WEBVTT

00:00:01.250 --> 00:00:03.170 align:center
Din episoadele anterioare...

00:00:03.544 --> 00:00:04.962 align:center
Găsiţi-o!

00:00:08.049 --> 00:00:09.718 align:center
Şi aduceţi-mi-o!

00:00:10.844 --> 00:00:13.468 align:center
Trebuie să-mi spui
unde sunt slujitoarele.

00:00:13.555 --> 00:00:15.344 align:center
Altfel, o vor răni pe Hannah.

00:00:15.432 --> 00:00:16.808 align:center
E în ordine, scumpo.

00:00:17.433 --> 00:00:19.348 align:center
Sunt la ferma Murrow.

00:00:19.436 --> 00:00:22.477 align:center
Tot ce s-a întâmplat cu tine, cu Hannah,

00:00:22.564 --> 00:00:26.396 align:center
cu Janine şi cu ceilalţi
s-a întâmplat numai din cauza ta.

00:00:26.484 --> 00:00:27.523 align:center
Mergem spre vest.

00:00:27.611 --> 00:00:29.734 align:center
Chicago rămâne Chicago. N-o să renunţe.

00:00:29.821 --> 00:00:32.737 align:center
Comandant Blaine, vei coordona
un bombardament aerian

00:00:32.824 --> 00:00:34.947 align:center
pe toate fronturile insurgenţilor.

00:00:35.035 --> 00:00:36.328 align:center
Fugiţi!

00:00:44.585 --> 00:00:46.880 align:center
- Moira!
- Te-am găsit.

00:00:47.839 --> 00:00:50.863 align:center
Dacă nu mă întorc, o voi pierde
pe Hannah pentru totdeauna.

00:00:51.175 --> 00:00:55.597 align:center
Sunt mama ei. E datoria mea s-o protejez.

00:00:59.934 --> 00:01:03.605 align:center
Îmi pare rău că nu e cu mine.
Îmi pare rău că am venit singură.

00:01:04.231 --> 00:01:06.687 align:center
- Ştiam că... Îmi pare rău.
- Nu.

00:01:06.775 --> 00:01:07.901 align:center
Îmi pare rău.

00:01:08.693 --> 00:01:09.903 align:center
Îmi pare foarte rău.

00:01:10.403 --> 00:01:12.484 align:center
Sunt cetăţean al Statelor Unite

00:01:12.571 --> 00:01:15.904 align:center
şi cer azil în Canada.

00:01:15.992 --> 00:01:19.787 align:center
Luke, trebuie să-ţi povestesc
ultima mea întâlnire cu Hannah.

00:01:20.122 --> 00:01:22.874 align:center
Trebuie s-o găsim
şi s-o aducem în Canada.

00:01:23.374 --> 00:01:25.081 align:center
Nu am crezut
că o să-ţi dau asta personal.

00:01:25.168 --> 00:01:26.252 align:center
Doamne...

00:01:26.753 --> 00:01:28.292 align:center
Acum ştii unde este.

00:01:28.380 --> 00:01:30.882 align:center
Ar fi trebuit să fug cu tine
când am avut ocazia.

00:01:33.677 --> 00:01:36.216 align:center
Interesele mele nu mai coincid cu
interesele lui Fred. Am terminat cu el.

00:01:36.303 --> 00:01:38.677 align:center
- Vorbim mai târziu despre asta.
- Nu. Vorbim acum.

00:01:38.764 --> 00:01:40.805 align:center
Eşti însărcinată, Serena.

00:01:40.892 --> 00:01:42.059 align:center
Felicitări!

00:01:42.560 --> 00:01:45.893 align:center
Offred e în Canada.
Nu ne permitem să fim naivi.

00:01:45.981 --> 00:01:47.910 align:center
Trebuie să renunţăm la lupta noastră.

00:01:50.860 --> 00:01:52.486 align:center
Numele meu e June Osborn.

00:01:52.904 --> 00:01:55.698 align:center
Fred Waterford şi Serena Joy
m-au întemniţat,

00:01:56.617 --> 00:01:58.576 align:center
m-au bătut şi m-au violat.

