WEBVTT

00:02.433 --> 00:04.432
U prošloj epizodi...

00:04.520 --> 00:06.032
Briga me što će mi napraviti.

00:06.480 --> 00:08.227
Neće ti dati da umreš.

00:08.314 --> 00:11.897
Nastavit će te mučiti, iznova i iznova,

00:11.985 --> 00:14.567
dok ne učiniš što kažu! To im je posao!

00:14.655 --> 00:18.993
22 od tih žena radile
su s Pokretom otpora.

00:19.534 --> 00:21.031
A vi ih možete spasiti.

00:21.119 --> 00:23.871
Razmjena zarobljenika? Ne možete.

00:24.622 --> 00:26.083
Jesi li je vidio?

00:26.750 --> 00:27.872
Da.

00:27.960 --> 00:30.421
Učinjeno je što je morala učiniti?

00:31.004 --> 00:32.213
Da.

00:32.797 --> 00:34.132
Njegov vjenčani prsten.

00:34.466 --> 00:39.137
Poslali su i prst. Odsječeni prst.

00:39.846 --> 00:41.514
Ne znate što je ona.

00:42.223 --> 00:44.350
Odvest ću muža kući da ga pokopam.

00:44.976 --> 00:48.771
Ime Waterford ima moć
i ona će biti poštovana.

00:50.481 --> 00:51.688
Ubila sam ga.

00:51.775 --> 00:56.029
To se nije dogodilo u Kanadi.
Krunu se to ne tiče.

00:57.113 --> 00:59.157
Ne može ne biti kazne.

01:00.199 --> 01:04.330
To je između vas i božanstva
po vašem izboru, gđice Osborn.

01:05.079 --> 01:06.368
U redu je.

01:06.456 --> 01:08.958
Ali Kruna nema ništa protiv vas.

01:10.543 --> 01:12.212
Slobodni ste.

01:12.880 --> 01:14.798
Mislila sam da ću biti u zatvoru.

01:15.633 --> 01:16.967
Ali nisi.

01:19.927 --> 01:21.345
Ne.

01:23.307 --> 01:24.808
Nisam.

03:37.009 --> 03:39.845
SLUŠKINJINA PRIČA

03:52.024 --> 03:53.358
OK.

03:54.234 --> 03:56.569
Spremni smo za vas, gđo Waterford.

03:57.696 --> 04:00.991
Vaš je smještaj dogovoren i provjeren.

04:02.408 --> 04:05.661
Naš će sigurnosni tim stalno biti s vama.

04:06.996 --> 04:10.291
I, naravno, ja ću biti
uz vas cijelim putem.

04:11.042 --> 04:13.504
Kao što ste štitili Freda.

04:16.048 --> 04:18.299
Puno je truda trebalo za ovo.

04:24.263 --> 04:27.643
Kad nas Bog pozove,
možemo samo poslušati.

05:20.571 --> 05:22.656
Blagoslovljen dan, zapovjednici.

05:23.364 --> 05:24.825
Dobro došli kući.

05:25.409 --> 05:28.203
Mislili smo vam postaviti crveni tepih.

05:32.457 --> 05:36.586
Hvala što ste dozvolili da
Freda dovedem kući, gdje pripada.

05:37.588 --> 05:40.548
Nikad ne bismo ostavili brata.

05:41.716 --> 05:44.761
Moja sućut, gđo Waterford.

05:48.265 --> 05:52.810
Vaši prijatelji Putnamovi ponudili su
svoj dom za Fredovo bdijenje.

05:54.021 --> 05:55.730
Lijepo od njih.

06:13.498 --> 06:16.083
Fred je uvijek vidio da obećavate.

06:16.792 --> 06:18.419
Kao otac.

06:19.795 --> 06:22.674
Da vas sad vidi, sređenog,

06:23.883 --> 06:25.677
na plodonosnijem putu.

06:28.471 --> 06:31.971
June je doista svima nama
nanijela puno patnje.

06:32.059 --> 06:34.185
Gospodin me blagoslovio.

06:35.353 --> 06:36.604
I vas.

06:39.107 --> 06:40.859
Pogledajte nas,

06:41.484 --> 06:45.863
kako se slažemo kao prijateljski
diplomati, trudimo se zakopati sjekiru.

06:46.740 --> 06:48.158
Vidjet ćemo, hm?

06:49.909 --> 06:51.161
Mi...

06:52.204 --> 06:55.660
mislili smo vas otpratiti u vaš hotel.

06:55.748 --> 06:58.543
Mislili smo da se želite osvježiti.

