WEBVTT

00:00:01.250 --> 00:00:03.666 align:center
Tidigare...

00:00:03.754 --> 00:00:05.297 align:center
Hitta henne...

00:00:08.007 --> 00:00:09.718 align:center
...och för henne till mig.

00:00:11.261 --> 00:00:13.718 align:center
Du måste tala om var Tjänarinnorna är.

00:00:13.805 --> 00:00:15.469 align:center
Annars skadar de Hannah.

00:00:15.556 --> 00:00:19.515 align:center
Ingen fara, älskling.
- De är på Murrows bondgård.

00:00:19.603 --> 00:00:24.062 align:center
Allt som har hänt dig,
Hannah, Janine och de andra...

00:00:24.149 --> 00:00:27.105 align:center
- Du bär ansvaret. Det är ditt fel.
- Vi ska västerut.

00:00:27.193 --> 00:00:30.109 align:center
<i>Chicago är fortfarande Chicago.
De ger inte upp.</i>

00:00:30.197 --> 00:00:32.611 align:center
Ni ska koordinera bombanfall...

00:00:32.698 --> 00:00:35.702 align:center
- ...mot alla rebellfronter.
- Spring!

00:00:44.419 --> 00:00:47.667 align:center
- Moira?
- Jag hittade dig, för fan.

00:00:47.755 --> 00:00:50.838 align:center
Åker jag inte tillbaka
är Hannah borta för alltid!

00:00:50.926 --> 00:00:56.013 align:center
Jag är hennes mamma.
Det är mitt jobb att skydda henne.

00:00:59.892 --> 00:01:04.060 align:center
Förlåt att jag inte har henne.
Förlåt att det bara är jag.

00:01:04.147 --> 00:01:06.562 align:center
- Förlåt.
- Nej, nej, nej.

00:01:06.650 --> 00:01:10.607 align:center
Förlåt. Jag är så ledsen.

00:01:10.695 --> 00:01:16.112 align:center
Jag är amerikansk medborgare
och söker asyl i Kanada.

00:01:16.200 --> 00:01:19.867 align:center
Luke, jag måste berätta om
sista gången jag träffade Hannah.

00:01:19.955 --> 00:01:22.995 align:center
Vi måste hitta henne
och föra henne till Kanada.

00:01:23.083 --> 00:01:25.121 align:center
Tänk att få överlämna det personligen.

00:01:25.209 --> 00:01:28.250 align:center
- Herregud.
- Nu vet du i alla fall var hon är.

00:01:28.337 --> 00:01:30.881 align:center
Jag borde ha rymt med dig
när jag hade chansen.

00:01:33.259 --> 00:01:37.385 align:center
- Jag är färdig med Fred.
- Vi kan prata om det senare.

00:01:37.472 --> 00:01:40.721 align:center
- Nej, nu.
- Du är gravid, Serena.

00:01:40.809 --> 00:01:42.306 align:center
Gratulerar.

00:01:42.394 --> 00:01:45.893 align:center
Nu när Offred är i Kanada...
Det kan vi inte blunda för.

00:01:45.981 --> 00:01:47.732 align:center
Vi måste sluta bråka.

00:01:50.901 --> 00:01:52.858 align:center
Jag heter June Osborne.

00:01:52.945 --> 00:01:55.945 align:center
Fred Waterford och Serena Joy
stängde in mig-

00:01:56.033 --> 00:01:59.406 align:center
-slog mig och våldtog mig.

00:01:59.493 --> 00:02:01.783 align:center
Jag ber om rättvisa.

00:02:01.871 --> 00:02:05.037 align:center
Gilead kan hämta vår son
och göra mig till Tjänarinna.

00:02:05.125 --> 00:02:08.833 align:center
Jag ska göra allt i min makt
för att skydda dig och vår son.

00:02:08.920 --> 00:02:11.251 align:center
Hur ska vi få tillbaka Hannah?

00:02:11.338 --> 00:02:14.547 align:center
Vi har en ny tillgång.
Han är insatt i systemet.

00:02:14.635 --> 00:02:16.465 align:center
- Vem då?
- Fred Waterford.

00:02:16.553 --> 00:02:19.342 align:center
- Waterford?
- Åtalet är nedlagt.

00:02:19.430 --> 00:02:21.846 align:center
- June!
- Han är en våldtäktsman!

00:02:21.933 --> 00:02:26.224 align:center
Du vet vad han har gjort!
Jag ska döda dig!

00:02:26.312 --> 00:02:31.105 align:center
De skickar Waterford till Genève.
De tänker ha förhandlingen där.

00:02:31.193 --> 00:02:36.985 align:center
Sen är han fri att leva var han vill
med sin jävla vikingahustru.

00:02:37.073 --> 00:02:42.116 align:center
22 av de här kvinnorna
var med i motståndsrörelsen.

00:02:42.204 --> 00:02:46.917 align:center
- Du kan rädda dem.
- Och vi får hem vår broder.

00:02:48.042 --> 00:02:51.666 align:center
En fångutväxling? Ni får inte göra så.

00:02:51.754 --> 00:02:53.419 align:center
Det kommer inte att räcka.

00:02:53.507 --> 00:02:57.173 align:center
Vad som än händer med honom
kommer det inte att räcka för dig.

00:02:57.260 --> 00:03:00.593 align:center
Var är vi nånstans?
Är vi ens kvar i Gilead?

00:03:00.681 --> 00:03:02.849 align:center
Ni är i ingenmansland, Anföraren.

00:03:10.482 --> 00:03:12.191 align:center
Spring.

