WEBVTT

00:01.250 --> 00:03.666
Tidigare...

00:03.754 --> 00:05.297
Hitta henne...

00:08.007 --> 00:09.718
...och för henne till mig.

00:11.261 --> 00:13.718
Du måste tala om var Tjänarinnorna är.

00:13.805 --> 00:15.469
Annars skadar de Hannah.

00:15.556 --> 00:19.515
Ingen fara, älskling.
- De är på Murrows bondgård.

00:19.603 --> 00:24.062
Allt som har hänt dig,
Hannah, Janine och de andra...

00:24.149 --> 00:27.105
- Du bär ansvaret. Det är ditt fel.
- Vi ska västerut.

00:27.193 --> 00:30.109
<i>Chicago är fortfarande Chicago.
De ger inte upp.</i>

00:30.197 --> 00:32.611
Ni ska koordinera bombanfall...

00:32.698 --> 00:35.702
- ...mot alla rebellfronter.
- Spring!

00:44.419 --> 00:47.667
- Moira?
- Jag hittade dig, för fan.

00:47.755 --> 00:50.838
Åker jag inte tillbaka
är Hannah borta för alltid!

00:50.926 --> 00:56.013
Jag är hennes mamma.
Det är mitt jobb att skydda henne.

00:59.892 --> 01:04.060
Förlåt att jag inte har henne.
Förlåt att det bara är jag.

01:04.147 --> 01:06.562
- Förlåt.
- Nej, nej, nej.

01:06.650 --> 01:10.607
Förlåt. Jag är så ledsen.

01:10.695 --> 01:16.112
Jag är amerikansk medborgare
och söker asyl i Kanada.

01:16.200 --> 01:19.867
Luke, jag måste berätta om
sista gången jag träffade Hannah.

01:19.955 --> 01:22.995
Vi måste hitta henne
och föra henne till Kanada.

01:23.083 --> 01:25.121
Tänk att få överlämna det personligen.

01:25.209 --> 01:28.250
- Herregud.
- Nu vet du i alla fall var hon är.

01:28.337 --> 01:30.881
Jag borde ha rymt med dig
när jag hade chansen.

01:33.259 --> 01:37.385
- Jag är färdig med Fred.
- Vi kan prata om det senare.

01:37.472 --> 01:40.721
- Nej, nu.
- Du är gravid, Serena.

01:40.809 --> 01:42.306
Gratulerar.

01:42.394 --> 01:45.893
Nu när Offred är i Kanada...
Det kan vi inte blunda för.

01:45.981 --> 01:47.732
Vi måste sluta bråka.

01:50.901 --> 01:52.858
Jag heter June Osborne.

01:52.945 --> 01:55.945
Fred Waterford och Serena Joy
stängde in mig-

01:56.033 --> 01:59.406
-slog mig och våldtog mig.

01:59.493 --> 02:01.783
Jag ber om rättvisa.

02:01.871 --> 02:05.037
Gilead kan hämta vår son
och göra mig till Tjänarinna.

02:05.125 --> 02:08.833
Jag ska göra allt i min makt
för att skydda dig och vår son.

02:08.920 --> 02:11.251
Hur ska vi få tillbaka Hannah?

02:11.338 --> 02:14.547
Vi har en ny tillgång.
Han är insatt i systemet.

02:14.635 --> 02:16.465
- Vem då?
- Fred Waterford.

02:16.553 --> 02:19.342
- Waterford?
- Åtalet är nedlagt.

02:19.430 --> 02:21.846
- June!
- Han är en våldtäktsman!

02:21.933 --> 02:26.224
Du vet vad han har gjort!
Jag ska döda dig!

02:26.312 --> 02:31.105
De skickar Waterford till Genève.
De tänker ha förhandlingen där.

02:31.193 --> 02:36.985
Sen är han fri att leva var han vill
med sin jävla vikingahustru.

02:37.073 --> 02:42.116
22 av de här kvinnorna
var med i motståndsrörelsen.

02:42.204 --> 02:46.917
- Du kan rädda dem.
- Och vi får hem vår broder.

02:48.042 --> 02:51.666
En fångutväxling? Ni får inte göra så.

02:51.754 --> 02:53.419
Det kommer inte att räcka.

02:53.507 --> 02:57.173
Vad som än händer med honom
kommer det inte att räcka för dig.

02:57.260 --> 03:00.593
Var är vi nånstans?
Är vi ens kvar i Gilead?

03:00.681 --> 03:02.849
Ni är i ingenmansland, Anföraren.