00:01:59.536 --> 00:02:01.048 align:center
Vreau să mi se facă dreptate.

00:02:01.412 --> 00:02:03.369 align:center
Gilead poate veni după fiul nostru.

00:02:03.457 --> 00:02:04.871 align:center
Mă poate face slujitoare.

00:02:04.958 --> 00:02:09.333 align:center
Voi face tot posibilul ca tu
şi fiul nostru să fiţi protejaţi.

00:02:09.421 --> 00:02:11.210 align:center
Ce se întâmplă acum?
Cum ajungem la Hannah?

00:02:11.298 --> 00:02:13.462 align:center
Avem un nou colaborator.
Ştie cum funcţionează sistemul.

00:02:13.550 --> 00:02:14.588 align:center
Ne poate sfătui.

00:02:14.675 --> 00:02:16.261 align:center
- Cine e?
- Fred Waterford.

00:02:16.720 --> 00:02:17.757 align:center
Waterford?

00:02:17.845 --> 00:02:19.509 align:center
Procuratura a retras acuzaţiile.

00:02:19.597 --> 00:02:22.013 align:center
- June!
- E un violator nenorocit!

00:02:22.100 --> 00:02:26.309 align:center
Ştii ce ne-ai făcut! O să te ucid!

00:02:26.396 --> 00:02:28.561 align:center
Îl trimit pe Waterford la Geneva.

00:02:28.649 --> 00:02:31.230 align:center
Îl duc pe nenorocit acolo,
ca să primească imunitate.

00:02:31.318 --> 00:02:33.940 align:center
Apoi va fi liber
să se stabilească oriunde,

00:02:34.028 --> 00:02:36.823 align:center
cu tot cu nevasta lui frigidă.

00:02:37.156 --> 00:02:41.912 align:center
22 dintre aceste femei
au lucrat cu Rezistenţa.

00:02:42.454 --> 00:02:43.913 align:center
Le poţi salva.

00:02:44.539 --> 00:02:46.958 align:center
Şi îl putem aduce acasă
pe fratele nostru.

00:02:48.209 --> 00:02:51.254 align:center
Un schimb de prizonieri?
Nu poţi face asta.

00:02:51.921 --> 00:02:53.878 align:center
Nu va fi suficient.

00:02:53.965 --> 00:02:57.465 align:center
Indiferent ce i se va întâmpla,
nu va fi suficient pentru tine.

00:02:57.552 --> 00:03:00.389 align:center
Unde suntem? În Gilead?

00:03:00.764 --> 00:03:02.973 align:center
Eşti în ţinutul nimănui, dle comandant.

00:03:10.523 --> 00:03:11.565 align:center
Fugi!

00:03:30.501 --> 00:03:33.379 align:center
POVESTEA SLUJITOAREI Seria V, episodul 1

00:04:57.339 --> 00:04:58.965 align:center
June?

00:05:52.643 --> 00:05:55.308 align:center
June, ce s-a întâmplat?

00:05:55.396 --> 00:05:56.648 align:center
Bună, scumpo!

00:05:57.440 --> 00:05:58.692 align:center
Bună!

00:06:02.404 --> 00:06:03.613 align:center
Cine e fetiţa mea?

00:06:05.030 --> 00:06:06.366 align:center
Cine e fetiţa mea?

00:06:20.337 --> 00:06:23.799 align:center
Vino aici... Te iubesc!

00:06:30.389 --> 00:06:32.349 align:center
Aşteaptă, June! Ce s-a întâmplat?

00:06:33.767 --> 00:06:36.770 align:center
- June! Eşti plină de sânge.
- Moira...

00:06:38.397 --> 00:06:39.565 align:center
June!

00:06:40.191 --> 00:06:41.275 align:center
Stai!

00:06:41.859 --> 00:06:42.986 align:center
Unde te duci?

00:06:44.154 --> 00:06:47.490 align:center
- Ce dracu'...
- June, mai încet!

00:06:48.115 --> 00:06:49.158 align:center
Poţi vorbi cu mine?