00:04:57.046 --> 00:04:58.672 align:center
June?

00:05:52.435 --> 00:05:55.433 align:center
June, vad hände? June?

00:05:55.521 --> 00:05:57.315 align:center
Hej, gumman.

00:06:02.320 --> 00:06:05.657 align:center
Vem är min tjej? Vem är min tjej?

00:06:20.004 --> 00:06:24.717 align:center
Så där, ja. Jag älskar dig.

00:06:30.348 --> 00:06:33.805 align:center
Vänta, June! Vad händer?

00:06:33.892 --> 00:06:36.146 align:center
- June, du är täckt av blod.
- Moira.

00:06:38.231 --> 00:06:43.816 align:center
- June!
- Hallå! Vart ska du?

00:06:43.904 --> 00:06:47.778 align:center
- Vad fan?
- June, sakta ner.

00:06:47.866 --> 00:06:50.029 align:center
- Kan du svara? June.
- Du!

00:06:50.117 --> 00:06:53.200 align:center
- Vänta, June!
- Vart ska du?

00:06:53.288 --> 00:06:56.870 align:center
June. Vems blod är det? Vems blod är det?

00:06:56.957 --> 00:07:00.749 align:center
- Hördu. Vad håller du på med?
- Vad hände?

00:07:00.837 --> 00:07:03.793 align:center
- Jag gjorde det.
- Vad gjorde du?

00:07:03.881 --> 00:07:05.675 align:center
Jag dödade honom.

00:07:09.054 --> 00:07:13.515 align:center
- Du... Vad sa du?
- Jag dödade Fred.

00:07:16.518 --> 00:07:18.725 align:center
June, du avrättade honom.

00:07:18.812 --> 00:07:21.103 align:center
- Genom hennes Hand.
- Följ med in.

00:07:21.191 --> 00:07:23.230 align:center
- Hennes Hand, för fan.
- Vi måste in.

00:07:23.318 --> 00:07:25.733 align:center
- Nej, det måste vi inte!
- Nej, nej!

00:07:25.820 --> 00:07:30.199 align:center
June. June.

00:07:32.535 --> 00:07:34.909 align:center
- Hallå! June, öppna dörren!
- Vart ska du?

00:07:34.996 --> 00:07:37.786 align:center
Vart ska du? Nej, vänta!

00:07:37.874 --> 00:07:43.962 align:center
- June!
- June! Hallå! Fan!

00:08:33.972 --> 00:08:36.975 align:center
- Välsignad morgon.
- Under Hans Öga.

00:08:39.853 --> 00:08:43.434 align:center
- Du ser trött ut. Jag hämtar kaffe.
- Det är lugnt, jag kan...

00:08:43.522 --> 00:08:46.522 align:center
"Ni kvinnor, foga er efter era män
som efter Herren."

00:08:46.609 --> 00:08:48.445 align:center
Välsignade vare Hans ord.

00:09:04.835 --> 00:09:08.586 align:center
Men jag ville inte väcka Martan,
så jag har gjort det själv.

00:09:08.673 --> 00:09:11.301 align:center
- Det blev inte så bra.
- Tack.

00:09:15.387 --> 00:09:17.140 align:center
Det var gott.

00:09:22.436 --> 00:09:24.189 align:center
Träffade du henne?

00:09:28.109 --> 00:09:29.485 align:center
Ja.

00:09:31.153 --> 00:09:34.156 align:center
Och det hon behövde göra var gjort?

00:09:35.825 --> 00:09:39.829 align:center
- Ja.
- Prisad vare Hans nåd.

00:09:47.961 --> 00:09:50.924 align:center
Nu kanske June kan få sinnesro.

00:09:53.676 --> 00:09:55.720 align:center
Jag ska be för henne.

00:09:59.766 --> 00:10:03.311 align:center
Just det, du vill ha mjölk.
Det glömde jag.

00:11:13.047 --> 00:11:15.421 align:center
Sätt fart. Upp med dig.

00:11:15.508 --> 00:11:22.219 align:center
- Följ med oss, mrs Waterford.
- Ursäkta. Välsignad dag.

00:11:22.307 --> 00:11:25.518 align:center
Följ med oss, mrs Waterford.

00:11:28.438 --> 00:11:30.726 align:center
Vad är det här? Vilka är ni?

00:11:30.814 --> 00:11:34.440 align:center
För er egen säkerhet flyttas ni
till en säkrare anläggning.

00:11:34.527 --> 00:11:35.982 align:center
Var är mr Tuello?

00:11:36.069 --> 00:11:38.568 align:center
De försöker nå honom.
Följ med till dörren.

00:11:38.655 --> 00:11:40.821 align:center
Jag vill prata med mr Tuello först.

00:11:40.909 --> 00:11:44.867 align:center
Ni befinner er i ICC:s förvar.
Gå, annars tvingar vi er.

00:11:44.954 --> 00:11:48.954 align:center
Stanna ni här utsätter ni
ert ofödda barn för fara. Förstår ni?

00:11:49.042 --> 00:11:55.335 align:center
- Flytta fången.
- Vi kan säkert diskutera det här.

00:11:55.423 --> 00:11:58.046 align:center
Uppfattat. Fången är säkrad.

00:11:58.134 --> 00:11:59.844 align:center
Den här vägen.

00:12:03.013 --> 00:12:06.138 align:center
Handlar det om min man?
Jag har inte hört av honom.

00:12:06.226 --> 00:12:08.061 align:center
Jag känner inte er man.

00:12:09.896 --> 00:12:12.269 align:center
Mrs Waterford.
Jag heter Marcia McPhadden.