03:10.482 --> 03:12.191
Spring.

04:57.046 --> 04:58.672
June?

05:52.435 --> 05:55.433
June, vad hände? June?

05:55.521 --> 05:57.315
Hej, gumman.

06:02.320 --> 06:05.657
Vem är min tjej? Vem är min tjej?

06:20.004 --> 06:24.717
Så där, ja. Jag älskar dig.

06:30.348 --> 06:33.805
Vänta, June! Vad händer?

06:33.892 --> 06:36.146
- June, du är täckt av blod.
- Moira.

06:38.231 --> 06:43.816
- June!
- Hallå! Vart ska du?

06:43.904 --> 06:47.778
- Vad fan?
- June, sakta ner.

06:47.866 --> 06:50.029
- Kan du svara? June.
- Du!

06:50.117 --> 06:53.200
- Vänta, June!
- Vart ska du?

06:53.288 --> 06:56.870
June. Vems blod är det? Vems blod är det?

06:56.957 --> 07:00.749
- Hördu. Vad håller du på med?
- Vad hände?

07:00.837 --> 07:03.793
- Jag gjorde det.
- Vad gjorde du?

07:03.881 --> 07:05.675
Jag dödade honom.

07:09.054 --> 07:13.515
- Du... Vad sa du?
- Jag dödade Fred.

07:16.518 --> 07:18.725
June, du avrättade honom.

07:18.812 --> 07:21.103
- Genom hennes Hand.
- Följ med in.

07:21.191 --> 07:23.230
- Hennes Hand, för fan.
- Vi måste in.

07:23.318 --> 07:25.733
- Nej, det måste vi inte!
- Nej, nej!

07:25.820 --> 07:30.199
June. June.

07:32.535 --> 07:34.909
- Hallå! June, öppna dörren!
- Vart ska du?

07:34.996 --> 07:37.786
Vart ska du? Nej, vänta!

07:37.874 --> 07:43.962
- June!
- June! Hallå! Fan!

08:33.972 --> 08:36.975
- Välsignad morgon.
- Under Hans Öga.

08:39.853 --> 08:43.434
- Du ser trött ut. Jag hämtar kaffe.
- Det är lugnt, jag kan...

08:43.522 --> 08:46.522
"Ni kvinnor, foga er efter era män
som efter Herren."

08:46.609 --> 08:48.445
Välsignade vare Hans ord.

09:04.835 --> 09:08.586
Men jag ville inte väcka Martan,
så jag har gjort det själv.

09:08.673 --> 09:11.301
- Det blev inte så bra.
- Tack.

09:15.387 --> 09:17.140
Det var gott.

09:22.436 --> 09:24.189
Träffade du henne?

09:28.109 --> 09:29.485
Ja.

09:31.153 --> 09:34.156
Och det hon behövde göra var gjort?

09:35.825 --> 09:39.829
- Ja.
- Prisad vare Hans nåd.

09:47.961 --> 09:50.924
Nu kanske June kan få sinnesro.

09:53.676 --> 09:55.720
Jag ska be för henne.

09:59.766 --> 10:03.311
Just det, du vill ha mjölk.
Det glömde jag.

11:13.047 --> 11:15.421
Sätt fart. Upp med dig.

11:15.508 --> 11:22.219
- Följ med oss, mrs Waterford.
- Ursäkta. Välsignad dag.

11:22.307 --> 11:25.518
Följ med oss, mrs Waterford.

11:28.438 --> 11:30.726
Vad är det här? Vilka är ni?

11:30.814 --> 11:34.440
För er egen säkerhet flyttas ni
till en säkrare anläggning.

11:34.527 --> 11:35.982
Var är mr Tuello?

11:36.069 --> 11:38.568
De försöker nå honom.
Följ med till dörren.

11:38.655 --> 11:40.821
Jag vill prata med mr Tuello först.

11:40.909 --> 11:44.867
Ni befinner er i ICC:s förvar.
Gå, annars tvingar vi er.

11:44.954 --> 11:48.954
Stanna ni här utsätter ni
ert ofödda barn för fara. Förstår ni?

11:49.042 --> 11:55.335
- Flytta fången.
- Vi kan säkert diskutera det här.

11:55.423 --> 11:58.046
Uppfattat. Fången är säkrad.

11:58.134 --> 11:59.844
Den här vägen.

12:03.013 --> 12:06.138
Handlar det om min man?
Jag har inte hört av honom.

12:06.226 --> 12:08.061
Jag känner inte er man.

12:09.896 --> 12:12.269
Mrs Waterford.
Jag heter Marcia McPhadden.

