WEBVTT

00:03.366 --> 00:05.573
Aiemmin tapahtunutta...

00:05.661 --> 00:09.493
- Ihan sama, mitä minulle tehdään.
- Eivät he anna sinun kuolla.

00:09.580 --> 00:15.999
He satuttavat sinua kerta toisensa
jälkeen, kunnes tottelet heitä!

00:16.087 --> 00:20.629
22 näistä naisista oli
vastarintaliikkeen leivissä.

00:20.717 --> 00:25.342
- Voit pelastaa heidät.
- Vanginvaihtoko? Et voi!

00:25.430 --> 00:28.971
- Näitkö häntä?
- Näin.

00:29.058 --> 00:33.726
- Tekikö hän sen, mitä piti?
- Teki.

00:33.814 --> 00:39.441
- Se on hänen vihkisormuksensa.
- He lähettivät myös sormen.

00:39.528 --> 00:43.360
- Irti leikatun sormen.
- Et tiedä, millainen hän on.

00:43.448 --> 00:46.072
Vien mieheni kotiin haudattavaksi.

00:46.160 --> 00:50.372
Waterfordin nimellä on valtaa,
ja sitä kunnioitetaan.

00:51.665 --> 00:55.415
- Tapoin hänet.
- Se ei tapahtunut Kanadassa.

00:55.502 --> 01:01.337
- Asia ei kuulu valtiolle.
- Täytyyhän minun saada rangaistus.

01:01.425 --> 01:06.176
Se on teidän ja jumalanne
välinen asia, rouva Osborne.

01:06.263 --> 01:10.433
- Ei mitään hätää.
- Valtiolla ei ole kiistaa kanssanne.

01:11.727 --> 01:13.102
Voitte mennä.

01:14.396 --> 01:18.232
- Luulin päätyväni vankilaan.
- Et kuitenkaan päätynyt.

01:21.028 --> 01:25.782
En niin. En päätynytkään.

03:51.762 --> 03:56.058
No niin.
Olemme valmiita, rouva Waterford.

03:57.601 --> 04:01.146
Majoituksenne
on järjestetty ja tarkastettu.

04:02.271 --> 04:06.689
Turvamiehemme on kanssanne koko ajan.

04:06.777 --> 04:10.443
Ja minä olen tietysti
kaiken aikaa rinnallanne.

04:10.531 --> 04:13.449
Ihan niin kuin suojelitte Frediäkin.

04:15.911 --> 04:18.455
Tämän järjestäminen vaati paljon.

04:24.253 --> 04:28.090
Kun Jumala kutsuu meitä,
voimme vain kuunnella.

04:50.112 --> 04:54.616
PÄÄ

05:20.308 --> 05:21.892
Siunattua päivää, komentajat.

05:23.185 --> 05:28.733
Tervetuloa kotiin.
Ajattelimme levittää punaisen maton.

05:32.194 --> 05:37.446
Kiitos, kun sallitte minun tuoda
Fredin kotiin, jonne hän kuuluu.

05:37.533 --> 05:40.992
Emme ikinä syrjisi veljeä.

05:41.079 --> 05:43.789
Otan osaa, rouva Waterford.

05:47.920 --> 05:52.883
Ystävänne Putnamit tarjoutuivat
pitämään ruumiinvalvojaiset kotonaan.

05:54.008 --> 05:55.802
Sepä ystävällistä.

06:13.278 --> 06:18.158
Fred piti sinua aina erittäin
lupaavana. Isän tapaan.

06:19.700 --> 06:25.956
Näkisipä hän sinut nyt
hedelmällisemmällä polulla.

06:28.252 --> 06:31.791
June aiheutti
meille kaikille kovasti kärsimystä.

06:31.879 --> 06:36.260
Herra on siunannut minua. Ja teitä.

06:38.762 --> 06:44.638
Tässä me vain rupattelemme
kuin ystävälliset diplomaatit...

06:44.725 --> 06:48.104
- ...ja yritämme haudata sotakirveen.
- Se jää nähtäväksi.

06:49.980 --> 06:55.858
Ajattelimme...
saattaa teidät hotelliinne.

06:55.946 --> 06:59.070
Haluatte kenties virkistäytyä hieman.

06:59.157 --> 07:03.787
Haluaisin nähdä kirkon,
jonka valitsitte Fredin hautajaisiin.

07:05.162 --> 07:07.291
Eiköhän se sovi.

