WEBVTT

00:03.398 --> 00:05.605
Tidligere...

00:05.693 --> 00:09.525
- Jeg er ligeglad.
- Du får ikke lov at dø.

00:09.612 --> 00:13.113
De vil blive ved med at gøre
dig fortræd igen og igen -

00:13.200 --> 00:16.031
- til du gør, som de siger!
Det er deres arbejde!

00:16.119 --> 00:20.661
22 af kvinderne samarbejdede
med modstandsbevægelsen.

00:20.749 --> 00:25.374
- Og De kan redde dem.
- En fangeudveksling?

00:25.462 --> 00:29.003
- Mødtes du med hende?
- Ja.

00:29.090 --> 00:33.758
- Og blev det nødvendige gjort?
- Ja.

00:33.846 --> 00:41.145
- Det er hans vielsesring.
- De sendte også en afhugget finger.

00:41.312 --> 00:43.392
De ved ikke, hvad hun kan finde på.

00:43.480 --> 00:46.104
Jeg fører min mand hjem og begraver ham.

00:46.192 --> 00:50.404
Navnet Waterford har magt.
Det vil man respektere.

00:51.697 --> 00:55.447
- Jeg dræbte ham.
- Det skete ikke i Canada.

00:55.534 --> 01:01.369
- Det kommer ikke retten ved.
- Sådan noget skal da straffes.

01:01.457 --> 01:06.208
Det må blive en sag
mellem Dem og Deres gud.

01:06.295 --> 01:10.465
- Det skal nok gå.
- Vi har intet udestående med dem.

01:11.759 --> 01:13.757
De er fri til at gå.

01:13.844 --> 01:16.593
Jeg troede, jeg ville være i fængsel.

01:16.681 --> 01:18.264
Men det er du ikke.

01:21.060 --> 01:25.814
Nej. Det er jeg ikke.

03:51.794 --> 03:56.090
Så er vi klar til Dem, mrs. Waterford.

03:57.633 --> 04:01.178
Vi har arrangeret et opholdssted til Dem.

04:02.303 --> 04:06.721
Vores sikkerhedsvagter vil beskytte Dem -

04:06.809 --> 04:10.475
- og jeg er naturligvis
ved Deres side hele tiden.

04:10.563 --> 04:13.481
Ligesom De beskyttede Fred.

04:15.943 --> 04:18.487
Det har ikke været let at arrangere.

04:24.285 --> 04:28.122
Når Gud kalder,
har vi ikke andet valg end at adlyde.

05:20.423 --> 05:21.924
Velsignet dag, kommandører.

05:23.217 --> 05:28.765
Velkommen hjem. Vi besluttede
at rulle den røde løber ud.

05:32.226 --> 05:37.478
Tak, fordi jeg må bringe Fred hjem,
hvor han hører til.

05:37.565 --> 05:41.024
Vi ville aldrig efterlade en bror
ude i kulden.

05:41.111 --> 05:43.821
Jeg kondolerer, mrs. Waterford.

05:47.952 --> 05:53.702
Vågenatten bliver hos Deres venner,
familien Putnam.

05:53.790 --> 05:55.834
Det var venligt af dem.

06:13.310 --> 06:18.190
Fred har altid set et stort
potentiale i Dem. Som en far.

06:19.732 --> 06:25.988
Tænk, hvis han kunne se Dem nu,
på vej ad mere frugtbare stier.

06:28.284 --> 06:31.823
June har bragt megen lidelse
over os alle sammen.

06:31.911 --> 06:36.292
Herren har velsignet mig. Og Dem.

06:38.794 --> 06:44.670
Og her står vi så,
som venlige diplomater -

06:44.757 --> 06:46.923
- der prøver at begrave stridsøksen.

06:47.011 --> 06:49.384
Det vil vise sig.

06:49.471 --> 06:55.890
Lad os følge Dem til Deres hotel.

06:55.978 --> 06:59.102
De vil sikkert gerne friskes lidt op.

06:59.189 --> 07:03.819
Jeg vil gerne se den kirke,
De har valgt til begravelsen.