12:12.357 --> 12:15.022
Jag är chef för ICC:s sambandskontor.

12:15.109 --> 12:16.527
Vad är det som händer?

12:21.741 --> 12:24.490
Mrs Waterford,
jag har tyvärr förfärliga nyheter.

12:24.577 --> 12:28.660
I morse hittade
kanadensiska gränspolisen en kropp.

12:28.748 --> 12:32.080
Vi lyckades identifiera honom.

12:32.168 --> 12:36.339
Det är er man. Han är död.
Jag är hemskt ledsen.

12:40.926 --> 12:45.594
Om nån gjort er man illa
kan de vilja skada er också.

12:45.682 --> 12:48.262
Tills vi vet vad som hände
Anförare Waterford-

12:48.350 --> 12:50.474
-måste vi ta er till en säker plats.

12:50.561 --> 12:53.188
Mobil enhet inväntar transport.

12:55.440 --> 12:59.695
<i>- Beräknad ankomst om 15 minuter.
- Uppfattat. Kom.</i>

13:00.862 --> 13:04.325
Hiss tre. Uppfattat. På väg ner.

14:07.387 --> 14:11.096
God morgon. Du sitter med dem, ser jag.

14:11.184 --> 14:15.396
Vad vill du ha?
Juice och kaffe till att börja med?

14:16.772 --> 14:19.150
Ja. Tack.

14:21.611 --> 14:24.321
Ingen fara. Fundera en stund till.

14:46.260 --> 14:47.678
Hungrig?

16:03.588 --> 16:07.086
Allt smakar bättre nu när Fred är död.

16:07.173 --> 16:09.922
Vet ni vad jag inte kan sluta tänka på?

16:10.010 --> 16:16.138
Min husmor. Hur hon skulle se ut
om hon hörde visselpipan.

16:16.225 --> 16:17.684
Och visste vad som väntade.

16:19.562 --> 16:23.315
Skulle hon be för sitt liv?
Inte om vi skär av henne tungan.

16:58.684 --> 17:00.228
Jag har nåt åt dig.

17:17.578 --> 17:19.496
Jag kan skaffa många fler.

17:42.353 --> 17:44.063
Får jag titta på en?

17:46.274 --> 17:48.688
Kan Nick ta henne till gränsen?

17:48.776 --> 17:50.690
- Din husmor?
- Ja.

17:50.778 --> 17:55.573
- Den satans mrs Radcliffe.
- Kan han det?

17:56.993 --> 17:58.578
Jag vet inte.

18:00.036 --> 18:03.787
- Det tror jag inte.
- Varför inte? Han är ett Öga.

18:03.874 --> 18:06.789
Han kan inte gripa en Hustru
och släpa i väg henne.

18:06.876 --> 18:08.670
Varför inte?

18:10.714 --> 18:13.003
Men vi kan väl korsa gränsen, eller hur?

18:13.091 --> 18:17.132
Det finns hundratals vägar in.
Att ta sig in är inte svårt.

18:17.220 --> 18:20.428
Vill du återvända till Gilead
och döda en Hustru?

18:20.516 --> 18:22.346
Kanske inte döda henne.

18:22.434 --> 18:27.144
Jag vill nog bara ta mig tid med henne.

18:27.231 --> 18:29.733
Behandla andra som de har behandlat dig.

18:31.694 --> 18:35.698
- Så står det inte i Bibeln.
- Jo, i min bibel.

18:44.248 --> 18:45.957
Var är Emily?

18:47.751 --> 18:51.047
Hon är inte här. Men vi är här.

18:52.381 --> 18:56.715
- Vad ska vi göra?
- Vi följde med dig till skogen.

18:56.802 --> 19:00.968
För att döda Fred. Så att han
fick betala för det han gjort.

19:01.056 --> 19:07.559
Han var ditt monster. Vi slet honom
i stycken för din skull.

19:07.647 --> 19:10.107
Nu är det min tur!

19:14.360 --> 19:19.404
Ska du lämna din familj?
Ska du lämna din man?

19:19.492 --> 19:21.364
- Herregud.
- Håll tyst.

19:21.452 --> 19:24.492
Tänker du åka hela vägen dit
bara för att åka fast-

19:24.580 --> 19:26.912
-nånstans halvvägs till Philadelphia?

19:26.999 --> 19:28.829
Håll tyst!

19:28.917 --> 19:34.169
Du kommer inte i närheten av huset.
Du vet vad de gör med spioner.

19:34.256 --> 19:38.297
De korsfäster dem.
De hänger dem från telefonstolpar.