07:32.022 --> 07:34.604
Tämä ei taida olla suosittu kirkko.

07:34.692 --> 07:38.400
Kunnioituksesta teitä kohtaan
ajattelimme hoitaa hautajaiset-

07:38.487 --> 07:42.864
-mahdollisimman nopeasti
ja yksinkertaisesti.

07:42.951 --> 07:47.159
Fred lasketaan haudan lepoon
Granaryn hautausmaalle-

07:47.247 --> 07:51.122
-muiden vallankumouksellisten joukkoon.

07:51.209 --> 07:52.752
Hienoa.

07:54.463 --> 08:00.672
Arvelimme, että haluatte palata
Kanadaan jatkamaan elämäänne.

08:00.760 --> 08:06.053
Menette Leafsin matsiin. Nyt
voi vihdoin olla sen joukkueen vuosi.

08:06.141 --> 08:08.763
- En välitä jääkiekosta.
- Pitäisitte siitä.

08:08.851 --> 08:11.645
Se on tyylikästä mutta... raakaa.

08:17.361 --> 08:21.444
Nämä jäähyväiset eivät sovi
yhdelle Gileadin perustajaisistä.

08:21.531 --> 08:24.492
Ne ovat tahdikkaat.

08:26.286 --> 08:29.371
Fred näytti susilauman raatelemalta.

08:30.498 --> 08:33.247
Se ei ollut silmien tekosia.

08:33.335 --> 08:37.292
Panee miettimään,
mitä Fredille mahtoi tapahtua.

08:37.379 --> 08:39.879
En osaa kuvitellakaan.

08:39.966 --> 08:43.385
Emme kontrolloi amerikkalaisten
puuhia rajalla, rouva Waterford.

08:48.265 --> 08:52.474
Vain yksi ihminen
voisi osoittaa sellaista raivoa.

08:52.561 --> 08:55.898
Hän ei olisi voinut hyökätä
Fredin kimppuun yksin.

09:00.570 --> 09:05.905
Osaatteko kuvitella,
mitä muut komentajat tekisivät-

09:05.992 --> 09:11.498
-jos he tietäisivät teidän auttaneen
orjatarta tappamaan komentajan?

09:13.583 --> 09:15.419
Julkea syytös.

09:16.837 --> 09:21.462
Kehotan teitä järjestämään
Fredille kunnon hautajaiset.

09:21.550 --> 09:26.847
- Sellaiset, jotka hän ansaitsee.
- Olen vain yksi komentaja.

09:28.222 --> 09:32.055
Nick on nousussa,
mutta hän on yhä penikka.

09:32.142 --> 09:35.938
- Keinomme ovat rajalliset.
- Keksikää jotain.

09:37.190 --> 09:39.151
Olette erittäin kekseliäs.

09:48.410 --> 09:52.618
Komentaja Waterfordin
traagisesta kuolemasta huolimatta-

09:52.706 --> 09:59.875
-armollinen Herramme on keksinyt
keinon suoda meille mahdollisuuden.

09:59.963 --> 10:05.547
Nyt teillä on tilaisuus
loistaa Hengen valossa, tytöt!

10:05.634 --> 10:10.177
Mahdollisuus tehdä vaikutus
tuleviin komentajiin.

10:10.265 --> 10:16.600
Toteuttamaan hänen hyviä tekojaan
ja tekemään itsestänne arvokkaita.

10:16.688 --> 10:21.025
Voi tätä siunattua päivää!

10:24.570 --> 10:30.910
- Kunpa tulisit mukaani.
- Ole kiltisti, niin pysyt turvassa.

10:32.579 --> 10:34.580
Siunattu olkoon typerä hedelmä.

10:36.040 --> 10:37.833
Järjestät meille vaikeuksia.

10:44.966 --> 10:47.505
Näytätpä sinä ihanalta, kultaseni.

10:47.593 --> 10:52.386
Siunattua päivää, Lydia-täti.
Tehköön Herra minusta arvokkaan.

10:52.474 --> 10:56.727
Tottele, niin Hän tekee. Poistukaa.

11:02.651 --> 11:05.691
- Hienoa työtä, kultaseni.
- Kiitos.

11:05.779 --> 11:08.485
Olet ollut suureksi avuksi Estherille.

11:08.572 --> 11:14.867
- Saat mennä mukaan kaitsemaan häntä.
- Kiitos, Lydia-täti!