06:59.253 --> 07:02.084
Želim vidjeti crkvu koju
ste odabrali za misu,

07:02.172 --> 07:04.048
ako nije problem.

07:05.259 --> 07:07.511
Mislim da to možemo ispuniti.

07:32.201 --> 07:34.705
Rekla bih da nije popularna crkva.

07:35.454 --> 07:36.911
Iz poštovanja prema vama,

07:36.999 --> 07:41.295
željeli smo Fredov sprovod
učiniti što jednostavnijim i bržim.

07:43.129 --> 07:49.969
Bit će stavljen na počinak s drugim
revolucionarima na groblju Granary.

07:51.305 --> 07:52.764
Zgodan detalj.

07:54.557 --> 07:57.394
Zaključili smo da ćete
se htjeti vratiti u Kanadu

07:58.144 --> 07:59.938
i nastaviti sa životom.

08:00.938 --> 08:02.979
Gledati utakmice Leafsa.

08:03.066 --> 08:05.609
Čujem da su dobri ove godine.

08:06.194 --> 08:07.900
Nisam ljubiteljica hokeja.

08:07.988 --> 08:10.949
Svidjelo bi vam se.
Elegantno je, a brutalno.

08:17.456 --> 08:21.667
Ovo je teško ispraćaj dostojan
jednoga od osnivača Gileada.

08:22.085 --> 08:24.087
Elegantno je.

08:26.381 --> 08:29.425
Izgledalo je kao da su
Freda rastrgali vukovi.

08:30.552 --> 08:32.846
Nije baš djelo Očiju.

08:33.930 --> 08:36.891
Zapitala sam se što
se doista dogodilo Fredu.

08:37.558 --> 08:39.185
Ne mogu ni zamisliti.

08:40.187 --> 08:44.900
Ne možemo kontrolirati što Amerikanci
rade duž granice, gđo Waterford.

08:48.403 --> 08:52.527
Samo je jedna osoba
mogla izraziti takav bijes.

08:52.615 --> 08:56.535
I nema šanse da je sama došla do Freda.

09:00.998 --> 09:04.502
Možete li zamisliti što
bi drugi zapovjednici učinili

09:06.004 --> 09:10.842
da znaju da ste pomogli
sluškinji da ubije svog zapovjednika?

09:13.719 --> 09:15.263
Hrabra optužba.

09:17.014 --> 09:20.392
Potičem vas da organizirate
Fredu pravi sprovod.

09:21.560 --> 09:23.229
Kakav zaslužuje.

09:23.688 --> 09:26.191
Ja sam samo jedan od zapovjednika.

09:28.234 --> 09:32.109
Nick je u usponu, ali još je štene.

09:32.197 --> 09:34.320
Ne možemo puno.

09:34.408 --> 09:35.992
Snaći ćete se.

09:37.285 --> 09:39.204
Snalažljivi ste.

09:48.630 --> 09:52.672
Čak i kroz tragediju smrti
zapovjednika Waterforda,

09:52.759 --> 09:59.098
naš je dobri Gospod našao način
da nam ukaže milost prilike.

10:00.058 --> 10:05.021
Ovo je trenutak da zasjate
u svjetlosti Duha, cure!

10:05.771 --> 10:10.147
Prilika da zadivite buduće zapovjednike.

10:10.235 --> 10:15.281
Da obavljate Njegov posao
i učinite se doista dostojnima.

10:16.908 --> 10:20.704
Blagoslovljen bio ovaj dan!

10:24.790 --> 10:26.793
Da bar ideš sa mnom.

10:27.419 --> 10:30.671
Budi dobra i bit ćeš sigurna.

10:32.464 --> 10:34.550
Blagoslovljeno bilo glupo voće.

10:36.135 --> 10:38.053
Uvalit ćeš nas u nevolju.

10:45.061 --> 10:47.022
Izgledaš krasno, draga.

10:47.688 --> 10:49.440
Blagoslovljen dan, Tetka Lydia.

10:49.815 --> 10:51.775
Neka me Gospod učini dostojnom.

10:52.486 --> 10:54.737
Budi poslušna i hoće.

10:56.156 --> 10:57.615
Idite.

11:02.787 --> 11:04.080
Dobar posao, draga.

11:05.039 --> 11:06.078
Hvala.

11:06.166 --> 11:08.706
S obzirom na to da si takva pomoć Esther,

11:08.793 --> 11:12.797
dopustit ću ti da je pratiš kao pratilja.

11:13.255 --> 11:14.920
Hvala vam, Tetka Lydia!

11:15.008 --> 11:19.637
Putnamovi su izrazili interes
za novom sluškinjom.

11:20.304 --> 11:23.182
Esther je mlada i plodna.