19:38.384 --> 19:40.007
- Håll tyst, June!
- Herregud.

19:40.095 --> 19:41.679
Vicky!

19:43.140 --> 19:46.347
Hon ställde upp för dig.
Ställer du upp för henne?

19:46.434 --> 19:49.146
Ställer du upp för nån av oss?

20:00.198 --> 20:02.575
Jag vet inte, Vicky.

20:09.500 --> 20:11.372
Åk. Åk!

20:11.459 --> 20:15.296
Du gjorde ditt val i skogen.
Nu är du bara en jävla fegis!

21:09.559 --> 21:11.479
Mrs Waterford.

21:19.944 --> 21:22.280
Kan vi få vara själva en stund?

21:34.083 --> 21:37.332
Jag vill se min makes kvarlevor.

21:37.420 --> 21:42.505
- Jag ska se om det är möjligt.
- Jag har precis förlorat honom!

21:42.593 --> 21:46.550
Har ni ingen anständighet alls?
Minsta taktkänsla?

21:46.638 --> 21:48.635
Var har du varit?

21:48.723 --> 21:53.853
- Hände nåt med Freds flygplan?
- Nej.

21:55.523 --> 22:00.398
Anförare Waterfords resplan ändrades.

22:00.486 --> 22:03.072
Han var inte på väg till Genève.

22:04.572 --> 22:06.325
Var var han?

22:09.786 --> 22:16.246
USA:s regering slöt ett avtal
med Gileads regering.

22:16.334 --> 22:23.088
I går kväll ingick han
i en fångutväxling vid gränsen.

22:23.175 --> 22:25.589
Du skickade tillbaka honom för att dödas.

22:25.677 --> 22:30.136
De gick med på att pröva fallet
i Gileads rättssystem.

22:30.224 --> 22:34.973
Jag överlämnade honom.
Jag vet inte vad som hände sen.

22:35.061 --> 22:37.977
Du visste precis
vad som skulle hända honom.

22:38.065 --> 22:40.647
- Nej.
- Du fick säkert dina 30 silvermynt.

22:40.734 --> 22:45.109
Jag bytte Fred mot 22 politiska fångar.

22:45.196 --> 22:47.950
Kvinnor som er regering
skickat att dö i Kolonierna!

22:50.870 --> 22:53.784
Nu är det mitt jobb
att skydda dig och ditt barn.

22:53.871 --> 22:57.997
Från vem? Du bär ansvaret för Freds död!

22:58.085 --> 23:00.713
För fan, Serena...

23:09.805 --> 23:13.512
Två saker kom till ICC:s häkte-

23:13.599 --> 23:17.646
-i ett kuvert adresserat till dig
i morse.

23:36.957 --> 23:38.958
Det är hans vigselring.

23:42.212 --> 23:45.878
Serena, de skickade ett finger också.

23:45.965 --> 23:50.262
Ett avskuret finger.

24:08.905 --> 24:13.197
Vi har sett liknande hot
från Gilead förut.

24:13.284 --> 24:16.372
Vet du vad det kan betyda?

24:21.626 --> 24:23.795
Vilket finger var det?

24:25.255 --> 24:28.508
Hans ringfinger. Vänster ringfinger.

24:42.271 --> 24:44.525
Det var inte Gilead.

24:47.820 --> 24:49.154
Hur vet du det?

24:52.698 --> 24:55.744
Det var June Osborne.

24:58.539 --> 25:03.544
- Det är omöjligt.
- Du vet inte vad hon är.

25:19.767 --> 25:22.687
June! June.

25:23.980 --> 25:27.443
Hej. Förlåt, men är Emily vaken?

25:30.736 --> 25:32.781
Nej, hon är inte här.

25:34.825 --> 25:40.289
- Okej. Vet du var hon är?
- Hon åkte tillbaka till Gilead.

25:45.877 --> 25:49.918
Hon åkte tillbaka för att slåss,
tror jag.

25:50.006 --> 25:52.468
För att hitta Tant Lydia, om hon kan.

25:54.510 --> 25:56.596
Hon behövde göra det.

25:58.474 --> 26:02.014
Vad sa du? Pratade du med henne?

26:02.101 --> 26:06.728
Ja, hon ringde. Hon sa hej då.

26:06.815 --> 26:10.522
Jag ville väcka Oliver, men hon sa nej.

26:10.610 --> 26:15.031
Jag vet inte...
Jag vet inte varför hon sa nej.

26:20.621 --> 26:22.242
- Jag kan hitta henne.
- June.