11:14.955 --> 11:20.121
Putnamit ovat ilmaisseet
kiinnostuksensa uuteen orjattareen.

11:20.209 --> 11:23.170
Esther on nuori ja hedelmällinen.

11:24.339 --> 11:28.923
Kenties hän voisi tehdä heihin
vaikutuksen sinun ohjaamanasi.

11:29.010 --> 11:31.512
Hän on edistynyt paljon.

11:33.139 --> 11:37.393
- Toivottavasti hän on valmis.
- Olette kumpikin päässeet pitkälle.

11:39.187 --> 11:43.853
Toivottavasti tällä kertaa
me kaikki voimme loistaa yhdessä.

11:43.941 --> 11:46.815
- Mene pukeutumaan.
- Lydia-täti...

11:46.902 --> 11:51.695
...jos Putnamit valitsevat Estherin,
voinkohan käydä katsomassa häntä?

11:51.783 --> 11:55.366
Kultaseni... älä mene asioiden edelle.

11:55.453 --> 11:57.743
- Alahan valmistautua.
- Selvä.

11:57.831 --> 11:59.164
No niin!

12:43.375 --> 12:46.462
- Siunattua päivää, rouva Waterford.
- Siunattua päivää.

12:52.552 --> 12:57.931
- Serena. Turvassa. Ylistetty olkoon.
- Ylistetty olkoon.

13:05.732 --> 13:09.815
Kunpa emme tapaisi
näin surullisissa merkeissä.

13:09.903 --> 13:14.152
- Fred oli minulle kuin veli.
- Aivan.

13:14.239 --> 13:17.577
Herra auttaa meitä aina hädän hetkellä.

13:20.038 --> 13:25.042
Toden totta. Tule.
Ihanaa, kun olet täällä.

13:30.422 --> 13:33.963
- Herra Tuello.
- Komentaja Putnam.

13:34.051 --> 13:37.634
Onnittelut ylennyksestänne.
Odotan tulevia neuvotteluita.

13:37.721 --> 13:41.347
- Kiitos.
- Te jäätte tähän, herra Tuello.

13:41.434 --> 13:43.222
Ymmärrätte varmasti.

13:43.310 --> 13:47.228
Minun on tarkoitus olla
rouva Waterfordin seurassa.

13:47.315 --> 13:51.486
Rauhoitu, Mark.
Serena on ystävien parissa.

13:57.742 --> 14:02.451
- Raskaus on jo noin pitkällä.
- Aivan. Vielä muutama kuukausi.

14:02.539 --> 14:06.497
Sinua on ollut ikävä.
Kunpa voisit jäädä Gileadiin.

14:06.584 --> 14:10.542
- Voisimme korvata menetetyn ajan.
- Jos Herra suo.

14:10.630 --> 14:15.256
- Herra opastakoon meitä polullamme.
- Aamen.

14:15.343 --> 14:19.134
Anteeksi. Minun pitää hoitaa
pari viime hetken hautajaisasiaa.

14:19.222 --> 14:20.722
Ilman muuta.

14:24.643 --> 14:26.391
No, miten on?

14:26.478 --> 14:32.522
Neuvoston mielestä
hautajaissuunnitelma on riittävä.

14:32.609 --> 14:36.610
- Ette tainnut edes kysyä.
- Toimintatavat ovat tuttuja.

14:36.698 --> 14:39.989
Naisen sana
ei koskaan päihitä miehen sanaa.

14:40.076 --> 14:44.576
Yleisen mielipiteen mukaan Fredin
ihailtavista piirteistä huolimatta-

14:44.664 --> 14:48.375
-hän oli... jonkinlainen petturi.

14:49.501 --> 14:51.628
Siunattua päivää, rouva Waterford.

15:25.663 --> 15:28.541
<i>- Missä June on?
- Hoitaa puutarhaa talvella.</i>

15:30.627 --> 15:34.042
Näin esitteen kiinteistökursseista.

15:34.129 --> 15:38.713
Kyllä vain! Pystyn kuvittelemaan
sinut sille alalle.

15:38.800 --> 15:42.051
- Oikeaksi kiinteistöpohataksi!
- Älä viitsi.

15:42.138 --> 15:44.844
- Hei, anteeksi.
- Hei, June.

15:44.932 --> 15:47.680
Puutarhanhoito vei mukanaan.

15:47.768 --> 15:51.935
- Ei se mitään. Kiva nähdä.
- Kuka on valmis koviin bileisiin?