07:05.194 --> 07:08.699
Det kan vi nok finde ud af.

07:32.054 --> 07:34.636
Denne kirke er næppe velbesøgt.

07:34.724 --> 07:38.432
Af respekt for Dem
bør Freds begravelse foregå -

07:38.519 --> 07:42.896
- så hurtigt og enkelt som muligt.

07:42.983 --> 07:47.191
Han bliver stedt til hvile
på Granary-kirkegården -

07:47.279 --> 07:51.154
- sammen med de andre revolutionære.

07:51.241 --> 07:52.784
Fin detalje.

07:54.495 --> 08:00.704
Vi tænkte, at De nok gerne ville
tilbage til hverdagen i Canada -

08:00.792 --> 08:05.792
- og måske se Leafs spille.
Jeg hører, de har gode chancer i år.

08:05.880 --> 08:08.795
- Jeg er ikke vild med ishockey.
- Det er lige Dem.

08:08.883 --> 08:11.677
Elegant og brutalt på samme tid.

08:17.393 --> 08:21.476
Det bliver ikke en afsked, der er
en grundlægger af Gilead værdig.

08:21.563 --> 08:24.524
Den er smagfuld.

08:26.318 --> 08:30.442
Det så ud, som om Fred var blevet
overfaldet af et kobbel ulve.

08:30.530 --> 08:33.279
Det lignede ikke Øjnenes værk.

08:33.367 --> 08:37.324
Det fik mig til at spekulere på,
hvad der egentlig skete.

08:37.411 --> 08:39.951
Det kan jeg slet ikke forestille mig.

08:40.039 --> 08:43.417
Vi kan ikke kontrollere, hvad
amerikanerne gør langs grænsen.

08:48.297 --> 08:52.506
Kun ét menneske kunne give udtryk
for et sådant raseri -

08:52.593 --> 08:55.930
- og hun kan umuligt have fået
fat i Fred på egen hånd.

09:00.602 --> 09:05.937
Hvad mon de andre kommandører
ville sige til -

09:06.024 --> 09:11.530
- at De hjalp en tjenerinde
med at dræbe sin kommandør?

09:13.615 --> 09:15.451
Det var lidt af en anklage.

09:16.869 --> 09:21.494
Jeg synes, De skal give Fred
en ordentlig begravelse.

09:21.582 --> 09:23.495
En, han har fortjent.

09:23.583 --> 09:28.041
Jeg er blot en enlig kommandør.

09:28.129 --> 09:31.754
Nick stiger i graderne,
men er stadig grøn.

09:31.842 --> 09:33.756
Der er grænser for vores formåen.

09:33.844 --> 09:39.183
De finder nok på noget.
De er jo så opfindsom.

09:48.442 --> 09:52.650
Selv i
kommandør Waterfords tragiske død -

09:52.738 --> 09:59.907
- finder Gud Herren en lejlighed
til at begave os med muligheder.

09:59.995 --> 10:05.579
Nu har I chancen for at brillere
i Helligåndens klare lys, piger!

10:05.666 --> 10:10.209
En mulighed for at imponere
kommende kommandører -

10:10.297 --> 10:16.632
- udføre Herrens gerning og derved
gøre jer i sandhed værdige.

10:16.720 --> 10:21.057
Velsignet være denne dag!

10:24.602 --> 10:30.942
- Jeg ville ønske, du skulle med.
- Bare vær lydig, så går det fint.

10:32.611 --> 10:35.651
Velsignet være den åndssvage frugt.

10:35.739 --> 10:37.865
Du bringer os i vanskeligheder.

10:44.998 --> 10:47.537
Hvor ser du fin ud, min ven.

10:47.625 --> 10:52.418
Velsignet dag, tante Lydia.
Må Herren gøre mig værdig.

10:52.506 --> 10:56.759
Vær lydig, og det vil ske.
Af sted med jer.

11:02.683 --> 11:05.723
- Flot arbejde, min ven.
- Tak.

11:05.811 --> 11:08.517
Da du har været Esther
sådan en stor hjælp -

11:08.604 --> 11:12.647
- skal du få lov at komme med
som hendes ledsager.