11:24.350 --> 11:28.270
Možda bi pod tvojom skrbi
mogla na njih ostaviti dojam.

11:29.813 --> 11:31.357
Puno je napredovala.

11:33.276 --> 11:34.610
Nadam se da je spremna.

11:35.152 --> 11:37.237
Obje ste daleko dogurale.

11:39.198 --> 11:42.451
Nadam se da ovoga puta
sve možemo zasjati zajedno.

11:43.994 --> 11:45.034
Odjeni se.

11:45.121 --> 11:48.912
Tetka Lydia, mislite li da ću je,
ako Putnamovi odaberu Esther,

11:48.999 --> 11:51.628
možda moći posjećivati?

11:52.462 --> 11:55.173
Dušo, ne trči pred rudo.

11:55.549 --> 11:57.466
OK. Da.
- Idi se spremiti.

11:57.926 --> 11:59.177
Dobro!

12:43.638 --> 12:46.683
Blagoslovljen dan, gđo Waterford.
- Blagoslovljen dan.

12:52.730 --> 12:54.065
Serena.

12:54.565 --> 12:57.611
Na sigurnom. Hvala budi.
- Hvala budi.

13:05.827 --> 13:09.039
Da se bar nalazimo
u manje tužnoj prigodi.

13:09.998 --> 13:11.999
Fred mi je bio kao brat.

13:12.416 --> 13:13.667
Da.

13:14.460 --> 13:17.172
Bog nam uvijek dođe u trenutku potrebe.

13:20.133 --> 13:21.258
Doista.

13:22.469 --> 13:24.721
Dođi. Tako smo sretni što si tu.

13:30.602 --> 13:31.810
G. Tuello.

13:32.687 --> 13:35.518
Zapovjedniče Putnam.
Čestitam na unapređenju.

13:35.606 --> 13:37.771
Radujem se budućim pregovorima.

13:37.859 --> 13:40.987
Hvala. Dalje odavde ne možete, g. Tuello.

13:41.487 --> 13:42.775
Sigurno razumijete.

13:42.863 --> 13:46.825
Prema našem dogovoru,
trebam pratiti gđu Waterford.

13:47.494 --> 13:50.747
Opusti se, Mark.
Serena je među prijateljima.

13:57.878 --> 13:59.923
Beba napreduje.

14:00.423 --> 14:02.337
Da. Još samo nekoliko mjeseci.

14:02.424 --> 14:04.714
Već si toliko toga propustila.

14:04.802 --> 14:08.635
Da bar možeš ostati u Gileadu,
da nadoknadimo propušteno.

14:08.722 --> 14:10.140
Ako to On bude htio.

14:10.682 --> 14:12.931
Neka nas sve Bog vodi.

14:13.018 --> 14:14.354
Amen.
- Amen.

14:15.772 --> 14:19.355
Oprostite. Moram se pobrinuti
za neke detalje u vezi s pogrebom.

14:19.442 --> 14:20.692
Naravno.

14:24.781 --> 14:25.865
Onda?

14:26.491 --> 14:30.032
Vijeće drži da je trenutačni
plan za sprovod

14:30.120 --> 14:31.620
više nego adekvatan.

14:32.788 --> 14:36.538
Nisi ni pitao, zar ne?
- Oboje znamo kako ovdje stvari idu.

14:36.626 --> 14:39.003
Ženina riječ nije jača od muškarčeve.

14:40.171 --> 14:44.587
Čini se da prevladava osjećaj da je
Fred, unatoč mnogim krasnim osobinama,

14:44.675 --> 14:47.721
bio izdajica.

14:49.431 --> 14:51.808
Blagoslovljen dan, gđo Waterford.

15:25.757 --> 15:28.969
Gdje je June?
- Bavi se vrtlarstvom zimi.

15:30.679 --> 15:33.516
Vidjela sam ovaj letak
za tečaj za nekretnine.

15:35.059 --> 15:38.516
Da! Totalno te vidim u tome. Sto posto.

15:38.604 --> 15:40.731
Nekretninska mogulica.
- Prestani.

15:42.274 --> 15:43.354
Oprostite.
- Bok.

15:43.442 --> 15:44.647
Bok.

15:44.735 --> 15:47.405
Zanijela sam se vrtlarenjem.

15:48.072 --> 15:49.777
Drago mi je da te vidim.

15:49.865 --> 15:53.493
Tko je spreman za tulum?
Glasam za Twister.

15:54.912 --> 15:56.164
Prestani se igrati.

15:56.539 --> 15:57.915
O, Monopoly!