26:22.330 --> 26:25.417
- Jag kan fixa det här.
- June, håll käften!

26:27.419 --> 26:30.625
Hon är borta.
Jag får aldrig se henne igen.

26:30.713 --> 26:34.510
Oliver får aldrig se henne igen.

26:42.810 --> 26:47.851
- Det är mitt fel.
- Det struntar jag i.

26:47.939 --> 26:51.772
Det struntar jag i. Hon är borta.

26:51.859 --> 26:56.319
Det behöver inte vara nåns fel.

26:56.406 --> 26:58.779
Vad spelar det för roll vems fel det är?

26:58.866 --> 27:02.699
Så att jag kan hata rätt person?
Så att jag kan hata dig?

27:02.787 --> 27:04.869
Vad tjänar det till?

27:04.957 --> 27:09.043
Oliver och jag är tacksamma
för tiden vi fick med henne.

27:10.963 --> 27:16.551
Hon var borta och sen var hon här.

27:17.970 --> 27:20.221
Det var mer tid
än jag trodde jag skulle få.

27:21.723 --> 27:24.309
Vi har haft tur på många sätt.

27:26.811 --> 27:29.605
Om du hör av henne
kan du väl berätta det för mig?

27:31.774 --> 27:33.818
Nej.

27:36.904 --> 27:38.949
Hej då, June.

30:52.933 --> 30:58.269
Ma'am? Ma'am?

30:58.357 --> 30:59.982
Är allt bra?

31:02.235 --> 31:04.529
Är allt som det ska?

31:33.057 --> 31:37.682
Hej. Du mår bra.

31:37.770 --> 31:42.646
- Mår du bra?
- Ja.

31:42.733 --> 31:45.983
- Förlåt.
- June, du...

31:46.071 --> 31:49.986
Nej, jag menar, du hade det bra.

31:50.074 --> 31:55.868
Du hade Nichole och Moira.
Jag förstörde allt.

31:55.956 --> 32:03.004
- Jag förstör fan ditt liv.
- June, du är fan hela mitt liv.

32:07.007 --> 32:09.051
Emily har åkt tillbaka.

32:12.556 --> 32:18.015
Till Gilead. För att hitta Lydia
eller vem hon än får tag på.

32:18.103 --> 32:21.773
- Hon lämnade Sylvia och Oliver.
- Jag vet.

32:23.859 --> 32:28.274
- Hon löper linan ut.
- Och det är vansinnigt.

32:28.362 --> 32:33.617
Ja. Men jag fattar.

32:35.287 --> 32:40.208
Det gör jag.
Jag känner hur Gilead drar i mig.

32:41.585 --> 32:46.292
- Gör inte du det?
- Du vet, jag...

32:46.380 --> 32:49.258
Jo, du vet...

32:52.052 --> 32:57.930
Jag känner Hannah. Och jag kände dig.

32:58.018 --> 33:01.605
Jag kände dig så mycket
att jag ibland inte kunde andas.

33:03.106 --> 33:04.524
Men jag fick tillbaka dig.

33:06.359 --> 33:09.066
Kom, June. Nu åker vi.

33:09.154 --> 33:12.610
Nej, jag borde inte vara nära Nichole.

33:12.698 --> 33:16.781
Va? Du gjorde inget fel. Inget fel.

33:16.869 --> 33:22.291
- Han fick vad han förtjänade.
- Ja, men du... Du såg inte.

33:23.667 --> 33:27.380
Du såg inte vad vi gjorde med honom.

33:29.216 --> 33:32.172
Om du hade gjort det...
Du kan inte förstå.

33:32.259 --> 33:34.592
Säg inte att jag inte förstår.

33:34.679 --> 33:37.973
- Okej.
- Gör inte det. Jag fattar.

33:42.312 --> 33:44.438
Jag älskade det.

33:47.566 --> 33:49.985
Jag älskade det.

33:52.155 --> 33:55.403
Tror du inte att jag förstår det?
Att jag vill...

33:55.491 --> 33:57.947
Kom nu, June. Nu går vi.

33:58.035 --> 33:59.955
Okej. Du kan följa med mig.

34:03.040 --> 34:06.331
- Jag måste göra en sak.
- Vad är det som händer?

34:06.418 --> 34:12.837
Hör på. Jag kan inte bara sitta
och vänta på stöveltramp i trappan.

34:12.925 --> 34:14.881
- Okej?
- Vad har du gjort?

34:14.969 --> 34:18.886
- Jag kan inte leva så. Förlåt.
- Vill du inte bara åka hem?