11:12.734 --> 11:14.899
Tak, tante Lydia!

11:14.987 --> 11:20.153
Familien Putnam har udtrykt ønske
om at få en ny tjenerinde.

11:20.241 --> 11:23.202
Esther er ung og frugtbar.

11:24.371 --> 11:28.955
Under din vejledning
vil hun måske imponere dem.

11:29.042 --> 11:31.544
Hun har udviklet sig meget.

11:33.171 --> 11:39.006
- Jeg håber, hun er klar.
- I har begge to udviklet jer meget.

11:39.094 --> 11:43.885
Jeg håber,
vi kan brillere sammen denne gang.

11:43.973 --> 11:46.847
- Gå ind og klæd dig på.
- Tante Lydia...

11:46.934 --> 11:51.727
Hvis de vælger Esther, tror De så,
jeg kan få lov at besøge hende?

11:51.815 --> 11:57.775
- Vi får se. Gør dig nu klar.
- Ja.

11:57.863 --> 11:59.196
Godt!

12:43.407 --> 12:46.494
- Velsignet dag, mrs. Waterford.
- Velsignet dag.

12:52.584 --> 12:57.963
Serena, sund og rask. Gud være lovet.

13:05.764 --> 13:09.847
Jeg ville ønske, vi mødtes under
mere muntre omstændigheder.

13:09.935 --> 13:14.184
- Fred var som en bror for mig.
- Ja.

13:14.271 --> 13:17.609
Herren møder os altid i nødens stund.

13:20.070 --> 13:25.074
Så sandelig. Kom.
Vi er så glade for at se dig.

13:30.454 --> 13:33.995
- Mr. Tuello.
- Kommandør Putnam.

13:34.083 --> 13:37.666
Tillykke med forfremmelsen.

13:37.753 --> 13:43.254
Tak. Hertil og ikke længere,
mr. Tuello. Det forstår De nok.

13:43.342 --> 13:47.260
Det var aftalen, at jeg skulle
ledsage mrs. Waterford.

13:47.347 --> 13:51.518
Slap af, Mark. Serena er blandt venner.

13:57.774 --> 14:02.483
- Du er sandelig langt henne.
- Ja. Kun et par måneder mere.

14:02.571 --> 14:08.489
Du er gået glip af så meget.
Gid du kunne blive i Gilead.

14:08.577 --> 14:15.288
Om Herren vil.
Må han vejlede os på alle områder.

14:15.375 --> 14:20.754
Undskyld mig, der er lige et par
detaljer om begravelsen, der mangler.

14:24.675 --> 14:26.423
Nå?

14:26.510 --> 14:30.094
Rådet mener, at det nuværende
begravelsesarrangement -

14:30.182 --> 14:32.554
- er mere end passende.

14:32.641 --> 14:36.642
- De spurgte slet ikke, vel?
- Vi ved begge, hvordan det er her.

14:36.730 --> 14:40.021
En kvindes ord kan aldrig veje
tungere end en mands.

14:40.108 --> 14:44.608
Folk mener åbenbart stadig, at Fred,
hans andre kvaliteter ufortalt -

14:44.696 --> 14:51.660
- var lidt af en forræder.
Velsignet dag, mrs. Waterford.

15:25.695 --> 15:28.573
- Hvor er June?
- Hun passer sine planter.

15:30.659 --> 15:34.074
Jeg så den her reklame for
et ejendomsmæglerkursus.

15:34.161 --> 15:38.745
Ja, det er bare så meget dig!

15:38.832 --> 15:42.083
Ejendomsmæglermogulen!

15:42.170 --> 15:47.712
Hej. Undskyld, jeg blev helt
opslugt af mine planter.

15:47.800 --> 15:51.967
- Det gør da ikke noget.
- Nå, er I klar til at lege?

15:52.055 --> 15:56.179
- Jeg vælger Twister!
- Gider du lige?

15:56.267 --> 16:00.397
Åh, Matador. Det kan du bare ikke.