00:06:49.616 --> 00:06:51.406 align:center
- Aşteaptă!
- June!

00:06:51.493 --> 00:06:55.201 align:center
Unde te duci?
June! Al cui e sângele ăsta?

00:06:55.289 --> 00:06:57.037 align:center
Al cui e sângele ăsta?

00:06:57.125 --> 00:06:59.669 align:center
Ce se petrece?

00:07:00.169 --> 00:07:01.889 align:center
- Ce s-a întâmplat?
- Am făcut-o.

00:07:02.171 --> 00:07:03.297 align:center
Ce ai făcut?

00:07:03.965 --> 00:07:05.174 align:center
L-am ucis.

00:07:09.345 --> 00:07:11.844 align:center
Ce ai făcut?

00:07:11.932 --> 00:07:13.265 align:center
L-am ucis pe Fred.

00:07:16.769 --> 00:07:19.814 align:center
- June, l-ai salvat.
- Cu mâna ei.

00:07:20.649 --> 00:07:22.312 align:center
- Vino înăuntru!
- Cu mâna ei.

00:07:22.399 --> 00:07:24.857 align:center
- Trebuie să intrăm în casă.
- Nu!

00:07:24.945 --> 00:07:27.192 align:center
- Nu!
- June!

00:07:27.279 --> 00:07:28.406 align:center
June!

00:07:29.281 --> 00:07:30.532 align:center
June!

00:07:33.578 --> 00:07:37.744 align:center
June, deschide uşa!
Unde te duci? Aşteaptă!

00:07:37.831 --> 00:07:39.249 align:center
June!

00:07:39.792 --> 00:07:43.004 align:center
June! La dracu'!

00:08:34.180 --> 00:08:37.141 align:center
- O dimineaţă binecuvântată!
- Sub privirea Lui.

00:08:39.978 --> 00:08:43.643 align:center
- Pari obosit. Îţi aduc o cafea.
- Nu. E în ordine.

00:08:43.730 --> 00:08:46.688 align:center
Soţiile îşi servesc soţii
aşa cum ei Îl servesc pe Dumnezeu.

00:08:46.775 --> 00:08:48.445 align:center
Binecuvântat fie Cuvântul Lui!

00:09:05.045 --> 00:09:08.548 align:center
Nu am vrut s-o trezesc pe menajeră.
Am făcut eu cafeaua.

00:09:08.965 --> 00:09:11.593 align:center
- Nu e bună.
- Mulţumesc.

00:09:15.512 --> 00:09:17.097 align:center
E bună.

00:09:22.520 --> 00:09:23.979 align:center
Ai văzut-o?

00:09:28.276 --> 00:09:29.485 align:center
Da.

00:09:31.153 --> 00:09:33.490 align:center
S-a făcut ce voia să se facă?

00:09:35.950 --> 00:09:37.201 align:center
Da.

00:09:37.786 --> 00:09:39.579 align:center
Lăudată fie mila Lui!

00:09:48.088 --> 00:09:50.464 align:center
Poate că June îşi va găsi liniştea.

00:09:54.009 --> 00:09:55.552 align:center
O să mă rog pentru ea.

00:10:00.140 --> 00:10:02.519 align:center
Să iei lapte! Eu am uitat.

00:11:13.298 --> 00:11:15.753 align:center
- Să mergem!
- Sus! Vino cu mine!

00:11:15.841 --> 00:11:18.844 align:center
- Dnă Waterford, vino cu noi!
- Îmi pare rău.

00:11:20.679 --> 00:11:21.890 align:center
O zi binecuvântată!

00:11:22.598 --> 00:11:25.601 align:center
Dnă Waterford, trebuie să vii cu noi.

00:11:28.438 --> 00:11:30.768 align:center
Ce e asta? Cine sunteţi?

00:11:30.856 --> 00:11:34.815 align:center
Pentru protecţia ta, vei fi mutată
într-o clădire mai sigură.

00:11:34.903 --> 00:11:37.108 align:center
- Unde e dl Tuello?
- Încearcă să dea de el.

