58.150
Hitro ste napredovali,
čeprav ste pomagali June.

38:00.903 --> 38:04.116
Biti moraš nadarjen,
da ostaneš tako neopazen.

38:06.033 --> 38:08.577
Samo poskušam se izogibati težavam.

38:13.374 --> 38:18.334
Ne bi hčerke raje videli v živo,
kot se pogovarjali o njej?

38:18.421 --> 38:20.005
To se le sanje.

38:20.631 --> 38:22.841
Vem, da imate zapleteno preteklost.

38:23.842 --> 38:27.055
Toda Amerika je lahko
zelo odpuščajoč kraj,

38:29.473 --> 38:31.016
če se spremenite,

38:31.935 --> 38:34.020
dosežete vidnost

38:34.396 --> 38:36.313
in nekaj časa igrate svojo vlogo.

38:38.899 --> 38:41.986
Rad bi pomagal vam in vaši hčerki.

38:43.196 --> 38:44.865
Če mi boste dopustili.

38:46.575 --> 38:48.451
Lahko si pomagava.

38:52.955 --> 38:54.582
To si bom zapomnil.

40:40.063 --> 40:41.564
Ne vem.

40:44.776 --> 40:46.486
Gotovo je težko

40:48.530 --> 40:52.617
videti hčerko in jo zapustiti.

40:56.871 --> 40:58.622
Navadiš se.

40:59.457 --> 41:01.042
Na žalost.

41:08.006 --> 41:10.468
Ukradla sem jih pri Puntanomovih.

41:11.928 --> 41:15.432
Malce uporništva ne bo naredilo škode.

41:17.975 --> 41:20.060
To bo ostalo med nama.

41:36.201 --> 41:40.289
Vem, da je slišati čudno,
toda imeti otroka

41:41.708 --> 41:44.210
je najbolj neverjetna stvar.

41:44.711 --> 41:47.881
Drobne roke in noge so rastle v meni.

41:49.131 --> 41:50.799
Noro je.

41:56.054 --> 41:59.476
To je največja ljubezen,
kar jo kdaj doživiš.

42:06.733 --> 42:09.361
Čeprav jo vzgaja nekdo drug.

42:20.496 --> 42:23.287
Ko boš noseča, bodo lepo ravnali s tabo.

42:23.375 --> 42:25.125
Kot s princeso.

42:28.253 --> 42:29.631
Ja.

42:30.798 --> 42:32.549
Gotovo.

42:37.013 --> 42:38.680
Pogrešala te bom.

42:40.934 --> 42:44.436
Morda bo teta Lydia dovolila,
da skupaj hodiva na sprehode.

42:46.898 --> 42:48.441
Morda.

42:57.659 --> 42:59.159
Veš,

43:00.702 --> 43:03.205
ko sem te spoznala, mi nisi bila všeč.

43:06.668 --> 43:08.211
Ja.

43:13.715 --> 43:16.260
In imela sem prav.

43:18.721 --> 43:20.223
Kaj?

43:21.056 --> 43:22.767
Zakaj?

43:24.352 --> 43:25.979
Ti...

43:28.772 --> 43:30.816
Sploh ti ni mar zame.

43:33.861 --> 43:36.613
Samo svojo hčerko si hotela videti.

43:38.408 --> 43:40.325
Ne, lagala si mi.

43:43.287 --> 43:44.997
Izkoristila si me.

43:45.497 --> 43:46.999
Tako kot teta Lydia.

43:49.294 --> 43:50.837
Tako kot vsi.

43:53.338 --> 43:55.008
Ena od njih si.

43:55.841 --> 43:58.506
Esther, poskušala sem preživeti.

43:58.594 --> 44:00.430
Tako kot je June pomagala meni.

44:01.347 --> 44:02.723
Ti nisi June.

44:03.599 --> 44:05.809
Lahko te je sram.

44:07.853 --> 44:10.439
In sovražim te.

44:18.990 --> 44:21.075
Moj bog, Esther.

44:23.786 --> 44:26.038
Zdaj bo June ponosna na naju.

44:30.208 --> 44:32.045
Esther? Kaj je?

44:32.419 --> 44:34.379
Na pomoč! Na pomoč!

44:41.596 --> 44:43.221
Kaj si storila?

44:45.600 --> 44:48.311
Kaj si storila? Na pomoč!

44:50.313 --> 44:52.857
Na pomoč!
- Kaj se je zgodilo?

44:55.068 --> 44:59.113
Kaj se je zgodilo?
Janine! Janine, kaj se je zgodilo?

44:59.656 --> 45:02.032
Ne, ne! Moj bog!

45:02.909 --> 45:05.619
Ne, ljubica. Ne, Janine!

45:05.954 --> 45:11.205
Janine! Poglej me!
Pomagajte! Posedite jo.

45:11.292 --> 45:17.507
Ne, ljubica. Na pomoč! Moj bog!

46:36.043 --> 46:38.962
Vzemite si, kolikor časa potrebujete.
Lahko počakajo.

46:39.588 --> 46:40.757
Pripravljena sem.

52:09.584 --> 52:11.044
Torej...

52:12.380 --> 52:15.127
Kakšna je možnost za drug zmenek?

52:15.215 --> 52:16.879
Počasi!

52:16.966 --> 52:19.174
Vedno sem neposreden, ne?

52:19.261 --> 52:21.179
Ja, prehitro gre.

52:23.723 --> 52:25.977
Te odpeljem domov?
- Ja.

52:27.727 --> 52:29.083
Pripravljen?
- Pripravljen.

52:30.773 --> 52:33.691
Več kot...
- Samo na eno misliš.

53:19.529 --> 53:21.489
Kaj, hudiča?

55:28.617 --> 55:33.747
MEDIATRANSLATIONS