16:35.181 --> 16:38.602
- Er du okay?
- Ja.

16:39.728 --> 16:44.185
Se, du kan have den her på,
når du går til ballet.

16:44.273 --> 16:47.106
Det er brødet. Øjeblik.
I rører ikke mine penge.

16:47.193 --> 16:50.901
Hvis du slår en etter, skal du starte.

16:50.989 --> 16:56.036
- Det er bare noget, du finder på.
- Nej, det er ej.

16:59.331 --> 17:02.667
Hej. Det skal lige køle af.

17:05.377 --> 17:08.505
Ved du godt,
at Serena er rejst til Gilead?

17:10.258 --> 17:13.716
- Hvad har hun tænkt sig?
- Jeg ved det ikke.

17:13.803 --> 17:17.677
Hun kan ikke bare skøjte frem og
tilbage mellem Canada og Gilead -

17:17.765 --> 17:20.268
- som om hun er en dronning!

17:22.479 --> 17:27.442
- Næh...
- Hvornår får hun sin straf?

17:29.902 --> 17:32.112
Måske bliver hun hængt op på Muren.

17:35.366 --> 17:40.162
Måske tager de hendes barn
og gør hende til tjenerinde...

17:42.122 --> 17:44.000
...og hænger hende op på Muren.

17:51.174 --> 17:54.173
- Kan du huske, da hun slog dig?
- June!

17:54.260 --> 17:56.966
Jeg gider ikke tale om Serena.

17:57.054 --> 18:01.013
Men du kan godt huske det, ikke?
Efter det skide babyshower.

18:01.101 --> 18:03.015
June, hold så din kæft!

18:03.103 --> 18:07.686
Det var mig, hun var vred på,
men jeg var gravid -

18:07.774 --> 18:10.648
- så hun lod det gå ud over dig.

18:10.735 --> 18:14.818
Hold mund... Fuck, altså!

18:14.906 --> 18:17.032
Så er det nok!

18:19.327 --> 18:24.161
Jeg har ikke været tjenerinde,
men det er også hårdt for mig.

18:24.249 --> 18:29.004
Jeg kæmper hver eneste fucking dag!

18:35.843 --> 18:38.388
Undskyld, Rita.

18:41.141 --> 18:42.599
Hvad fanden går der af dig?

19:22.182 --> 19:23.765
Kommandør Blaine.

19:29.563 --> 19:33.354
- Goddag.
- Velsignet dag.

19:33.442 --> 19:38.359
- Velsignet dag, tante ...?
- Lydia.

19:38.447 --> 19:40.032
Guds pris.

19:44.912 --> 19:48.832
Kom så, af sted. Hold øje med hende!

19:59.469 --> 20:04.803
Herrens lys skinner
gennem de mest retskafne!

20:04.891 --> 20:07.559
Velsignet dag, mrs. Putnam.

20:08.685 --> 20:14.984
- Mrs. Waterford, må jeg kondolere?
- Tak.

20:16.735 --> 20:21.783
Og ikke desto mindre lader Herren
sit åsyn hvile mildt på Dem.

20:23.701 --> 20:27.080
Jeg er blot glad for
at være hans redskab.

20:28.997 --> 20:35.958
Tja, De er så sandelig et...
fænomen, mrs. Waterford.

20:36.046 --> 20:39.342
Mrs. Putnam, vil De lige følge med?

20:43.387 --> 20:46.974
Angela! Kom her!

20:49.727 --> 20:54.394
Endelig er vi ude af den åndssvage
gymnastiksal, og så står vi bare her.

20:54.481 --> 20:58.356
- Vi må foretage os noget.
- Alle der gør det, dør.

20:58.443 --> 21:00.441
Eller det, der er værre.

21:00.529 --> 21:05.655
Det klogeste er at følge reglerne
og holde sig i live.

21:05.742 --> 21:08.078
Så er det nu.

21:12.583 --> 21:15.919
Mrs. Putnam, det er Esther.

21:27.056 --> 21:28.766
Hun er så ung.

21:30.517 --> 21:33.934
Jeg hører, hun har været hustru.