00:12:12.357 --> 00:12:15.022 align:center
Jag är chef för ICC:s sambandskontor.

00:12:15.109 --> 00:12:16.527 align:center
Vad är det som händer?

00:12:21.741 --> 00:12:24.490 align:center
Mrs Waterford,
jag har tyvärr förfärliga nyheter.

00:12:24.577 --> 00:12:28.660 align:center
I morse hittade
kanadensiska gränspolisen en kropp.

00:12:28.748 --> 00:12:32.080 align:center
Vi lyckades identifiera honom.

00:12:32.168 --> 00:12:36.339 align:center
Det är er man. Han är död.
Jag är hemskt ledsen.

00:12:40.926 --> 00:12:45.594 align:center
Om nån gjort er man illa
kan de vilja skada er också.

00:12:45.682 --> 00:12:48.262 align:center
Tills vi vet vad som hände
Anförare Waterford-

00:12:48.350 --> 00:12:50.474 align:center
-måste vi ta er till en säker plats.

00:12:50.561 --> 00:12:53.188 align:center
Mobil enhet inväntar transport.

00:12:55.440 --> 00:12:59.695 align:center
<i>- Beräknad ankomst om 15 minuter.
- Uppfattat. Kom.</i>

00:13:00.862 --> 00:13:04.325 align:center
Hiss tre. Uppfattat. På väg ner.

00:14:07.387 --> 00:14:11.096 align:center
God morgon. Du sitter med dem, ser jag.

00:14:11.184 --> 00:14:15.396 align:center
Vad vill du ha?
Juice och kaffe till att börja med?

00:14:16.772 --> 00:14:19.150 align:center
Ja. Tack.

00:14:21.611 --> 00:14:24.321 align:center
Ingen fara. Fundera en stund till.

00:14:46.260 --> 00:14:47.678 align:center
Hungrig?

00:16:03.588 --> 00:16:07.086 align:center
Allt smakar bättre nu när Fred är död.

00:16:07.173 --> 00:16:09.922 align:center
Vet ni vad jag inte kan sluta tänka på?

00:16:10.010 --> 00:16:16.138 align:center
Min husmor. Hur hon skulle se ut
om hon hörde visselpipan.

00:16:16.225 --> 00:16:17.684 align:center
Och visste vad som väntade.

00:16:19.562 --> 00:16:23.315 align:center
Skulle hon be för sitt liv?
Inte om vi skär av henne tungan.

00:16:58.684 --> 00:17:00.228 align:center
Jag har nåt åt dig.

00:17:17.578 --> 00:17:19.496 align:center
Jag kan skaffa många fler.

00:17:42.353 --> 00:17:44.063 align:center
Får jag titta på en?

00:17:46.274 --> 00:17:48.688 align:center
Kan Nick ta henne till gränsen?

00:17:48.776 --> 00:17:50.690 align:center
- Din husmor?
- Ja.

00:17:50.778 --> 00:17:55.573 align:center
- Den satans mrs Radcliffe.
- Kan han det?

00:17:56.993 --> 00:17:58.578 align:center
Jag vet inte.

00:18:00.036 --> 00:18:03.787 align:center
- Det tror jag inte.
- Varför inte? Han är ett Öga.

00:18:03.874 --> 00:18:06.789 align:center
Han kan inte gripa en Hustru
och släpa i väg henne.

00:18:06.876 --> 00:18:08.670 align:center
Varför inte?

00:18:10.714 --> 00:18:13.003 align:center
Men vi kan väl korsa gränsen, eller hur?

00:18:13.091 --> 00:18:17.132 align:center
Det finns hundratals vägar in.
Att ta sig in är inte svårt.

00:18:17.220 --> 00:18:20.428 align:center
Vill du återvända till Gilead
och döda en Hustru?

00:18:20.516 --> 00:18:22.346 align:center
Kanske inte döda henne.

00:18:22.434 --> 00:18:27.144 align:center
Jag vill nog bara ta mig tid med henne.

00:18:27.231 --> 00:18:29.733 align:center
Behandla andra som de har behandlat dig.

00:18:31.694 --> 00:18:35.698 align:center
- Så står det inte i Bibeln.
- Jo, i min bibel.

00:18:44.248 --> 00:18:45.957 align:center
Var är Emily?

00:18:47.751 --> 00:18:51.047 align:center
Hon är inte här. Men vi är här.

00:18:52.381 --> 00:18:56.715 align:center
- Vad ska vi göra?
- Vi följde med dig till skogen.

00:18:56.802 --> 00:19:00.968 align:center
För att döda Fred. Så att han
fick betala för det han gjort.

00:19:01.056 --> 00:19:07.559 align:center
Han var ditt monster. Vi slet honom
i stycken för din skull.

00:19:07.647 --> 00:19:10.107 align:center
Nu är det min tur!

00:19:14.360 --> 00:19:19.404 align:center
Ska du lämna din familj?
Ska du lämna din man?

00:19:19.492 --> 00:19:21.364 align:center
- Herregud.
- Håll tyst.

00:19:21.452 --> 00:19:24.492 align:center
Tänker du åka hela vägen dit
bara för att åka fast-

00:19:24.580 --> 00:19:26.912 align:center
-nånstans halvvägs till Philadelphia?

00:19:26.999 --> 00:19:28.829 align:center
Håll tyst!

00:19:28.917 --> 00:19:34.169 align:center
Du kommer inte i närheten av huset.
Du vet vad de gör med spioner.

00:19:34.256 --> 00:19:38.297 align:center
De korsfäster dem.
De hänger dem från telefonstolpar.