15:58.374 --> 16:00.417
Ne možeš to.
- OK.

16:03.463 --> 16:06.049
Ne, igramo Monopoly.
- Zašto?

16:06.466 --> 16:10.382
Jer se uvijek naljutiš kad ga igramo.

16:10.470 --> 16:14.390
Vidiš, to je korak... Ne.
- Da, pretjeruješ.

16:14.808 --> 16:18.603
Samo želim mirnu ugodnu večer...

16:21.271 --> 16:23.566
Da bacim kockicu?

16:35.327 --> 16:37.622
Jesi li dobro?
- Da.

16:39.707 --> 16:43.418
Gle. Možeš nositi ovaj
šešir kad ideš na balet.

16:44.086 --> 16:46.292
OK.
- To je kruh. Odmah se vraćam.

16:46.380 --> 16:48.044
Ne dirajte mi novac.
- Jedan.

16:48.131 --> 16:51.005
Kad dobiješ jedan, znači da ideš prvi.

16:51.093 --> 16:52.715
Ne možeš smišljati pravila.

16:52.803 --> 16:55.473
Ne izmišljam pravila, rekao si...

16:56.015 --> 16:57.762
Ne izmišljam pravila.

16:57.849 --> 17:00.139
Dobro. Moram dobiti više od jedan?

17:00.227 --> 17:02.980
Mora se ohladiti.
- Bez brige.

17:05.358 --> 17:08.403
Znaš da se vratila u Gilead? Serena.

17:10.697 --> 17:12.864
Što planira?
- Ne znam.

17:14.283 --> 17:17.658
Ne može samo tako šetati
između Kanade i Gileada

17:17.745 --> 17:20.956
kao da je jebena kraljica.

17:22.584 --> 17:23.917
Da.

17:24.584 --> 17:27.422
Kad će dobiti što zaslužuje?

17:29.923 --> 17:32.134
Možda je stave na zid.

17:35.346 --> 17:39.517
Možda će joj uzeti bebu
i napraviti sluškinju od nje,

17:42.270 --> 17:44.396
a onda je staviti na zid.

17:51.278 --> 17:54.031
Sjećaš se kad te ošamarila?
- Isuse, June!

17:54.406 --> 17:57.030
Gle, ne želim razgovarati o Sereni.

17:57.118 --> 17:59.074
Ali sjećaš se, zar ne?
- June.

17:59.162 --> 18:03.245
Nakon onog sjebanog darivanja djeteta.
- June, začepi, jebote!

18:03.333 --> 18:05.334
Bila je ljuta na mene,

18:05.919 --> 18:07.790
ali ja sam bila trudna

18:07.878 --> 18:10.960
pa se iskalila na tebi.

18:11.048 --> 18:13.633
Začepi. Jebote.

18:15.218 --> 18:16.638
Prestani.

18:19.431 --> 18:22.559
Možda nisam bila sluškinja,
ali i ja se mučim.

18:24.353 --> 18:26.064
Svaki dan.

18:26.564 --> 18:28.608
Svaki jebeni dan.

18:35.990 --> 18:38.493
Rita, žao mi je.
- Dobro.

18:40.952 --> 18:42.997
Koji je tebi kurac?

19:22.370 --> 19:23.495
Zapovjedniče Blaine.

19:29.627 --> 19:30.752
Zdravo.

19:31.795 --> 19:32.921
Blagoslovljen dan.

19:33.422 --> 19:35.465
Blagoslovljen dan, Tetka...

19:36.926 --> 19:38.219
Lydia.

19:38.593 --> 19:39.928
Hvala budi.

19:45.100 --> 19:46.352
Hajde sada.

19:47.061 --> 19:48.396
Dobro pazi.

19:59.489 --> 20:03.160
Svjetlo Gospodina svijetli
kroz pravednike.

20:04.953 --> 20:07.247
Blagoslovljen dan, gđo Putnam.

20:08.832 --> 20:10.167
Gđo Waterford.

20:10.752 --> 20:12.711
Primite moju sućut.

20:13.629 --> 20:15.006
Hvala.

20:16.799 --> 20:21.136
A ipak, Gospodinovo
se lice ogleda u vama.

20:23.848 --> 20:26.934
Zahvalna sam što sam
oruđe u Njegovu planu.

20:29.062 --> 20:31.647
Pa, vi ste...

20:33.398 --> 20:35.233
čudo, gđo Waterford.

20:36.611 --> 20:38.862
Gđo Putnam, slijedite me, molim vas.

20:45.703 --> 20:47.662
Angela! Dođi.

20:49.916 --> 20:54.002
Napokon smo izašli iz one glupe
dvorane i samo stojimo okolo.