15:52.023 --> 15:56.147
- Minä ehdotan Twisteriä.
- Alammeko pelata?

15:56.235 --> 16:00.365
Monopolya. Okei.

16:35.149 --> 16:38.570
- Onko kaikki hyvin?
- On.

16:39.696 --> 16:44.153
Voit käyttää tätä silinteriä,
kun menet balettiin.

16:44.241 --> 16:47.074
Leipä tuli. Tulen kohta.
Älkää koskeko rahoihini.

16:47.161 --> 16:50.869
Sain ykkösen.
Se tarkoittaa, että on ykkönen.

16:50.957 --> 16:56.004
- Et voi keksiä omia sääntöjä.
- En keksikään.

16:59.299 --> 17:02.635
- Tämän pitää antaa jäähtyä hetki.
- Ei se mitään.

17:05.345 --> 17:08.473
Tiedäthän, että Serena palasi Gileadiin?

17:10.226 --> 17:13.684
- Mitä hän suunnittelee?
- En tiedä.

17:13.771 --> 17:20.236
Ei hän voi soutaa Kanadan ja Gileadin
välillä kuin joku pirun kuningatar.

17:22.447 --> 17:27.410
- Ei voikaan.
- Milloin hän saa ansionsa mukaan?

17:29.870 --> 17:32.080
Ehkä hän päätyy Muurille.

17:35.334 --> 17:40.130
Ehkä häneltä viedään vauva
ja hänestä tehdään orjatar-

17:42.090 --> 17:43.968
-ja sitten hän päätyy Muurille.

17:51.142 --> 17:54.141
- Muistatko, kun hän läimäytti sinua?
- Jessus, June!

17:54.228 --> 17:56.934
En halua puhua Serenasta.

17:57.022 --> 17:58.769
- Mutta muistat sen?
- June.

17:58.857 --> 18:02.983
- Niiden vauvakutsujen jälkeen.
- Turpa kiinni, June!

18:03.071 --> 18:07.654
Hän oli vihainen minulle,
mutta olin raskaana.

18:07.742 --> 18:10.616
Niinpä hän kävi sinun kimppuusi.

18:10.703 --> 18:17.000
Turpa kiinni! Helvetti. Lopeta!

18:19.295 --> 18:22.340
En ollut orjatar,
mutta minullakin on rankkaa.

18:24.299 --> 18:28.972
Minulla on rankkaa joka päivä.
Joka helvetin päivä.

18:35.811 --> 18:38.356
- Olen pahoillani, Rita.
- Hyvä.

18:41.109 --> 18:42.567
Mikä helvetti sinua vaivaa?

19:22.150 --> 19:23.733
Komentaja Blaine.

19:29.531 --> 19:33.322
- Päivää.
- Siunattua päivää.

19:33.410 --> 19:38.327
- Siunattua päivää...
- Lydia-täti.

19:38.415 --> 19:40.000
Ylistetty olkoon.

19:44.880 --> 19:48.800
Menkäähän nyt. Olkaa tarkkoina.

19:59.437 --> 20:04.771
Herran valo loistaa vanhurskaiden kautta.

20:04.859 --> 20:07.527
Siunattua päivää, rouva Putnam.

20:08.653 --> 20:14.952
- Rouva Waterford, otan osaa.
- Kiitos.

20:16.703 --> 20:21.751
Herra antaa kasvojensa loistaa yllesi.

20:23.669 --> 20:27.048
Olen kiitollinen,
kun saan toimia hänen välineenään.

20:28.965 --> 20:35.926
Te olette... oikea ihme, rouva Waterford.

20:36.014 --> 20:39.310
Rouva Putnam, tulisitteko mukaani?

20:45.566 --> 20:47.902
Angela! Tule tänne!

20:49.695 --> 20:52.989
Pääsimme vihdoin jumppasalista
ja me vain seisoskelemme.

20:54.449 --> 20:58.324
- Meidän pitää tehdä jotain.
- Jos tekee jotain, kuolee.

20:58.411 --> 21:00.409
Tai pahempaa.

21:00.497 --> 21:05.623
Viisainta on totella sääntöjä
ja pysytellä elossa.

21:05.710 --> 21:08.046
Luota minuun. No niin.

21:12.551 --> 21:15.887
Rouva Putnam, tässä on Esther.

21:27.024 --> 21:28.734
Onpa hän nuori.