00:19:38.384 --> 00:19:40.007 align:center
- Håll tyst, June!
- Herregud.

00:19:40.095 --> 00:19:41.679 align:center
Vicky!

00:19:43.140 --> 00:19:46.347 align:center
Hon ställde upp för dig.
Ställer du upp för henne?

00:19:46.434 --> 00:19:49.146 align:center
Ställer du upp för nån av oss?

00:20:00.198 --> 00:20:02.575 align:center
Jag vet inte, Vicky.

00:20:09.500 --> 00:20:11.372 align:center
Åk. Åk!

00:20:11.459 --> 00:20:15.296 align:center
Du gjorde ditt val i skogen.
Nu är du bara en jävla fegis!

00:21:09.559 --> 00:21:11.479 align:center
Mrs Waterford.

00:21:19.944 --> 00:21:22.280 align:center
Kan vi få vara själva en stund?

00:21:34.083 --> 00:21:37.332 align:center
Jag vill se min makes kvarlevor.

00:21:37.420 --> 00:21:42.505 align:center
- Jag ska se om det är möjligt.
- Jag har precis förlorat honom!

00:21:42.593 --> 00:21:46.550 align:center
Har ni ingen anständighet alls?
Minsta taktkänsla?

00:21:46.638 --> 00:21:48.635 align:center
Var har du varit?

00:21:48.723 --> 00:21:53.853 align:center
- Hände nåt med Freds flygplan?
- Nej.

00:21:55.523 --> 00:22:00.398 align:center
Anförare Waterfords resplan ändrades.

00:22:00.486 --> 00:22:03.072 align:center
Han var inte på väg till Genève.

00:22:04.572 --> 00:22:06.325 align:center
Var var han?

00:22:09.786 --> 00:22:16.246 align:center
USA:s regering slöt ett avtal
med Gileads regering.

00:22:16.334 --> 00:22:23.088 align:center
I går kväll ingick han
i en fångutväxling vid gränsen.

00:22:23.175 --> 00:22:25.589 align:center
Du skickade tillbaka honom för att dödas.

00:22:25.677 --> 00:22:30.136 align:center
De gick med på att pröva fallet
i Gileads rättssystem.

00:22:30.224 --> 00:22:34.973 align:center
Jag överlämnade honom.
Jag vet inte vad som hände sen.

00:22:35.061 --> 00:22:37.977 align:center
Du visste precis
vad som skulle hända honom.

00:22:38.065 --> 00:22:40.647 align:center
- Nej.
- Du fick säkert dina 30 silvermynt.

00:22:40.734 --> 00:22:45.109 align:center
Jag bytte Fred mot 22 politiska fångar.

00:22:45.196 --> 00:22:47.950 align:center
Kvinnor som er regering
skickat att dö i Kolonierna!

00:22:50.870 --> 00:22:53.784 align:center
Nu är det mitt jobb
att skydda dig och ditt barn.

00:22:53.871 --> 00:22:57.997 align:center
Från vem? Du bär ansvaret för Freds död!

00:22:58.085 --> 00:23:00.713 align:center
För fan, Serena...

00:23:09.805 --> 00:23:13.512 align:center
Två saker kom till ICC:s häkte-

00:23:13.599 --> 00:23:17.646 align:center
-i ett kuvert adresserat till dig
i morse.

00:23:36.957 --> 00:23:38.958 align:center
Det är hans vigselring.

00:23:42.212 --> 00:23:45.878 align:center
Serena, de skickade ett finger också.

00:23:45.965 --> 00:23:50.262 align:center
Ett avskuret finger.

00:24:08.905 --> 00:24:13.197 align:center
Vi har sett liknande hot
från Gilead förut.

00:24:13.284 --> 00:24:16.372 align:center
Vet du vad det kan betyda?

00:24:21.626 --> 00:24:23.795 align:center
Vilket finger var det?

00:24:25.255 --> 00:24:28.508 align:center
Hans ringfinger. Vänster ringfinger.

00:24:42.271 --> 00:24:44.525 align:center
Det var inte Gilead.

00:24:47.820 --> 00:24:49.154 align:center
Hur vet du det?

00:24:52.698 --> 00:24:55.744 align:center
Det var June Osborne.

00:24:58.539 --> 00:25:03.544 align:center
- Det är omöjligt.
- Du vet inte vad hon är.

00:25:19.767 --> 00:25:22.687 align:center
June! June.

00:25:23.980 --> 00:25:27.443 align:center
Hej. Förlåt, men är Emily vaken?

00:25:30.736 --> 00:25:32.781 align:center
Nej, hon är inte här.

00:25:34.825 --> 00:25:40.289 align:center
- Okej. Vet du var hon är?
- Hon åkte tillbaka till Gilead.

00:25:45.877 --> 00:25:49.918 align:center
Hon åkte tillbaka för att slåss,
tror jag.

00:25:50.006 --> 00:25:52.468 align:center
För att hitta Tant Lydia, om hon kan.

00:25:54.510 --> 00:25:56.596 align:center
Hon behövde göra det.

00:25:58.474 --> 00:26:02.014 align:center
Vad sa du? Pratade du med henne?

00:26:02.101 --> 00:26:06.728 align:center
Ja, hon ringde. Hon sa hej då.

00:26:06.815 --> 00:26:10.522 align:center
Jag ville väcka Oliver, men hon sa nej.

00:26:10.610 --> 00:26:15.031 align:center
Jag vet inte...
Jag vet inte varför hon sa nej.

00:26:20.621 --> 00:26:22.242 align:center
- Jag kan hitta henne.
- June.