34:18.974 --> 34:23.307
- Jag dödade Anförare Waterford.
- Nej, hon vet inte vad hon pratar om.

34:23.395 --> 34:27.269
- Kom så går vi, June. Vi ska hem.
- Hör på. Jag måste göra det här.

34:27.357 --> 34:30.439
Du behöver inte leva så här.
Vi sticker till Hawaii.

34:30.527 --> 34:32.191
Vi tar med oss Nichole.

34:32.279 --> 34:34.360
- Backa!
- Jag måste prata med min fru.

34:34.447 --> 34:36.736
- Det ordnar sig.
- Har du en advokat?

34:36.824 --> 34:39.197
- Säg inget!
- Har du några vapen?

34:39.284 --> 34:41.282
- Följ med här.
- Fixa en advokat.

34:41.370 --> 34:43.911
- Gör det inte!
- Ring Moira. Hon känner nån.

34:43.999 --> 34:48.206
Gör det inte! Dra åt helvete.

34:48.293 --> 34:53.169
<i>Jag följde efter Anförare Waterford
in i skogen ensam.</i>

34:53.257 --> 34:57.842
<i>- Jag jagade honom ensam.
- Sänk armarna.</i>

34:57.929 --> 35:01.803
<i>- Han försökte fly.
- Vänd dig mot mig. Öppna munnen.</i>

35:01.890 --> 35:04.557
- Lyft på tungan.
- Men jag kom i kapp honom.

35:04.644 --> 35:09.608
Jag slog, sparkade och bet honom.

35:11.817 --> 35:15.942
<i>När han var död
lämnade jag honom i skogen.</i>

35:16.030 --> 35:20.197
Jag förstår det som att ni
hade för avsikt att skada honom?

35:20.285 --> 35:24.160
Ja, ma'am. Så mycket som möjligt.

35:24.247 --> 35:29.582
- Kan ni berätta varför?
- Han våldtog mig och höll mig fången.

35:29.669 --> 35:34.545
- Det monstret förtjänade att dö.
- Jag förstår.

35:34.633 --> 35:40.216
Samhället överlåter såna beslut
till såna som jag, ms Osborne.

35:40.304 --> 35:45.972
Inte till våra medborgare och absolut
inte till flyktingar i vårt land.

35:46.060 --> 35:50.940
Det förstår jag.
Det var därför jag kom hit.

35:52.984 --> 35:58.447
- Jag kom självmant.
- Ja, det gjorde ni.

36:03.202 --> 36:08.870
Tyvärr är det här inte mitt bord.

36:08.957 --> 36:13.541
Det kanske är tur.
Det här skedde inte i Kanada.

36:13.629 --> 36:16.508
Det angår inte vår stat.

36:29.186 --> 36:34.317
- Jag dödade honom.
- Må så vara.

36:35.944 --> 36:39.906
Tack för att ni kom. Ha en bra kväll.

36:41.824 --> 36:46.532
Jag kan inte slippa undan ostraffad.

36:46.620 --> 36:52.246
Det är mellan er och er gud, ms Osborne.

36:52.334 --> 36:58.216
Men staten har inget otalt med er.
Ni är fri att gå.

37:07.100 --> 37:10.099
Men det där med fingret.

37:10.186 --> 37:15.103
Ni får böter för att ha transporterat
ett osäkert biologiskt prov.

37:15.190 --> 37:21.823
- 88 dollar. Ni kan betala där nere.
- Okej.

37:24.284 --> 37:30.123
- Jag har nog inte 88 dollar på mig.
- Man kan betala på nätet också.

37:32.208 --> 37:36.503
Ha en bra dag. Sköt om er.

38:06.366 --> 38:10.412
Kom. Kom, älskling.

38:14.959 --> 38:19.005
Jag måste betala böter. På nätet.

39:32.244 --> 39:34.496
Jag beklagar sorgen.

39:37.541 --> 39:40.456
Jag vill formellt begära
av Kanadas regering-

39:40.544 --> 39:44.465
-att de omprövar sin ståndpunkt
gällande dödsstraff.

39:46.092 --> 39:49.011
Med tanke på
hennes avskyvärda handlingar.

39:51.222 --> 39:58.266
Mrs Waterford...
Kanada kommer inte att utreda saken.

39:58.353 --> 40:02.688
Varför inte? Vilka andra bevis behövs?

40:02.775 --> 40:08.902
Händelsen verkar ha ägt rum
i ett ännu omtvistat område-

40:08.990 --> 40:15.032
-mellan Gilead och Kanada.
Ett slags ingenmansland.