21:30.485 --> 21:31.987
Ja hän oli kuulemma vaimo.

21:33.990 --> 21:39.578
Hän siis ymmärtää
ansaitsemanne kunnioituksen.

21:41.997 --> 21:45.041
Olet päässyt pitkälle,
eikö niin, kultaseni?

21:46.294 --> 21:48.962
Kyllä, Lydia-täti. Hänen armostaan.

21:54.135 --> 21:58.556
- Hyvä on.
- Tulehan, kultaseni.

22:00.308 --> 22:04.311
Muista sitten käytöstavat,
niin kaikki sujuu mainiosti.

22:10.900 --> 22:13.399
Angela, tule takaisin!

22:13.486 --> 22:15.152
- Angela-kulta.
- Hei!

22:15.239 --> 22:17.278
- Siunattua päivää.
- Hei, tyttökulta.

22:17.365 --> 22:21.746
Saanko halata sinua? Selvä.

22:23.955 --> 22:27.414
- Noin.
- Kiitos.

22:27.501 --> 22:32.960
- Onko sinulla ollut kivaa?
- Tuo riittää.

22:33.048 --> 22:35.380
Cecelia, hakisitko Angelan?

22:35.468 --> 22:39.972
- Noin. Menepä sitten, kulta.
- Selvä.

22:47.937 --> 22:51.024
Teillä on hurmaava tytär, rouva Putnam.

22:53.986 --> 22:56.113
Kiitän Jumalaa hänestä päivittäin.

23:01.409 --> 23:04.079
Ja heitä, jotka toivat hänet minulle.

23:24.809 --> 23:26.143
No niin.

23:31.357 --> 23:34.526
Hyvät herrat, ylistetty olkoon.

23:35.902 --> 23:40.449
- Siunattu olkoon hedelmä.
- Herra avatkoon.

23:42.867 --> 23:46.496
Lydia-täti on kertonut sinusta paljon.

23:48.249 --> 23:53.294
- Tehköön Jumala minusta arvokkaan.
- Olet varmasti sellainen.

23:54.629 --> 23:56.590
Voisitteko poistua, herrat?

23:58.426 --> 24:00.885
Tulen myöhemmin allastaloon.

24:06.099 --> 24:08.226
Samoin sinä, Lydia-täti.

24:09.937 --> 24:11.731
Anteeksi kuinka?

24:13.065 --> 24:15.318
Siunattua päivää, Lydia-täti.

24:26.494 --> 24:27.830
Mainiota.

24:48.225 --> 24:49.934
Ei tarvitse pelätä.

24:51.936 --> 24:55.064
Jumala näkee sydämeesi.

24:57.318 --> 25:04.532
Salli kaikkien muiden nähdä
Jumalan sinulle suomat lahjat.

25:09.121 --> 25:12.582
Tämä tarkoittaa, että haluan
tutustua sinuun hiukan paremmin.

25:16.670 --> 25:18.797
Ylistetty olkoon.

25:21.008 --> 25:22.927
Maistuisiko suklaa?

26:29.618 --> 26:30.994
Onko kaikki hyvin?

26:38.961 --> 26:42.673
On. Minun pitää kertoa
sinulle yksi juttu.

26:51.474 --> 26:54.809
Serena tietää, että tapoin Fredin.

26:57.145 --> 27:02.525
- Mistä hän sen voisi tietää?
- Tein yhden jutun.

27:04.944 --> 27:07.322
Lähetin hänelle sormen.

27:10.700 --> 27:14.663
- Se oli Fredin sormi.
- Mitä?

27:17.082 --> 27:18.876
Leikkasin sen irti.

27:29.803 --> 27:32.139
Halusin Serenan tietävän, että tein sen.

27:33.766 --> 27:36.973
Haluatko, että hän alkaa
jahdata perhettämme?

27:37.061 --> 27:41.978
En, mutta tunnen hänet ja tiedän,
mihin hän pystyy.

27:42.066 --> 27:47.942
- Tiedän, että hän hautoo jotain.
- Lopeta! Hän on sinulle pakkomielle.

27:48.030 --> 27:51.028
Lähetit hänelle sormen!

27:51.115 --> 27:56.284
Miten se auttaa perhettämme?
Miten se auttaa sinua?

27:56.372 --> 27:58.915
Se ei tuo Hannahia takaisin.

28:02.335 --> 28:03.878
Tiedän.

28:08.467 --> 28:10.761
Luuletko, etten tiedä sitä?