21:34.022 --> 21:39.610
Det betyder, at hun forstår
den respekt, De har fortjent.

21:42.029 --> 21:45.073
Du har udviklet dig meget,
ikke sandt, min ven?

21:46.326 --> 21:48.994
Jo, tante Lydia. Ved Herrens nåde.

21:54.167 --> 21:56.205
Godt.

21:56.293 --> 21:58.588
Kom, min ven.

22:00.340 --> 22:04.343
Husk at opføre dig ordentligt,
så skal det hele nok gå.

22:10.932 --> 22:13.431
Angela, kom tilbage!

22:13.518 --> 22:16.185
- Angela!
- Velsignet dag.

22:16.272 --> 22:19.563
Hej, min søde pige.
Må jeg give dig et knus?

22:19.651 --> 22:21.778
Okay... okay.

22:23.987 --> 22:27.446
- Okay.
- Tak.

22:27.533 --> 22:30.574
Har du haft det sjovt?

22:30.662 --> 22:35.412
Det er nok.
Cecilia, kom og hent Angela, tak.

22:35.500 --> 22:40.004
Sådan, er du klar? Smut du bare.

22:47.969 --> 22:51.056
De har en dejlig datter, mrs. Putnam.

22:53.684 --> 22:56.145
Jeg takker Gud for hende hver eneste dag.

23:01.441 --> 23:04.111
Og dem, der gav mig hende.

23:24.841 --> 23:26.175
Godt.

23:31.389 --> 23:34.558
De herrer... Guds pris.

23:35.934 --> 23:40.481
- Velsignet være frugten.
- Må Herren åbne.

23:42.899 --> 23:46.528
Tante Lydia har fortalt mig meget om dig.

23:48.281 --> 23:53.326
- Må Herren gøre mig værdig.
- Det bliver du helt sikkert.

23:54.661 --> 24:00.917
Vil de herrer have mig undskyldt
et øjeblik? Vi mødes udenfor.

24:06.131 --> 24:11.763
- Også Dem, tante Lydia.
- Hvad behager?

24:13.097 --> 24:15.350
Velsignet dag, tante Lydia.

24:26.526 --> 24:27.862
Godt.

24:48.257 --> 24:49.966
Du skal ikke være bange.

24:51.968 --> 24:55.096
Gud ser dit hjerte.

24:57.350 --> 25:04.564
Lad de gaver, Gud har velsignet dig
med, blive set af alle andre.

25:09.153 --> 25:12.614
Det betyder bare, at jeg gerne vil
lære dig lidt at kende.

25:16.284 --> 25:18.829
Guds pris.

25:21.040 --> 25:22.959
Vil du have et stykke chokolade?

26:29.650 --> 26:31.026
Er alt godt?

26:38.993 --> 26:43.580
Ja. Der er noget,
jeg er nødt til at fortælle dig.

26:51.506 --> 26:54.841
Serena ved, at jeg dræbte Fred.

26:57.177 --> 26:59.217
Hvordan kan hun vide det?

26:59.305 --> 27:02.557
Jeg gjorde noget.

27:04.976 --> 27:07.354
Jeg sendte hende en finger.

27:10.732 --> 27:14.695
- Freds finger.
- Hvad?

27:17.114 --> 27:18.908
Jeg skar den af.

27:29.835 --> 27:32.171
Hun skulle vide, det var mig.

27:33.798 --> 27:37.005
Så hun kan komme efter os?

27:37.093 --> 27:42.010
Nej, men jeg kender hende og ved,
hvad hun er i stand til.

27:42.098 --> 27:47.974
- Jeg ved, hun har en plan.
- Hold nu op med at kredse om hende!

27:48.062 --> 27:51.060
Du sendte hende en finger!

27:51.147 --> 27:56.316
Hvordan hjælper det vores familie?
Hvordan hjælper det dig?

27:56.404 --> 27:58.947
Det får vi da ikke Hannah tilbage af!

28:02.367 --> 28:03.910
Jeg ved det godt.

28:08.499 --> 28:14.504
Tror du ikke, jeg ved det?
Jeg er godt klar over det.