00:11:37.195 --> 00:11:38.777 align:center
Să mergem la uşă.

00:11:38.865 --> 00:11:40.446 align:center
Nu plec nicăieri
până nu vorbesc cu dl Tuello.

00:11:40.533 --> 00:11:42.156 align:center
Eşti în arestul ICC.

00:11:42.243 --> 00:11:44.867 align:center
Du-te la uşă. Altfel, îi pun
pe oamenii mei să te ducă.

00:11:44.954 --> 00:11:49.245 align:center
Dacă rămâi aici, copilul tău nenăscut
e în pericol. Înţelegi?

00:11:49.333 --> 00:11:50.585 align:center
Mutaţi deţinutul!

00:11:51.336 --> 00:11:54.129 align:center
Sigur putem purta o discuţie raţională.

00:11:55.757 --> 00:11:58.134 align:center
Recepţionat! Subiectul e sub pază.

00:11:58.509 --> 00:11:59.928 align:center
Pe aici, doamnă.

00:12:03.263 --> 00:12:06.263 align:center
Are legătură cu soţul meu?
Nu mai ştiu nimic despre el.

00:12:06.351 --> 00:12:08.393 align:center
Nu îl cunosc pe soţul tău.

00:12:09.936 --> 00:12:12.560 align:center
Dnă Waterford, sunt Marcia McPhadden.

00:12:12.648 --> 00:12:15.188 align:center
Sunt director al biroului ICC
de relaţii cu deţinuţii.

00:12:15.275 --> 00:12:16.527 align:center
Ce se petrece?

00:12:21.866 --> 00:12:24.656 align:center
Dnă Waterford, am veşti groaznice.

00:12:24.744 --> 00:12:28.827 align:center
Azi-dimineaţă, grănicerii au descoperit
un cadavru.

00:12:28.915 --> 00:12:32.288 align:center
L-am identificat.

00:12:32.376 --> 00:12:35.754 align:center
E soţul tău. E mort. Îmi pare rău.

00:12:41.093 --> 00:12:45.801 align:center
Dnă Waterford, dacă cineva i-a făcut rău
soţului tău, îţi poate face rău şi ţie.

00:12:45.889 --> 00:12:48.222 align:center
Până nu aflăm ce s-a întâmplat
cu dl Waterford,

00:12:48.309 --> 00:12:50.432 align:center
trebuie să te mutăm într-un loc sigur.

00:12:50.520 --> 00:12:53.605 align:center
Unitatea mobilă aşteaptă
să execute transportul.

00:12:55.483 --> 00:12:58.736 align:center
- Ajungem peste 15 minute.
- Recepţionat.

00:13:00.862 --> 00:13:03.490 align:center
Liftul 3. Ne deplasăm.

00:14:07.637 --> 00:14:09.181 align:center
Bună dimineaţa!

00:14:09.598 --> 00:14:11.178 align:center
Se pare că eşti cu ele.

00:14:11.266 --> 00:14:14.394 align:center
Cu ce te servesc?
Suc şi cafea, pentru început?

00:14:16.855 --> 00:14:18.399 align:center
Da. Mulţumesc.

00:14:22.068 --> 00:14:24.446 align:center
Te las un minut, să te gândeşti.

00:14:46.593 --> 00:14:47.928 align:center
Ţi-e foame?

00:16:03.796 --> 00:16:06.591 align:center
Totul are un gust mai bun
după moartea lui Fred.

00:16:07.424 --> 00:16:10.090 align:center
Ştiţi la ce mă tot gândesc?

00:16:10.178 --> 00:16:11.303 align:center
La stăpâna mea.

00:16:11.762 --> 00:16:14.765 align:center
La faţa ei când aude fluierul.

00:16:16.391 --> 00:16:18.643 align:center
Ştie ce urmează.

00:16:19.644 --> 00:16:23.524 align:center
- Oare ar implora să fie cruţată?
- Nu şi dacă îi tăiem limba.

00:16:58.892 --> 00:17:00.602 align:center
Am ceva pentru tine.