00:26:22.330 --> 00:26:25.417 align:center
- Jag kan fixa det här.
- June, håll käften!

00:26:27.419 --> 00:26:30.625 align:center
Hon är borta.
Jag får aldrig se henne igen.

00:26:30.713 --> 00:26:34.510 align:center
Oliver får aldrig se henne igen.

00:26:42.810 --> 00:26:47.851 align:center
- Det är mitt fel.
- Det struntar jag i.

00:26:47.939 --> 00:26:51.772 align:center
Det struntar jag i. Hon är borta.

00:26:51.859 --> 00:26:56.319 align:center
Det behöver inte vara nåns fel.

00:26:56.406 --> 00:26:58.779 align:center
Vad spelar det för roll vems fel det är?

00:26:58.866 --> 00:27:02.699 align:center
Så att jag kan hata rätt person?
Så att jag kan hata dig?

00:27:02.787 --> 00:27:04.869 align:center
Vad tjänar det till?

00:27:04.957 --> 00:27:09.043 align:center
Oliver och jag är tacksamma
för tiden vi fick med henne.

00:27:10.963 --> 00:27:16.551 align:center
Hon var borta och sen var hon här.

00:27:17.970 --> 00:27:20.221 align:center
Det var mer tid
än jag trodde jag skulle få.

00:27:21.723 --> 00:27:24.309 align:center
Vi har haft tur på många sätt.

00:27:26.811 --> 00:27:29.605 align:center
Om du hör av henne
kan du väl berätta det för mig?

00:27:31.774 --> 00:27:33.818 align:center
Nej.

00:27:36.904 --> 00:27:38.949 align:center
Hej då, June.

00:30:52.933 --> 00:30:58.269 align:center
Ma'am? Ma'am?

00:30:58.357 --> 00:30:59.982 align:center
Är allt bra?

00:31:02.235 --> 00:31:04.529 align:center
Är allt som det ska?

00:31:33.057 --> 00:31:37.682 align:center
Hej. Du mår bra.

00:31:37.770 --> 00:31:42.646 align:center
- Mår du bra?
- Ja.

00:31:42.733 --> 00:31:45.983 align:center
- Förlåt.
- June, du...

00:31:46.071 --> 00:31:49.986 align:center
Nej, jag menar, du hade det bra.

00:31:50.074 --> 00:31:55.868 align:center
Du hade Nichole och Moira.
Jag förstörde allt.

00:31:55.956 --> 00:32:03.004 align:center
- Jag förstör fan ditt liv.
- June, du är fan hela mitt liv.

00:32:07.007 --> 00:32:09.051 align:center
Emily har åkt tillbaka.

00:32:12.556 --> 00:32:18.015 align:center
Till Gilead. För att hitta Lydia
eller vem hon än får tag på.

00:32:18.103 --> 00:32:21.773 align:center
- Hon lämnade Sylvia och Oliver.
- Jag vet.

00:32:23.859 --> 00:32:28.274 align:center
- Hon löper linan ut.
- Och det är vansinnigt.

00:32:28.362 --> 00:32:33.617 align:center
Ja. Men jag fattar.

00:32:35.287 --> 00:32:40.208 align:center
Det gör jag.
Jag känner hur Gilead drar i mig.

00:32:41.585 --> 00:32:46.292 align:center
- Gör inte du det?
- Du vet, jag...

00:32:46.380 --> 00:32:49.258 align:center
Jo, du vet...

00:32:52.052 --> 00:32:57.930 align:center
Jag känner Hannah. Och jag kände dig.

00:32:58.018 --> 00:33:01.605 align:center
Jag kände dig så mycket
att jag ibland inte kunde andas.

00:33:03.106 --> 00:33:04.524 align:center
Men jag fick tillbaka dig.

00:33:06.359 --> 00:33:09.066 align:center
Kom, June. Nu åker vi.

00:33:09.154 --> 00:33:12.610 align:center
Nej, jag borde inte vara nära Nichole.

00:33:12.698 --> 00:33:16.781 align:center
Va? Du gjorde inget fel. Inget fel.

00:33:16.869 --> 00:33:22.291 align:center
- Han fick vad han förtjänade.
- Ja, men du... Du såg inte.

00:33:23.667 --> 00:33:27.380 align:center
Du såg inte vad vi gjorde med honom.

00:33:29.216 --> 00:33:32.172 align:center
Om du hade gjort det...
Du kan inte förstå.

00:33:32.259 --> 00:33:34.592 align:center
Säg inte att jag inte förstår.

00:33:34.679 --> 00:33:37.973 align:center
- Okej.
- Gör inte det. Jag fattar.

00:33:42.312 --> 00:33:44.438 align:center
Jag älskade det.

00:33:47.566 --> 00:33:49.985 align:center
Jag älskade det.

00:33:52.155 --> 00:33:55.403 align:center
Tror du inte att jag förstår det?
Att jag vill...

00:33:55.491 --> 00:33:57.947 align:center
Kom nu, June. Nu går vi.

00:33:58.035 --> 00:33:59.955 align:center
Okej. Du kan följa med mig.

00:34:03.040 --> 00:34:06.331 align:center
- Jag måste göra en sak.
- Vad är det som händer?

00:34:06.418 --> 00:34:12.837 align:center
Hör på. Jag kan inte bara sitta
och vänta på stöveltramp i trappan.

00:34:12.925 --> 00:34:14.881 align:center
- Okej?
- Vad har du gjort?

00:34:14.969 --> 00:34:18.886 align:center
- Jag kan inte leva så. Förlåt.
- Vill du inte bara åka hem?