28:27.851 --> 28:30.809
- June?
- Hvad?

28:30.896 --> 28:34.854
Du er nødt til at være her. Lige her.

28:34.941 --> 28:40.698
Jeg har brug for dig,
og det har Nichole også.

28:41.824 --> 28:44.738
Din familie har brug for dig.

28:44.826 --> 28:51.500
Hvis du ikke... Så ved jeg ikke,
hvad der vil ske med os.

28:59.674 --> 29:01.594
Undskyld.

29:06.723 --> 29:08.601
Pis... Det må du undskylde.

29:10.852 --> 29:15.978
Hun er fortid, okay?

29:16.066 --> 29:20.482
Hun er sikkert dødsensræd for dig.

29:20.570 --> 29:27.657
Du vandt. Du er her,
og hun kan ikke gøre dig noget.

29:27.745 --> 29:32.746
Vel? Du er nødt til at slippe tanken
om hende.

29:32.833 --> 29:36.711
- Glem hende. Fuck hende.
- Ja.

29:39.090 --> 29:42.259
Okay. Fuck hende.

29:45.721 --> 29:47.264
Fuck hende!

29:58.316 --> 29:59.777
Fuck hende.

30:31.308 --> 30:35.311
Mrs. Waterford, det var en overraskelse.

30:37.022 --> 30:41.485
Kommandør Calhoun,
undskyld forstyrrelsen.

30:50.369 --> 30:53.247
Er der noget, vi kan hjælpe Dem med?

30:55.541 --> 31:01.213
Jeg vil gerne veksle et ord med Dem
på min mands vegne.

31:07.385 --> 31:11.932
Fred viede sit liv til vores stolte land.

31:13.309 --> 31:19.355
- Tak, fordi De ærer hans minde.
- Selv tak, mrs. Waterford.

31:22.109 --> 31:26.234
Jeg håber, min ufødte søn bliver
stolt af sin far -

31:26.322 --> 31:31.321
- og at folk kan se,
hvad De herrer har skabt.

31:31.409 --> 31:34.204
Guds rige på Jorden.

31:37.332 --> 31:42.958
Måske er det på tide
at vise Gilead frem for verden.

31:43.046 --> 31:46.296
Jeg har været i Canada og ved,
hvad de mener om os.

31:46.383 --> 31:50.133
Hvis vi skal opnå respekt,
tror jeg, vi må vise dem -

31:50.221 --> 31:54.011
- at vi sørger ligesom de.

31:54.098 --> 31:57.974
Freds begravelse bør være
en verdensomspændende begivenhed -

31:58.062 --> 32:01.477
- der transmitteres kloden rundt.

32:01.564 --> 32:05.607
Mrs. Waterford, med den stress,
De har været udsat for -

32:05.694 --> 32:11.529
- er det klart, at De er lidt
ude af den, og så i Deres tilstand.

32:11.617 --> 32:14.991
Vi har vist verden vores styrke.

32:15.079 --> 32:18.370
Det er på tide at vise dem
vores menneskelighed.

32:18.457 --> 32:23.333
Hvorfor skulle vi lytte til Dem?
De følger ikke en gang vores skikke.

32:23.420 --> 32:27.550
De har ingen kone,
intet barn, ingen familie.

32:28.758 --> 32:31.091
Tak, kommandør Putnam -

32:31.178 --> 32:35.891
- fordi De mindede mig om min kones
alt for tidlige bortgang.

32:37.016 --> 32:39.807
Lad os nu ikke forhaste os, Warren.

32:39.894 --> 32:42.606
Der sker ikke noget ved
at høre detaljerne.

32:44.649 --> 32:49.733
Jeg har set jer forspilde
den ene mulighed efter den anden -

32:49.821 --> 32:52.820
- der kunne have ført til øget velstand.

32:52.907 --> 32:59.244
At sørge offentligt over en af vore
kommandører er en unik mulighed.

32:59.331 --> 33:04.249
Skal hele verden se
en forræders begravelse?