20:54.545 --> 20:55.834
Moramo učiniti nešto.

20:55.922 --> 20:58.378
Svi koji nešto učine, završe mrtvi.

20:58.466 --> 20:59.842
Ili još gore.

21:00.593 --> 21:03.007
Najpametnije je...

21:03.094 --> 21:07.474
Samo poštovati pravila i
ostati živa. Vjeruj mi. Idemo.

21:12.605 --> 21:15.399
Gđo Putnam, ovo je Esther.

21:27.077 --> 21:28.828
Tako je mlada.

21:30.497 --> 21:32.708
I čula sam da je bila supruga.

21:34.084 --> 21:39.089
Što znači da razumije
poštovanje koje zaslužujete.

21:42.217 --> 21:45.011
Daleko si napredovala, zar ne, draga?

21:46.388 --> 21:47.639
Da, Tetka Lydia.

21:48.223 --> 21:49.559
Njegovom milošću.

21:54.355 --> 21:55.689
Dobro.

21:56.982 --> 21:58.693
Dođi, draga.

22:00.528 --> 22:04.364
Zapamti, pazi na ponašanje
i sve će biti dobro.

22:11.038 --> 22:12.582
Angela, vrati se ovamo!

22:13.291 --> 22:15.038
Angela, draga!
- Bok.

22:15.126 --> 22:17.253
Blagoslovljen dan.
- Bok, slatkice.

22:17.795 --> 22:19.501
Mogu li te zagrliti?

22:19.589 --> 22:21.382
OK. OK.

22:24.051 --> 22:26.011
OK. Hvala ti.

22:27.596 --> 22:29.432
Jesi li se zabavljala?

22:30.890 --> 22:32.602
To je dosta, molim.

22:33.476 --> 22:36.643
Cecelia, dođi po Angelu.
- OK, OK. Dođi.

22:36.731 --> 22:39.733
Spremna? OK, hajde mala. Idi.

22:48.034 --> 22:50.952
Imate prekrasu kćer, gđo Putnam.

22:54.164 --> 22:56.542
Svaki dan zahvaljujem Bogu na njoj.

23:01.630 --> 23:04.257
I na onima koji su mi je doveli.

23:31.451 --> 23:34.372
Gospodo. Hvala budi.

23:36.039 --> 23:37.666
Blagoslovljen budi plod.

23:39.043 --> 23:40.378
Gospodin podario.

23:43.047 --> 23:45.883
Tetka Lydia mi je puno govorila o tebi.

23:48.343 --> 23:50.470
Neka me Gospodin učini dostojnom.

23:51.097 --> 23:52.974
Siguran sam da ćeš biti.

23:54.767 --> 23:57.477
Biste li nas ispričali
na trenutak, gospodo?

23:58.770 --> 24:00.814
Pridružit ću vam se uz bazen.

24:06.153 --> 24:08.030
I vi, Tetka Lydia.

24:09.989 --> 24:11.491
Oprostite?

24:13.159 --> 24:15.037
Blagoslovljen dan, Tetka Lydia.

24:26.549 --> 24:28.134
Dobro.

24:48.361 --> 24:50.323
Ne moraš se bojati.

24:52.157 --> 24:54.660
Bog vidi tvoje srce.

24:57.496 --> 25:03.753
Dopusti da darove kojima te
Bog blagoslovio vide svi.

25:09.215 --> 25:12.802
To samo znači da te želim bolje upoznati.

25:16.891 --> 25:18.266
Hvala budi.

25:21.144 --> 25:23.438
Jesi li za čokoladu?

26:29.712 --> 26:31.256
Jesi li dobro?

26:39.097 --> 26:40.224
Da.

26:40.974 --> 26:42.935
Moram ti nešto reći.

26:51.609 --> 26:54.363
Serena zna da sam ja ubila Freda.

26:57.158 --> 26:58.993
Kako bi to mogla znati?

26:59.450 --> 27:01.744
Nešto sam učinila.

27:05.082 --> 27:07.041
Poslala sam joj prst.

27:10.754 --> 27:12.590
Fredov prst.

27:13.632 --> 27:15.049
Što?

27:17.052 --> 27:18.720
Odsjekla sam mu ga.

27:29.981 --> 27:32.443
Htjela sam da zna da sam to bila ja.

27:33.860 --> 27:37.235
Želiš da progoni nas i našu obitelj?

27:37.323 --> 27:41.990
Ne. Ali znam je i znam
za što je sposobna.

27:42.077 --> 27:43.825
I znam da ima plan.

27:43.913 --> 27:45.368
To je ono...
- Prestani!