00:34:18.974 --> 00:34:23.307 align:center
- Jag dödade Anförare Waterford.
- Nej, hon vet inte vad hon pratar om.

00:34:23.395 --> 00:34:27.269 align:center
- Kom så går vi, June. Vi ska hem.
- Hör på. Jag måste göra det här.

00:34:27.357 --> 00:34:30.439 align:center
Du behöver inte leva så här.
Vi sticker till Hawaii.

00:34:30.527 --> 00:34:32.191 align:center
Vi tar med oss Nichole.

00:34:32.279 --> 00:34:34.360 align:center
- Backa!
- Jag måste prata med min fru.

00:34:34.447 --> 00:34:36.736 align:center
- Det ordnar sig.
- Har du en advokat?

00:34:36.824 --> 00:34:39.197 align:center
- Säg inget!
- Har du några vapen?

00:34:39.284 --> 00:34:41.282 align:center
- Följ med här.
- Fixa en advokat.

00:34:41.370 --> 00:34:43.911 align:center
- Gör det inte!
- Ring Moira. Hon känner nån.

00:34:43.999 --> 00:34:48.206 align:center
Gör det inte! Dra åt helvete.

00:34:48.293 --> 00:34:53.169 align:center
<i>Jag följde efter Anförare Waterford
in i skogen ensam.</i>

00:34:53.257 --> 00:34:57.842 align:center
<i>- Jag jagade honom ensam.
- Sänk armarna.</i>

00:34:57.929 --> 00:35:01.803 align:center
<i>- Han försökte fly.
- Vänd dig mot mig. Öppna munnen.</i>

00:35:01.890 --> 00:35:04.557 align:center
- Lyft på tungan.
- Men jag kom i kapp honom.

00:35:04.644 --> 00:35:09.608 align:center
Jag slog, sparkade och bet honom.

00:35:11.817 --> 00:35:15.942 align:center
<i>När han var död
lämnade jag honom i skogen.</i>

00:35:16.030 --> 00:35:20.197 align:center
Jag förstår det som att ni
hade för avsikt att skada honom?

00:35:20.285 --> 00:35:24.160 align:center
Ja, ma'am. Så mycket som möjligt.

00:35:24.247 --> 00:35:29.582 align:center
- Kan ni berätta varför?
- Han våldtog mig och höll mig fången.

00:35:29.669 --> 00:35:34.545 align:center
- Det monstret förtjänade att dö.
- Jag förstår.

00:35:34.633 --> 00:35:40.216 align:center
Samhället överlåter såna beslut
till såna som jag, ms Osborne.

00:35:40.304 --> 00:35:45.972 align:center
Inte till våra medborgare och absolut
inte till flyktingar i vårt land.

00:35:46.060 --> 00:35:50.940 align:center
Det förstår jag.
Det var därför jag kom hit.

00:35:52.984 --> 00:35:58.447 align:center
- Jag kom självmant.
- Ja, det gjorde ni.

00:36:03.202 --> 00:36:08.870 align:center
Tyvärr är det här inte mitt bord.

00:36:08.957 --> 00:36:13.541 align:center
Det kanske är tur.
Det här skedde inte i Kanada.

00:36:13.629 --> 00:36:16.508 align:center
Det angår inte vår stat.

00:36:29.186 --> 00:36:34.317 align:center
- Jag dödade honom.
- Må så vara.

00:36:35.944 --> 00:36:39.906 align:center
Tack för att ni kom. Ha en bra kväll.

00:36:41.824 --> 00:36:46.532 align:center
Jag kan inte slippa undan ostraffad.

00:36:46.620 --> 00:36:52.246 align:center
Det är mellan er och er gud, ms Osborne.

00:36:52.334 --> 00:36:58.216 align:center
Men staten har inget otalt med er.
Ni är fri att gå.

00:37:07.100 --> 00:37:10.099 align:center
Men det där med fingret.

00:37:10.186 --> 00:37:15.103 align:center
Ni får böter för att ha transporterat
ett osäkert biologiskt prov.

00:37:15.190 --> 00:37:21.823 align:center
- 88 dollar. Ni kan betala där nere.
- Okej.

00:37:24.284 --> 00:37:30.123 align:center
- Jag har nog inte 88 dollar på mig.
- Man kan betala på nätet också.

00:37:32.208 --> 00:37:36.503 align:center
Ha en bra dag. Sköt om er.

00:38:06.366 --> 00:38:10.412 align:center
Kom. Kom, älskling.

00:38:14.959 --> 00:38:19.005 align:center
Jag måste betala böter. På nätet.

00:39:32.244 --> 00:39:34.496 align:center
Jag beklagar sorgen.

00:39:37.541 --> 00:39:40.456 align:center
Jag vill formellt begära
av Kanadas regering-

00:39:40.544 --> 00:39:44.465 align:center
-att de omprövar sin ståndpunkt
gällande dödsstraff.

00:39:46.092 --> 00:39:49.011 align:center
Med tanke på
hennes avskyvärda handlingar.

00:39:51.222 --> 00:39:58.266 align:center
Mrs Waterford...
Kanada kommer inte att utreda saken.

00:39:58.353 --> 00:40:02.688 align:center
Varför inte? Vilka andra bevis behövs?

00:40:02.775 --> 00:40:08.902 align:center
Händelsen verkar ha ägt rum
i ett ännu omtvistat område-

00:40:08.990 --> 00:40:15.032 align:center
-mellan Gilead och Kanada.
Ett slags ingenmansland.