28:12.555 --> 28:14.472
Tiedän kyllä.

28:27.819 --> 28:30.777
- June?
- Mitä?

28:30.864 --> 28:34.822
Sinun pitää olla täällä.
Sinun pitää olla täällä-

28:34.909 --> 28:40.666
-koska minä ja
Nichole tarvitsemme sinua täällä.

28:41.792 --> 28:44.706
Perheesi tarvitsee sinua täällä.

28:44.794 --> 28:51.468
Ellet ole täällä,
en tiedä, miten meidän käy.

28:59.642 --> 29:01.562
Olen pahoillani.

29:06.691 --> 29:08.569
Helvetti! Olen pahoillani.

29:10.820 --> 29:15.946
Serena on mennyttä.

29:16.034 --> 29:20.450
- Todennäköisesti hän pelkää sinua.
- Niinpä.

29:20.538 --> 29:27.625
Koska sinä voitit. Olet täällä.
Serena ei pääse sinuun käsiksi.

29:27.713 --> 29:32.714
- Niinpä.
- Sinun pitää vain hellittää hänestä.

29:32.801 --> 29:36.679
- Unohda hänet. Paskat hänestä.
- Niinpä.

29:39.058 --> 29:42.227
Okei. Paskat hänestä.

29:45.689 --> 29:47.232
Paskat hänestä.

29:58.284 --> 29:59.745
Paskat hänestä.

30:31.276 --> 30:35.279
Rouva Waterford. Tämäpä yllätys.

30:36.990 --> 30:41.453
Komentaja Calhoun.
Anteeksi, että häiritsen.

30:50.337 --> 30:53.215
Voimmeko jotenkin auttaa?

30:55.509 --> 30:59.138
Toivoin voivani puhua kanssanne
mieheni puolesta.

31:07.353 --> 31:11.900
Fred omisti elämänsä
tälle mahtavalle valtiolle.

31:13.277 --> 31:16.317
Kiitos hänen perintönsä
kunnioittamisesta.

31:16.405 --> 31:19.323
Olkaa hyvä, rouva Waterford.

31:22.077 --> 31:26.202
Haluaisin, että syntymätön poikani
olisi ylpeä isästään-

31:26.290 --> 31:31.289
-ja että ihmiset näkisivät,
mitä te herrat olette luoneet.

31:31.377 --> 31:34.172
Jumalan maanpäällisen valtakunnan.

31:37.300 --> 31:40.261
Kenties on aika
esitellä Gilead maailmalle.

31:43.014 --> 31:46.264
Tiedän, mitä meistä ajatellaan Kanadassa.

31:46.351 --> 31:50.101
Jos odotamme kunnioitusta,
meidän täytyy näyttää heille-

31:50.189 --> 31:53.979
-että suremme heidän laillaan.

31:54.066 --> 31:57.942
Fredin hautajaisista pitää tehdä
kansainvälinen tilaisuus-

31:58.030 --> 32:00.157
-joka televisioidaan ympäri maailman.

32:01.909 --> 32:05.575
Rouva Waterford, kokemanne stressi-

32:05.662 --> 32:11.497
-horjuttaisi ketä tahansa,
etenkin tuossa tilassa.

32:11.585 --> 32:18.338
Olemme näyttäneet maailmalle nyrkkiä.
On aika näyttää inhimillisyytemme.

32:18.425 --> 32:23.301
Miksi kuuntelisimme teitä?
Ette edes noudata elämäntapaamme.

32:23.388 --> 32:27.518
Teillä ei ole
vaimoa, lasta eikä perhettä.

32:28.726 --> 32:31.059
Kiitos, komentaja Putnam-

32:31.146 --> 32:35.859
-kun muistutitte minua vaimoni
ennenaikaisesta menehtymisestä.

32:36.984 --> 32:42.574
Eipäs hätiköidä, Warren.
Kuunnellaanpa yksityiskohdat.

32:44.617 --> 32:49.701
Olen nähnyt, miten olette tuhlanneet
lukuisia tilaisuuksia-

32:49.789 --> 32:52.788
-jotka olisivat voineet tuoda vaurautta.

32:52.875 --> 32:59.212
Toverimme julkinen sureminen
on tilaisuus, jota emme saa hukata.

32:59.299 --> 33:04.217
Esittäisimmekö petturin hautajaiset
koko maailmalle?