27:45.456 --> 27:47.583
Opsjednuta si njome!

27:48.166 --> 27:50.586
Poslala si joj prst!

27:51.836 --> 27:55.633
Kako će to pomoći našoj
obitelji? Kako će to pomoći tebi?

27:56.466 --> 27:58.928
To neće vratiti Hannu.

28:02.513 --> 28:03.933
Znam!

28:08.604 --> 28:10.813
Misliš da to ne znam?

28:12.566 --> 28:14.318
Znam to.

28:27.915 --> 28:30.000
June?
- Što?

28:30.959 --> 28:34.045
Moraš biti ovdje.
Moraš biti upravo ovdje.

28:34.505 --> 28:39.842
Dobro? Trebam te ovdje
i Nichole te treba ovdje.

28:41.804 --> 28:43.930
Tvoja te obitelj treba...

28:44.848 --> 28:45.887
ovdje.

28:45.975 --> 28:49.603
A ako nisi tu, ne znam što će biti...

28:50.104 --> 28:51.605
s nama.

28:59.989 --> 29:01.406
Žao mi je.

29:02.782 --> 29:04.033
To...

29:06.829 --> 29:08.997
Sranje. Žao mi je.

29:11.124 --> 29:15.337
Nema je. Dobro?

29:16.130 --> 29:18.549
Vjerojatno te se boji.

29:19.300 --> 29:20.629
Da.
- Zar ne?

29:20.717 --> 29:23.470
Znaš? Pobijedila si, tu si.

29:24.513 --> 29:26.222
Ne može te dohvatiti.

29:28.057 --> 29:29.097
Da.
- Dobro?

29:29.184 --> 29:32.605
Moraš je pustiti.

29:32.979 --> 29:35.023
Zaboravi na nju. Tko je jebe.

29:35.565 --> 29:36.899
Da.

29:39.320 --> 29:40.486
OK.

29:41.070 --> 29:42.321
Tko je jebe.

29:45.826 --> 29:47.076
Tko je jebe.

29:58.589 --> 29:59.882
Tko je jebe.

30:31.621 --> 30:34.625
Gđo Waterford. Kakvo iznenađenje.

30:37.169 --> 30:38.796
Zapovjedniče Calhoun.

30:39.378 --> 30:41.382
Oprostite što vas prekidam.

30:50.598 --> 30:53.185
Možemo li vam pomoći s nečim?

30:55.853 --> 31:00.192
Nadala sam se da ću vam se
moći obratiti u ime svog supruga.

31:07.615 --> 31:11.285
Fred je posvetio život
ovoj velikoj naciji.

31:13.455 --> 31:15.791
Hvala što poštujete njegovu ostavštinu.

31:16.834 --> 31:18.961
Nema na čemu, gđo Waterford.

31:22.130 --> 31:26.296
Želim da se moj nerođeni sin ponosi ocem.

31:26.384 --> 31:30.304
A da ljudi vide što ste
vi, gospodo, stvorili,

31:32.306 --> 31:34.351
kraljevstvo Božje na Zemlji.

31:37.353 --> 31:40.481
Možda je vrijeme da
pokažemo Gilead svijetu.

31:42.817 --> 31:46.484
Bila sam u Kanadi. Znam što misle o nama.

31:46.572 --> 31:48.652
Ako želimo biti poštovani,

31:48.739 --> 31:53.161
moramo im pokazati da žalujemo kao i oni.

31:54.121 --> 31:57.996
Fredov sprovod trebamo učiniti
međunarodnim događajem,

31:58.083 --> 32:00.251
koji bi se emitirao diljem svijeta.

32:01.962 --> 32:08.427
Gđo Waterford, stres pod kojim
ste svakome bi poremetio razmišljanje,

32:09.803 --> 32:11.633
posebno u vašem stanju.

32:11.721 --> 32:14.098
Pokazali smo svijetu šaku.

32:14.975 --> 32:17.935
Vrijeme je da im pokažemo našu humanost.

32:18.395 --> 32:20.267
Zašto bismo vas slušali?

32:20.354 --> 32:22.858
Vi se čak ne držite ni
našeg načina života.

32:23.525 --> 32:26.987
Nemate suprugu, djece, obitelji.

32:28.739 --> 32:31.070
Hvala, zapovjedniče Putnam,

32:31.158 --> 32:35.579
što ste me podsjetili na
preranu smrt moje supruge.

32:36.872 --> 32:38.789
Ne brzajmo, Warrene.

32:39.958 --> 32:42.460
Ne škodi čuti sve detalje.