33:04.336 --> 33:09.253
- Hvad ville det ligne?
- Barmhjertighed.

33:09.340 --> 33:11.927
Vi ville virke barmhjertige.

33:15.014 --> 33:17.641
Jeg tjente under Waterford i mange år.

33:19.643 --> 33:21.436
Han var ikke perfekt.

33:24.564 --> 33:29.398
Men det mindste vi kan gøre er
at ære hans ofre for nationen.

33:29.485 --> 33:32.613
Ofre, der frembragte et mirakel.

33:34.657 --> 33:38.490
En gold kvinde,
der blev frugtbar ved hans nåde.

33:38.578 --> 33:45.665
Et symbol, der kunne sætte fart
i omverdenens accept af Gilead -

33:45.753 --> 33:50.758
- så vi kan indtage vor retmæssige
plads blandt verdens nationer.

33:52.884 --> 33:56.092
De må have os undskyldt, mrs. Waterford.

33:56.180 --> 33:59.850
Vi har officielle sager at diskutere.

34:33.091 --> 34:34.592
Jeg vil ikke i tjeneste.

34:37.512 --> 34:43.598
Få kommandøren til at synes om dig,
så bliver du hurtigere gravid.

34:43.686 --> 34:46.516
Vil en graviditet virkelig beskytte mig?

34:46.604 --> 34:48.774
Det er din eneste beskyttelse.

35:04.580 --> 35:06.083
Javel.

35:16.927 --> 35:19.512
De har i det mindste prøvet.

35:22.182 --> 35:25.768
Det værste de kan gøre, er at sige nej.

35:31.149 --> 35:33.444
Har De en cigaret?

35:59.343 --> 36:02.222
Jeg fik dem til at sige ja.

36:04.515 --> 36:08.269
- Hvordan?
- Ved ikke at være kvinde.

36:19.864 --> 36:23.619
- I skal få lov at diskutere i fred.
- Alle tiders.

36:25.287 --> 36:30.371
- Jeg vil gerne tale om gæstelisten.
- Fint.

36:30.459 --> 36:34.959
Jeg tror, det er vigtigt at invitere
kommandører fra andre byer.

36:35.047 --> 36:39.384
- Tænker De på nogen speciel?
- Ja. Kommandør Johnson.

36:40.510 --> 36:44.014
Davidson, kommandør Scott...

37:26.098 --> 37:29.016
- Jeg klarer mig selv.
- Javel.

37:32.103 --> 37:36.062
Jeg spekulerede på,
om vi fik mulighed for at tale.

37:36.150 --> 37:37.651
Hvordan har hun det?

37:39.569 --> 37:42.572
Det var værdifulde oplysninger,
De gav hende.

37:44.992 --> 37:49.163
- Og Nichole?
- Hun er i gode hænder.

37:53.959 --> 37:58.547
De er steget hurtigt i graderne,
og har samtidig hjulpet June.

38:00.674 --> 38:05.590
Det kræver talent at flyve
under radaren på den måde.

38:05.678 --> 38:09.765
Jeg prøver at holde min sti ren.

38:13.311 --> 38:18.229
Vil De ikke hellere se Deres datter
end blot spørge til hende?

38:18.317 --> 38:20.522
Det er en ønskedrøm.

38:20.610 --> 38:24.569
Deres fortid er kompliceret, men...

38:24.656 --> 38:28.202
Amerika kan også være tilgivende.

38:29.493 --> 38:34.202
De kan gøre det godt igen
ved at give os lidt indsyn -

38:34.290 --> 38:36.375
- og samarbejde lidt med os.

38:38.836 --> 38:44.881
Jeg vil gerne hjælpe
Dem og Deres datter, hvis jeg må.

38:44.968 --> 38:48.180
Vi kan hjælpe hinanden.

38:52.933 --> 38:54.436
Det skal jeg huske.

40:39.583 --> 40:41.459
Hej...

40:44.628 --> 40:50.217
Det må være hårdt
sådan at se din datter og...

40:51.553 --> 40:53.471
...så skulle forlade hende igen.

40:56.767 --> 41:00.937
Man vænner sig til det. Desværre.