33:04.304 --> 33:09.221
- Miltä se saisi meidät näyttämään?
- Armollisilta.

33:09.308 --> 33:11.895
Näyttäisimme armollisilta.

33:14.982 --> 33:17.609
Palvelin komentaja Waterfordia
vuosikaudet.

33:19.611 --> 33:21.404
Hän ei ollut täydellinen.

33:24.532 --> 33:28.160
Voimme silti kunnioittaa uhrauksia,
joita hän teki valtiomme eteen.

33:29.954 --> 33:32.581
Uhrauksia, jotka johtivat ihmeeseen.

33:34.625 --> 33:38.458
Hänen armonsa
teki mahosta naisesta hedelmällisen.

33:38.546 --> 33:45.845
Ja symbolin, joka voisi vauhdittaa
Gileadin hyväksymistä maailmalla-

33:46.013 --> 33:50.726
-jotta saisimme vihdoin oikeutetun
paikkamme valtioiden joukossa.

33:52.852 --> 33:56.060
Suokaa anteeksi, rouva Waterford.

33:56.148 --> 33:58.817
Meidän pitää
keskustella virallisista asioista.

34:33.059 --> 34:34.560
En halua sitä paikkaa.

34:37.480 --> 34:40.816
Jos komentajasi pitää sinusta,
tulet nopeammin raskaaksi.

34:43.778 --> 34:48.742
- Turvaisiko raskaus muka selustani?
- Se on ainoa turvasi.

35:04.548 --> 35:06.051
Selvä.

35:16.895 --> 35:19.480
Ainakin sinä yritit.

35:22.150 --> 35:25.736
Pahin, mitä he voivat tehdä,
on kieltäytyminen.

35:31.117 --> 35:33.412
Onko sinulla tupakkaa?

35:59.311 --> 36:02.190
Sain heidät suostumaan.

36:04.483 --> 36:08.237
- Miten?
- Siten, etten ole nainen.

36:19.832 --> 36:22.293
- Jätän teidät kahden.
- Hienoa.

36:25.255 --> 36:30.547
- Haluaisin jutella vieraslistasta.
- Mikäpä siinä.

36:30.634 --> 36:36.928
- Kutsutaan ulkopuolisia komentajia.
- Onko teillä nimiä mielessä?

36:37.016 --> 36:39.352
On. Komentaja Johnson.

36:40.478 --> 36:43.982
Davidson. Komentaja Scott...

37:26.066 --> 37:28.984
- Minä jatkan tästä.
- Selvä, sir.

37:32.071 --> 37:34.616
Mietinkin, pääsisimmekö juttusille.

37:36.283 --> 37:37.619
Miten hän voi?

37:39.537 --> 37:42.540
Se hänelle järjestämäsi tiedosto
oli hyvä.

37:44.960 --> 37:49.131
- Entä Nichole?
- Häntä hoidetaan hyvin.

37:53.927 --> 37:58.515
Olet edennyt nopeasti ja
samalla onnistunut auttamaan Junea.

38:00.642 --> 38:03.854
Tuollainen salailu vaatii taitoja.

38:05.772 --> 38:09.733
Yritän vain karttaa hankaluuksia.

38:13.279 --> 38:17.242
Etkö mieluummin näkisi tyttäresi
kuin kyselisi hänestä?

38:18.368 --> 38:22.788
- Se on toiveunta.
- Menneisyytesi on mutkikas.

38:24.624 --> 38:28.170
Amerikka voi kuitenkin olla
hyvin anteeksiantavainen paikka.

38:29.461 --> 38:34.170
Jos hyvität tekosi,
hankit meille näkyvyyttä-

38:34.258 --> 38:36.343
-ja näyttelet rooliasi jonkin aikaa...

38:38.804 --> 38:44.849
...haluaisin auttaa
sinua ja tytärtäsi, jos sallit.

38:44.936 --> 38:48.148
Voisimme auttaa toisiamme.

38:52.901 --> 38:54.404
Pidetään mielessä.

40:39.551 --> 40:41.427
Enpä tiedä...

40:44.596 --> 40:46.349
Se on varmasti rankkaa...

40:48.267 --> 40:50.185
...kun näet tyttäresi ja...

40:51.521 --> 40:53.439
...joudut jättämään hänet sinne.

40:56.735 --> 41:00.905
Siihen tottuu. Ikävä kyllä.

41:07.871 --> 41:10.290
Varastin näitä Putnamien talosta.