40:15.120 --> 40:19.166
June Osborne
har därför inte brutit mot lagen.

40:22.170 --> 40:27.674
Jag föreslår att du tänker på
vad som väntar dig och ditt barn.

40:29.092 --> 40:31.258
När anklagelserna mot dig klarats upp-

40:31.346 --> 40:35.679
-kan du och ditt barn
börja ett nytt liv i Toronto.

40:35.767 --> 40:41.935
- Hur ska jag kunna känna mig trygg?
- Du kan ansöka om asyl som flykting.

40:42.023 --> 40:47.024
Vi har resurser att hjälpa dig.
Du är inte ensam, Serena.

40:47.111 --> 40:49.614
Ska du skydda mig?

40:52.450 --> 40:55.827
Ska du det? Som du skyddade honom?

40:59.749 --> 41:03.081
Vet du ens vad hon är kapabel till?

41:03.169 --> 41:08.883
Ta en ordentlig titt på
vad hon är kapabel till!

41:10.842 --> 41:16.432
Våga inte säga
att du kan skydda mig från henne!

42:25.834 --> 42:28.709
Vi ber för er make, mrs Waterford.

42:28.796 --> 42:30.547
Vi ber för er.

42:33.175 --> 42:36.761
- Han är hos Gud. Må han vila i frid.
- Tack.

42:40.015 --> 42:43.639
- Under Hans Öga.
- Under Hans Öga.

42:43.727 --> 42:45.729
- Under Hans Öga.
- Under Hans Öga.

42:52.361 --> 42:54.864
Vi är med dig, Serena.

42:57.533 --> 42:59.284
Tack.

43:01.204 --> 43:03.619
- Gud är med dig.
- Må han vila i frid.

43:03.706 --> 43:07.418
- Pris ske Gud.
- Pris ske Gud.

43:12.214 --> 43:15.421
- Gud välsigne dig, Serena.
- Tack.

43:15.509 --> 43:18.179
Gud är hos dig.

43:25.019 --> 43:27.312
Hon ska tillbaka till häktet.

43:30.191 --> 43:32.734
Du är säkert trött efter den här dagen.

43:37.781 --> 43:40.743
Jag tar med min man hem
för att begrava honom.

43:44.288 --> 43:48.788
Hem till Gilead?

43:48.875 --> 43:56.007
Jag ska ge Anföraren en riktig
begravning, i landet han grundade.

43:58.093 --> 44:00.887
Namnet Waterford har makt.

44:02.973 --> 44:07.686
Det kommer att respekteras.
Och bli ihågkommet.

44:10.523 --> 44:14.234
Jag tror inte att det är möjligt.

44:21.409 --> 44:26.622
Mr Tuello, min man blev mördad.

44:28.415 --> 44:32.211
Jag ber om att få begrava honom.

44:34.839 --> 44:40.052
Vilket civiliserat land som helst
är anständigt nog att tillåta det.

44:43.890 --> 44:48.849
Ja. Jag ska ringa några samtal,
mrs Waterford.

44:48.936 --> 44:51.564
Gör vad som krävs.

45:18.090 --> 45:23.759
- Jag behöver ett glas. Vill du ha?
- Ja, visst.

45:23.846 --> 45:26.848
Okej, jag fixar nåt.

45:30.228 --> 45:33.476
Moira, har vi nåt kvar
av det goda rödvinet?

45:33.563 --> 45:37.146
- Pappa är hemma.
- Har vi nåt rödvin?

45:37.233 --> 45:41.781
Kom här. Kom till mig. Så där, ja.

45:43.615 --> 45:48.996
- Luke... Hur mår hon?
- Bara bra.

45:50.539 --> 45:54.164
Nej, hon mår inte bra!
Gilead skulle ha dödat Fred.

45:54.252 --> 45:56.916
Hon ville göra det själv,
med sina egna händer.

45:57.003 --> 46:00.211
Nej, hon är väl här? Hon är här med oss.

46:00.298 --> 46:02.839
Det tar jag som en seger.

46:02.927 --> 46:07.597
Ge det här till henne. Vi firar. Gå, gå.

46:22.947 --> 46:25.115
- Tack.
- Visst.

46:34.499 --> 46:37.420
Har du hört om Emily?

46:39.379 --> 46:44.505
Ja. Flera flyktingorgan
och Röda Korset har hennes namn.

46:44.592 --> 46:50.261
De finns längs hela gränsen
och letar efter henne.