00:40:15.120 --> 00:40:19.166 align:center
June Osborne
har därför inte brutit mot lagen.

00:40:22.170 --> 00:40:27.674 align:center
Jag föreslår att du tänker på
vad som väntar dig och ditt barn.

00:40:29.092 --> 00:40:31.258 align:center
När anklagelserna mot dig klarats upp-

00:40:31.346 --> 00:40:35.679 align:center
-kan du och ditt barn
börja ett nytt liv i Toronto.

00:40:35.767 --> 00:40:41.935 align:center
- Hur ska jag kunna känna mig trygg?
- Du kan ansöka om asyl som flykting.

00:40:42.023 --> 00:40:47.024 align:center
Vi har resurser att hjälpa dig.
Du är inte ensam, Serena.

00:40:47.111 --> 00:40:49.614 align:center
Ska du skydda mig?

00:40:52.450 --> 00:40:55.827 align:center
Ska du det? Som du skyddade honom?

00:40:59.749 --> 00:41:03.081 align:center
Vet du ens vad hon är kapabel till?

00:41:03.169 --> 00:41:08.883 align:center
Ta en ordentlig titt på
vad hon är kapabel till!

00:41:10.842 --> 00:41:16.432 align:center
Våga inte säga
att du kan skydda mig från henne!

00:42:25.834 --> 00:42:28.709 align:center
Vi ber för er make, mrs Waterford.

00:42:28.796 --> 00:42:30.547 align:center
Vi ber för er.

00:42:33.175 --> 00:42:36.761 align:center
- Han är hos Gud. Må han vila i frid.
- Tack.

00:42:40.015 --> 00:42:43.639 align:center
- Under Hans Öga.
- Under Hans Öga.

00:42:43.727 --> 00:42:45.729 align:center
- Under Hans Öga.
- Under Hans Öga.

00:42:52.361 --> 00:42:54.864 align:center
Vi är med dig, Serena.

00:42:57.533 --> 00:42:59.284 align:center
Tack.

00:43:01.204 --> 00:43:03.619 align:center
- Gud är med dig.
- Må han vila i frid.

00:43:03.706 --> 00:43:07.418 align:center
- Pris ske Gud.
- Pris ske Gud.

00:43:12.214 --> 00:43:15.421 align:center
- Gud välsigne dig, Serena.
- Tack.

00:43:15.509 --> 00:43:18.179 align:center
Gud är hos dig.

00:43:25.019 --> 00:43:27.312 align:center
Hon ska tillbaka till häktet.

00:43:30.191 --> 00:43:32.734 align:center
Du är säkert trött efter den här dagen.

00:43:37.781 --> 00:43:40.743 align:center
Jag tar med min man hem
för att begrava honom.

00:43:44.288 --> 00:43:48.788 align:center
Hem till Gilead?

00:43:48.875 --> 00:43:56.007 align:center
Jag ska ge Anföraren en riktig
begravning, i landet han grundade.

00:43:58.093 --> 00:44:00.887 align:center
Namnet Waterford har makt.

00:44:02.973 --> 00:44:07.686 align:center
Det kommer att respekteras.
Och bli ihågkommet.

00:44:10.523 --> 00:44:14.234 align:center
Jag tror inte att det är möjligt.

00:44:21.409 --> 00:44:26.622 align:center
Mr Tuello, min man blev mördad.

00:44:28.415 --> 00:44:32.211 align:center
Jag ber om att få begrava honom.

00:44:34.839 --> 00:44:40.052 align:center
Vilket civiliserat land som helst
är anständigt nog att tillåta det.

00:44:43.890 --> 00:44:48.849 align:center
Ja. Jag ska ringa några samtal,
mrs Waterford.

00:44:48.936 --> 00:44:51.564 align:center
Gör vad som krävs.

00:45:18.090 --> 00:45:23.759 align:center
- Jag behöver ett glas. Vill du ha?
- Ja, visst.

00:45:23.846 --> 00:45:26.848 align:center
Okej, jag fixar nåt.

00:45:30.228 --> 00:45:33.476 align:center
Moira, har vi nåt kvar
av det goda rödvinet?

00:45:33.563 --> 00:45:37.146 align:center
- Pappa är hemma.
- Har vi nåt rödvin?

00:45:37.233 --> 00:45:41.781 align:center
Kom här. Kom till mig. Så där, ja.

00:45:43.615 --> 00:45:48.996 align:center
- Luke... Hur mår hon?
- Bara bra.

00:45:50.539 --> 00:45:54.164 align:center
Nej, hon mår inte bra!
Gilead skulle ha dödat Fred.

00:45:54.252 --> 00:45:56.916 align:center
Hon ville göra det själv,
med sina egna händer.

00:45:57.003 --> 00:46:00.211 align:center
Nej, hon är väl här? Hon är här med oss.

00:46:00.298 --> 00:46:02.839 align:center
Det tar jag som en seger.

00:46:02.927 --> 00:46:07.597 align:center
Ge det här till henne. Vi firar. Gå, gå.

00:46:22.947 --> 00:46:25.115 align:center
- Tack.
- Visst.

00:46:34.499 --> 00:46:37.420 align:center
Har du hört om Emily?

00:46:39.379 --> 00:46:44.505 align:center
Ja. Flera flyktingorgan
och Röda Korset har hennes namn.

00:46:44.592 --> 00:46:50.261 align:center
De finns längs hela gränsen
och letar efter henne.

00:46:50.348 --> 00:46:54.310 align:center
De kommer inte att leta efter nån
som återvänder till Gilead.

00:46:56.521 --> 00:46:58.357 align:center
Nej.