41:07.903 --> 41:10.322
Jeg tog noget hos familien Putnam.

41:11.907 --> 41:15.868
Et lille oprør skader ikke.

41:17.912 --> 41:20.248
Vi siger det ikke til nogen.

41:35.972 --> 41:39.013
Jeg ved godt, det lyder mærkeligt -

41:39.101 --> 41:44.476
- men at få et barn er det mest utrolige.

41:44.563 --> 41:50.946
Bittesmå fødder og hænder, der
vokser inden i mig. Det er vildt!

41:55.950 --> 42:00.246
Det er den mest fuldendte kærlighed,
du nogensinde vil opleve.

42:06.670 --> 42:09.463
Også hvis andre opfostrer hende.

42:20.432 --> 42:23.265
Du får den bedste behandling,
når du er gravid.

42:23.353 --> 42:26.064
Det er som at være en prinsesse.

42:28.274 --> 42:32.611
Ja, det tror jeg gerne.

42:37.033 --> 42:38.618
Jeg kommer til at savne dig.

42:40.911 --> 42:43.832
Måske vil tante Lydia lade mig være
din ledsager.

42:46.793 --> 42:48.210
Måske.

42:57.636 --> 43:03.477
Jeg kunne virkelig ikke lide dig
i starten.

43:06.605 --> 43:08.148
Nej.

43:13.611 --> 43:15.696
Og jeg havde ret.

43:18.533 --> 43:22.204
Hvad mener du?

43:24.204 --> 43:25.748
Du...

43:28.668 --> 43:30.545
Du er ligeglad med mig.

43:33.715 --> 43:37.381
Du ville bare se din datter, ikke?

43:37.469 --> 43:40.179
Du løj for mig.

43:43.183 --> 43:47.061
Du brugte mig, som tante Lydia gør.

43:49.104 --> 43:50.899
Som de alle sammen gør.

43:53.193 --> 43:55.440
Du er en af dem.

43:55.527 --> 43:58.526
Esther, jeg prøver at hjælpe dig
med at overleve -

43:58.614 --> 44:01.154
- ligesom June hjalp mig.

44:01.241 --> 44:05.580
Du er ingen June. Du er en skændsel.

44:07.707 --> 44:11.085
Jeg hader dig fandeme!

44:18.926 --> 44:20.720
Esther!

44:23.514 --> 44:25.934
Nu gør vi June stolt.

44:30.021 --> 44:32.144
Esther, hvad sker der?

44:32.232 --> 44:35.109
Hjælp! Hjælp!

44:45.494 --> 44:49.577
Hvad har du gjort? Hjælp!

44:49.665 --> 44:54.917
- Hjælp!
- Hvad er der sket?

44:55.005 --> 44:57.877
- Hvad sker der? Nej!
- Janine!

44:57.965 --> 45:02.383
Janine, hvad er der sket?
Nej, nej, nej! Åh gud!

45:02.470 --> 45:06.177
Nej, skat, kom her... Janine, nej, nej...

45:06.265 --> 45:08.346
Se på mig, min ven. Nej!

45:08.434 --> 45:11.225
Hjælp os! Få dem op at sidde!

45:11.313 --> 45:15.025
Nej, min skat, nej, nej, nej! Hjælp!

46:35.855 --> 46:41.110
- Bare tag Dem god tid. De kan vente.
- Jeg er klar.

52:09.480 --> 52:15.148
Hvordan er udsigterne til en date mere?

52:15.236 --> 52:19.026
- Ro på!
- Ja, jeg er lidt for hurtig, ikke?

52:19.114 --> 52:21.158
Jo, lidt for hurtig.

52:23.618 --> 52:27.452
- Skal vi køre hjem?
- Ja, lad os komme af sted.

52:27.540 --> 52:30.622
- Er du klar?
- Jeps.

52:30.710 --> 52:35.839
Du er så ensporet!

53:19.508 --> 53:21.344
Hvad fanden ...?

55:27.970 --> 55:32.057
Tekster: Neel Rocco Iyuno-SDI Group