32:44.713 --> 32:49.255
Gledao sam vas kako
odbacujete jednu priliku za drugom,

32:49.343 --> 32:52.549
koje su mogle voditi većem prosperitetu.

32:52.637 --> 32:58.977
Javno žalovanje za jednim od nas
prilika je koju ne smijemo propustiti.

32:59.520 --> 33:03.856
Ali sprovod izdajice
pred očima cijelog svijeta?

33:04.441 --> 33:06.400
Kako ćemo zbog toga izgledati?

33:06.984 --> 33:08.486
Milostivo.

33:09.738 --> 33:11.490
Izgledat ćemo milostivo.

33:15.202 --> 33:18.246
Mnogo sam godina služio
zapovjedniku Waterfordu.

33:19.705 --> 33:21.290
Nije bio savršen.

33:24.837 --> 33:28.881
Ali možemo odati počast žrtvama
koje je podnio za našu naciju.

33:30.092 --> 33:32.551
Žrtvama koje su urodile čudom.

33:34.680 --> 33:37.473
Neplodna je žena
zatrudnjela Njegovom milošću.

33:38.516 --> 33:44.606
Simbol koji bi mogao ubrzati
međunarodno prihvaćanje Gileada,

33:46.357 --> 33:51.363
tako da konačno zauzmemo mjesto koje
nam pripada među nacijama svijeta.

33:53.072 --> 33:59.120
Ispričajte nas, gđo Waterford, moramo
raspravljati o službenim poslovima.

34:33.155 --> 34:35.114
Ne želim dobiti službu.

34:37.700 --> 34:41.496
Neka te tvoj zapovjednik
zavoli, brže ćeš zatrudnjeti.

34:44.082 --> 34:47.081
Misliš da će me trudnoća zaštititi?

34:47.169 --> 34:49.046
To ti je jedina zaštita.

35:04.728 --> 35:06.229
Jasno.

35:17.073 --> 35:19.617
Bar možete reći da ste pokušali.

35:22.204 --> 35:25.081
Najgore što mogu jest odbiti.

35:31.337 --> 35:32.881
Imate cigaretu?

35:59.491 --> 36:01.909
Nagovorio sam ih da pristanu.

36:04.578 --> 36:07.248
Kako?
- Tako što nisam žena.

36:19.928 --> 36:22.221
Ostavit ću vas.
- Odlično.

36:25.516 --> 36:29.015
Htjela bih odmah
razgovarati o popisu gostiju.

36:29.103 --> 36:30.351
Zašto ne?

36:30.439 --> 36:34.609
Mislim da je važno da pozovemo
zapovjednike izvan grada.

36:35.527 --> 36:39.239
Nekog posebno?
- Da. Zapovjednika Johnsona.

36:40.573 --> 36:42.032
Davidsona,

36:42.868 --> 36:44.036
zapovjednika Scotta.

37:26.203 --> 37:28.747
Ja ću preuzeti.
- Da, gospodine.

37:32.375 --> 37:34.668
Pitao sam se hoćemo li moći razgovarati.

37:36.420 --> 37:37.922
Kako je ona?

37:39.548 --> 37:42.635
Dosje koji ste napravili o njoj je dobar.

37:45.095 --> 37:46.515
A Nichole?

37:47.432 --> 37:49.142
Dobro se brinu o njoj.

37:54.021 --> 37:58.150
Brzo ste napredovali, dok ste
istodobno uspjeli pomoći June.

38:00.903 --> 38:04.116
Za to treba talenta.
Biti tako neprimijećen.

38:06.033 --> 38:08.577
Samo se klonim nevolja.

38:13.374 --> 38:18.334
Ne biste li radije vidjeli svoju kćer
osobno umjesto da pitate za nju?

38:18.421 --> 38:20.005
To je nedostižan san.

38:20.631 --> 38:22.841
Znam da imate kompliciranu prošlost.

38:23.842 --> 38:27.055
Ali Amerika zna opraštati.

38:29.473 --> 38:31.016
Ako se pokajete,

38:31.935 --> 38:34.020
date nam vidljivost,

38:34.396 --> 38:36.313
igrate svoju ulogu neko vrijeme.

38:38.899 --> 38:41.986
Volio bih pomoći vama i vašoj kćeri.

38:43.196 --> 38:44.865
Ako mi dopustite.

38:46.575 --> 38:48.451
Mogli bismo pomoći jedan drugome.

38:52.955 --> 38:54.582
Upamtit ću to.

40:40.063 --> 40:41.564
Ne znam.

40:44.776 --> 40:46.486
Mora da je teško...

40:48.530 --> 40:52.617
vidjeti svoju kćer i morati je ostaviti.