00:47:01.276 --> 00:47:03.236 align:center
Vem gör nåt sånt?

00:47:07.490 --> 00:47:13.539 align:center
Det händer. Oftare än du tror.
Människor är bräckliga.

00:47:20.796 --> 00:47:25.343 align:center
- Jag måste bada Nichole.
- Jag kan göra det.

00:47:28.720 --> 00:47:31.640 align:center
Snälla, jag vill göra det.

00:47:33.975 --> 00:47:38.229 align:center
June, det känns inte bra
att du tar hand om Nichole nu.

00:47:39.982 --> 00:47:41.692 align:center
Det skrämmer mig.

00:47:46.197 --> 00:47:51.035 align:center
Okej. Mig med.

00:47:54.121 --> 00:47:55.830 align:center
Du skrämmer mig.

00:48:00.336 --> 00:48:02.004 align:center
Detsamma.

00:48:11.596 --> 00:48:14.265 align:center
Jag trodde att jag skulle bli häktad.

00:48:16.810 --> 00:48:18.646 align:center
Men det blev du inte.

00:48:22.440 --> 00:48:27.571 align:center
Nej. Det blev jag inte.

00:48:30.991 --> 00:48:35.078 align:center
- Bad.
- Jag älskar dig.

00:48:40.333 --> 00:48:42.169 align:center
Jag älskar dig också.

00:48:54.181 --> 00:48:55.599 align:center
Vad gäller det?

00:49:00.396 --> 00:49:03.773 align:center
Du. June?

00:49:15.953 --> 00:49:20.999 align:center
- God kväll, ms Osborne.
- God kväll.

00:49:27.298 --> 00:49:34.092 align:center
Är ni här för att... gripa mig eller nåt?

00:49:34.180 --> 00:49:35.597 align:center
Nej.

00:49:40.936 --> 00:49:45.769 align:center
Jag hörde att det inte blir nåt åtal.

00:49:45.857 --> 00:49:50.111 align:center
- Jag antar att det är goda nyheter.
- Jag antar det.

00:49:57.661 --> 00:50:01.957 align:center
Förlåt att jag lurade dig.

00:50:04.043 --> 00:50:05.752 align:center
Okej.

00:50:16.679 --> 00:50:18.933 align:center
Vad sa hon?

00:50:21.851 --> 00:50:26.147 align:center
När hon fick veta vad som hänt Fred.

00:50:28.859 --> 00:50:31.319 align:center
Hon blev rädd.

00:50:33.821 --> 00:50:38.202 align:center
- Rädd för mig?
- Ja.

00:50:40.913 --> 00:50:44.583 align:center
Rädsla kan vara farligt, ms Osborne.

00:50:47.001 --> 00:50:50.004 align:center
Hon kommer alltid att vara farlig.

00:50:55.259 --> 00:50:58.676 align:center
Du har nog skrämt Gilead också.

00:50:58.764 --> 00:51:02.054 align:center
En Tjänarinna som dödar sin Anförare.
Jag...

00:51:02.141 --> 00:51:06.187 align:center
Jag tror inte att de tolererar det.

00:51:09.315 --> 00:51:11.859 align:center
Du vill säkert gå in till din familj.

00:51:15.530 --> 00:51:16.907 align:center
Ja.

00:51:23.371 --> 00:51:25.749 align:center
Jag ville bara säga...

00:51:28.335 --> 00:51:30.169 align:center
...bra gjort.

00:51:32.047 --> 00:51:38.340 align:center
Du gjorde nåt förfärligt...
som behövde göras.

00:51:38.428 --> 00:51:41.139 align:center
Jag förstår att det har ett pris.

00:51:45.477 --> 00:51:47.937 align:center
Må han ruttna i helvetet.

00:51:56.614 --> 00:51:58.157 align:center
Pris ske Gud.

00:52:02.745 --> 00:52:05.580 align:center
Låt inte de jävlarna knäcka dig.

00:52:41.657 --> 00:52:47.159 align:center
Ja. Åh, kasta den.

00:52:47.246 --> 00:52:49.583 align:center
Förlåt, älskling.

00:52:52.668 --> 00:52:56.084 align:center
- Den här handen.
- Se vem som kommer.

00:52:56.172 --> 00:52:59.964 align:center
Mamma. Ja, mamma.

00:53:00.052 --> 00:53:04.885 align:center
- Hej.
- Vill du säga hej till mamma?

00:53:04.972 --> 00:53:07.137 align:center
Kom.

00:53:07.225 --> 00:53:10.433 align:center
- Är det mamma?
- Kom.

00:53:10.521 --> 00:53:14.191 align:center
- Ojdå.
- Kom.

00:53:15.525 --> 00:53:17.485 align:center
Den här handen.

00:53:21.490 --> 00:53:25.073 align:center
- Du är jätteduktig.
- Ska du inte bada?

00:53:25.160 --> 00:53:30.999 align:center
Du behöver inte bada om du inte vill.

00:53:39.423 --> 00:53:43.341 align:center
Du får bada i pussar. Hur låter det?

00:53:43.429 --> 00:53:45.597 align:center
Du får bada i pussar.

00:53:52.312 --> 00:53:55.690 align:center
Allt är bra, gumman. Allt är bra.

00:54:02.530 --> 00:54:04.324 align:center
Jag tar henne.

00:54:26.764 --> 00:54:33.061 align:center
Hej. Hej.

00:54:34.938 --> 00:54:36.939 align:center
Allt är bra, gumman.

00:54:59.922 --> 00:55:04.008 align:center
Sanna Gillberg Iyuno-SDI Group