46:50.348 --> 46:54.310
De kommer inte att leta efter nån
som återvänder till Gilead.

46:56.521 --> 46:58.357
Nej.

47:01.276 --> 47:03.236
Vem gör nåt sånt?

47:07.490 --> 47:13.539
Det händer. Oftare än du tror.
Människor är bräckliga.

47:20.796 --> 47:25.343
- Jag måste bada Nichole.
- Jag kan göra det.

47:28.720 --> 47:31.640
Snälla, jag vill göra det.

47:33.975 --> 47:38.229
June, det känns inte bra
att du tar hand om Nichole nu.

47:39.982 --> 47:41.692
Det skrämmer mig.

47:46.197 --> 47:51.035
Okej. Mig med.

47:54.121 --> 47:55.830
Du skrämmer mig.

48:00.336 --> 48:02.004
Detsamma.

48:11.596 --> 48:14.265
Jag trodde att jag skulle bli häktad.

48:16.810 --> 48:18.646
Men det blev du inte.

48:22.440 --> 48:27.571
Nej. Det blev jag inte.

48:30.991 --> 48:35.078
- Bad.
- Jag älskar dig.

48:40.333 --> 48:42.169
Jag älskar dig också.

48:54.181 --> 48:55.599
Vad gäller det?

49:00.396 --> 49:03.773
Du. June?

49:15.953 --> 49:20.999
- God kväll, ms Osborne.
- God kväll.

49:27.298 --> 49:34.092
Är ni här för att... gripa mig eller nåt?

49:34.180 --> 49:35.597
Nej.

49:40.936 --> 49:45.769
Jag hörde att det inte blir nåt åtal.

49:45.857 --> 49:50.111
- Jag antar att det är goda nyheter.
- Jag antar det.

49:57.661 --> 50:01.957
Förlåt att jag lurade dig.

50:04.043 --> 50:05.752
Okej.

50:16.679 --> 50:18.933
Vad sa hon?

50:21.851 --> 50:26.147
När hon fick veta vad som hänt Fred.

50:28.859 --> 50:31.319
Hon blev rädd.

50:33.821 --> 50:38.202
- Rädd för mig?
- Ja.

50:40.913 --> 50:44.583
Rädsla kan vara farligt, ms Osborne.

50:47.001 --> 50:50.004
Hon kommer alltid att vara farlig.

50:55.259 --> 50:58.676
Du har nog skrämt Gilead också.

50:58.764 --> 51:02.054
En Tjänarinna som dödar sin Anförare.
Jag...

51:02.141 --> 51:06.187
Jag tror inte att de tolererar det.

51:09.315 --> 51:11.859
Du vill säkert gå in till din familj.

51:15.530 --> 51:16.907
Ja.

51:23.371 --> 51:25.749
Jag ville bara säga...

51:28.335 --> 51:30.169
...bra gjort.

51:32.047 --> 51:38.340
Du gjorde nåt förfärligt...
som behövde göras.

51:38.428 --> 51:41.139
Jag förstår att det har ett pris.

51:45.477 --> 51:47.937
Må han ruttna i helvetet.

51:56.614 --> 51:58.157
Pris ske Gud.

52:02.745 --> 52:05.580
Låt inte de jävlarna knäcka dig.

52:41.657 --> 52:47.159
Ja. Åh, kasta den.

52:47.246 --> 52:49.583
Förlåt, älskling.

52:52.668 --> 52:56.084
- Den här handen.
- Se vem som kommer.

52:56.172 --> 52:59.964
Mamma. Ja, mamma.

53:00.052 --> 53:04.885
- Hej.
- Vill du säga hej till mamma?

53:04.972 --> 53:07.137
Kom.

53:07.225 --> 53:10.433
- Är det mamma?
- Kom.

53:10.521 --> 53:14.191
- Ojdå.
- Kom.

53:15.525 --> 53:17.485
Den här handen.

53:21.490 --> 53:25.073
- Du är jätteduktig.
- Ska du inte bada?

53:25.160 --> 53:30.999
Du behöver inte bada om du inte vill.

53:39.423 --> 53:43.341
Du får bada i pussar. Hur låter det?

53:43.429 --> 53:45.597
Du får bada i pussar.

53:52.312 --> 53:55.690
Allt är bra, gumman. Allt är bra.

54:02.530 --> 54:04.324
Jag tar henne.

54:26.764 --> 54:33.061
Hej. Hej.

54:34.938 --> 54:36.939
Allt är bra, gumman.

54:59.922 --> 55:04.008
Sanna Gillberg Iyuno-SDI Group