40:56.871 --> 40:58.622
Navikneš se.

40:59.457 --> 41:01.042
Nažalost.

41:08.006 --> 41:10.468
Ukrala sam malo iz doma Putnamovih.

41:11.928 --> 41:15.432
Jedna mala pobuna neće škoditi.

41:17.975 --> 41:20.060
Zadržat ćemo to za sebe.

41:36.201 --> 41:40.289
Znam da je čudno, ali imati dijete...

41:41.708 --> 41:44.210
nevjerojatna je stvar.

41:44.711 --> 41:47.881
Malena stopala i ruke su rasle u meni.

41:49.131 --> 41:50.799
To je ludo! To je...

41:56.054 --> 41:59.476
To je najcjelovitija ljubav
koju ćeš ikad osjetiti.

42:06.733 --> 42:09.361
Čak i ako je netko drugi odgaja.

42:20.496 --> 42:23.287
Divno se odnose prema tebi kad si trudna.

42:23.375 --> 42:25.125
Kao da si princeza.

42:28.253 --> 42:29.631
Da.

42:30.798 --> 42:32.549
Sigurna sam da je tako.

42:37.013 --> 42:38.680
Nedostajat ćeš mi.

42:40.934 --> 42:44.436
Možda nam Tetka Lydia
dozvoli da šećemo zajedno.

42:46.898 --> 42:48.441
Možda.

42:57.659 --> 42:59.159
Znaš...

43:00.702 --> 43:03.205
nisi mi se svidjela kad smo se upoznale.

43:06.668 --> 43:08.211
Da.

43:13.715 --> 43:16.260
I imala sam pravo.

43:18.721 --> 43:20.223
Što?

43:21.056 --> 43:22.767
Zašto?

43:24.352 --> 43:25.979
Ti...

43:28.772 --> 43:30.816
Nije te briga za mene.

43:33.861 --> 43:36.613
Samo si željela vidjeti svoju kćer.

43:38.408 --> 43:40.325
Ne, lagala si mi.

43:43.287 --> 43:44.997
Iskoristila si me.

43:45.497 --> 43:46.999
Poput Tetke Lydije.

43:49.294 --> 43:50.837
Poput svih.

43:53.338 --> 43:55.008
A ti si jedna od njih.

43:55.841 --> 43:58.506
Esther, pokušavam ti pomoći da preživiš.

43:58.594 --> 44:00.430
Kao što je June pomogla meni.

44:01.347 --> 44:02.723
Ti nisi June.

44:03.599 --> 44:05.809
Ti si sramota.

44:07.853 --> 44:10.439
I prokleto te mrzim.

44:18.990 --> 44:21.075
O Bože, Esther.

44:23.786 --> 44:26.038
Sad će se June ponositi nama.

44:30.208 --> 44:32.045
Esther, što se dogodilo?

44:32.419 --> 44:34.379
Upomoć! Upomoć!

44:41.596 --> 44:43.221
Što si učinila?

44:45.600 --> 44:48.311
Što si učinila? Upomoć, bilo tko!

44:50.313 --> 44:52.857
Neka mi netko pomogne!
- Što se dogodilo?

44:55.068 --> 44:59.113
Što se dogodilo? Ne!
Janine! Što se dogodilo?

44:59.656 --> 45:02.032
Ne, ne! Bože, ne!

45:02.909 --> 45:05.619
Ne, draga, dođi. Ne, ne! Janine!

45:05.954 --> 45:11.205
Janine, ne! Pogledaj me, draga.
Ne! Pomozite! Bilo tko! Uspravi ih.

45:11.292 --> 45:17.507
Ne, draga, ne, ne. Ne, ne,
dušo! Ne! Pomozite! O Bože, ne!

46:36.043 --> 46:38.962
Uzmite si vremena koliko
želite. Oni mogu čekati.

46:39.588 --> 46:40.757
Spremna sam.

52:09.584 --> 52:11.044
Dakle...

52:12.380 --> 52:15.127
koje su mi šanse za drugi spoj?

52:15.215 --> 52:16.879
Opa. Odmakni se!

52:16.966 --> 52:19.174
Da, uvijek sam preizravan, jel' da?

52:19.261 --> 52:21.179
Malo brzaš.

52:23.723 --> 52:25.977
Da te odvedem kući?
- Da. Trebali bismo.

52:27.727 --> 52:28.853
Spreman?
- Spreman.

52:30.773 --> 52:33.691
...više od ičeg.
- Samo na jedno misliš.

53:19.529 --> 53:21.489
Koji kurac?

55:28.617 --> 55:33.747
MEDIATRANSLATIONS