41:11.875 --> 41:15.836
Ei pienestä kapinallisuudesta
haittaakaan ole.

41:17.880 --> 41:20.216
Jääköön salaisuus meidän välillemme.

41:35.940 --> 41:41.357
Hassu juttu, mutta vauvan saaminen...

41:41.445 --> 41:44.444
...on ihan uskomatonta.

41:44.531 --> 41:48.949
Pikkuiset jalat ja kädet
kasvoivat sisälläni.

41:49.037 --> 41:50.914
Se on hurja juttu!

41:55.918 --> 42:00.214
Sen täydellisempää rakkautta ei olekaan.

42:06.638 --> 42:09.431
Vaikka joku toinen kasvattaisikin lapsen.

42:20.400 --> 42:25.197
Kun on raskaana, saa parasta
kohtelua. Olo on kuin prinsessalla.

42:28.242 --> 42:32.579
Aivan. Uskon sen.

42:37.001 --> 42:38.586
Sinua tulee ikävä.

42:40.879 --> 42:43.800
Ehkä Lydia-täti
antaa meidän olla kävelykavereita.

42:46.761 --> 42:48.178
Ehkä.

42:57.604 --> 43:03.445
Kuule... En pitänyt sinusta,
kun tapasimme ensimmäistä kertaa.

43:06.573 --> 43:08.116
Niinpä.

43:13.579 --> 43:15.664
Ja osuin ensimmäisellä kerralla oikeaan.

43:18.501 --> 43:22.172
Mitä? Miten niin?

43:24.172 --> 43:25.716
Sinä...

43:28.636 --> 43:30.513
Et sinä minusta piittaa.

43:33.683 --> 43:40.147
Halusit vain nähdä tyttäresi.
Valehtelit minulle.

43:43.151 --> 43:47.029
Käytit minua hyväksesi.
Kuten Lydia-tätikin.

43:49.072 --> 43:50.867
Kuten ne kaikki.

43:53.161 --> 43:55.408
Olet yksi heistä.

43:55.495 --> 43:58.494
Esther, yritin auttaa sinua selviytymään.

43:58.582 --> 44:03.292
- Niin kuin June auttoi minua.
- Sinä et ole June.

44:03.379 --> 44:05.548
Olet häpeällinen.

44:07.675 --> 44:11.053
Ja inhoan sinua ihan helvetisti!

44:18.894 --> 44:20.688
Herranjestas, Esther.

44:23.482 --> 44:25.902
June saa olla ylpeä meistä.

44:29.989 --> 44:35.077
Esther, mitä nyt? Apua! Apua!

44:45.462 --> 44:49.545
Mitä oikein teit? Tulkaa auttamaan!

44:49.633 --> 44:54.885
- Tulkaa auttamaan!
- Mitä tapahtui?

44:54.973 --> 44:57.845
- Mitä tapahtui? Ei!
- Janine!

44:57.933 --> 45:02.351
Janine, mitä tapahtui?
Ei, ei! Voi luoja! Ei!

45:02.438 --> 45:06.145
Ei, kultaseni. Ei, ei! Janine!

45:06.233 --> 45:11.193
Janine! Ei, ei. Katso minuun. Ei!
Apua! Nosta heidät pystyyn!

45:11.281 --> 45:17.495
Ei, kultaseni. Ei, ei, ei!
Apua! Voi luoja, ei!

46:35.823 --> 46:39.281
Olkaa ihan rauhassa. He saavat odottaa.

46:39.369 --> 46:41.078
Olen valmis.

52:09.448 --> 52:15.116
Tuota... kuinka suuret mahdollisuudet
on toisiin treffeihin?

52:15.204 --> 52:18.994
- Hidasta vähän.
- Olen aika suorasukainen, vai mitä?

52:19.082 --> 52:21.126
Etenet turhan nopeasti.

52:23.586 --> 52:25.797
- Vienkö sinut kotiin?
- Vie. Pitää lähteä.

52:27.508 --> 52:30.590
- Oletko valmis?
- Olen.

52:30.678 --> 52:34.009
- ...ennen kaikkea.
- Vain yksi asia mielessä.

52:34.097 --> 52:35.807
No niin.

53:19.476 --> 53:21.312
Mitä helvettiä?

53:23.814 --> 53:26.942
TUOREIMMAT UUTISET

55:27.938 --> 55:32.025
Suomennos: Eija Virtanen Iyuno-SDI Group