00:17:17.786 --> 00:17:19.539 align:center
Pot să-ţi mai aduc.

00:17:42.435 --> 00:17:43.688 align:center
Pot să văd unul?

00:17:46.399 --> 00:17:48.688 align:center
Crezi că Nick o poate aduce la graniţă?

00:17:48.776 --> 00:17:50.360 align:center
- Pe stăpâna ta?
- Da.

00:17:51.236 --> 00:17:53.698 align:center
Dna Radcliffe Mizerabila. Da.

00:17:54.240 --> 00:17:55.700 align:center
Ar putea?

00:17:57.158 --> 00:17:58.743 align:center
Nu ştiu.

00:18:00.204 --> 00:18:01.871 align:center
Nu cred.

00:18:02.248 --> 00:18:04.161 align:center
De ce nu? E Ochi.

00:18:04.249 --> 00:18:07.332 align:center
Nu poate aresta o soţie,
ca s-o aducă la graniţă.

00:18:07.420 --> 00:18:08.628 align:center
De ce nu?

00:18:10.923 --> 00:18:13.171 align:center
Noi putem trece graniţa.

00:18:13.259 --> 00:18:16.469 align:center
Sunt sute de căi. Nu e greu să intri.

00:18:17.512 --> 00:18:20.720 align:center
Vrei să te întorci la Gilead
şi să ucizi o soţie?

00:18:20.808 --> 00:18:22.183 align:center
Poate că nu o s-o ucid.

00:18:22.810 --> 00:18:25.684 align:center
Mă gândesc să petrec puţin timp cu ea.

00:18:25.771 --> 00:18:26.938 align:center
Ştii?

00:18:27.439 --> 00:18:29.983 align:center
Să le faci oamenilor
ce ţi-au făcut ei ţie.

00:18:31.986 --> 00:18:35.656 align:center
- Nu aşa scrie în Biblie.
- Aşa scrie în biblia mea.

00:18:44.414 --> 00:18:45.623 align:center
Unde e Emily?

00:18:47.835 --> 00:18:49.085 align:center
Nu e aici.

00:18:49.794 --> 00:18:51.213 align:center
Dar noi suntem aici.

00:18:52.381 --> 00:18:53.798 align:center
Ce facem?

00:18:54.841 --> 00:18:57.047 align:center
Toate am mers cu tine în pădure, June.

00:18:57.135 --> 00:19:00.419 align:center
Ca să-l ucidem pe Fred.
Trebuia să plătească pentru faptele lui.

00:19:01.223 --> 00:19:03.267 align:center
A fost monstrul tău.

00:19:04.268 --> 00:19:06.687 align:center
Şi l-am făcut bucăţi pentru tine.

00:19:07.771 --> 00:19:09.397 align:center
Acum e rândul meu.

00:19:14.487 --> 00:19:17.031 align:center
O să-ţi părăseşti familia?

00:19:17.865 --> 00:19:19.528 align:center
O să-ţi părăseşti soţul?

00:19:19.616 --> 00:19:21.489 align:center
- Isuse...
- Gura!

00:19:21.577 --> 00:19:22.949 align:center
O să faci toate astea

00:19:23.037 --> 00:19:26.870 align:center
ca să fii prinsă între locul ăsta
şi Philadelphia?

00:19:26.957 --> 00:19:28.747 align:center
Ţine-ţi gura!

00:19:28.834 --> 00:19:31.165 align:center
Nu te vei putea apropia de casa aia.

00:19:31.252 --> 00:19:34.169 align:center
Ştii ce le fac spionilor, Danielle.

00:19:34.256 --> 00:19:38.089 align:center
Îi crucifică.
Îi atârnă de stâlpii de telefon.

00:19:38.177 --> 00:19:39.298 align:center
Taci, June!

00:19:39.385 --> 00:19:41.055 align:center
- Isuse...
- Vicky.

00:19:43.349 --> 00:19:46.639 align:center
A fost alături de tine.
Tu eşti alături de ea?

00:19:46.726 --> 00:19:48.396 align:center
Eşti alături de noi?

00:20:00.448 --> 00:20:02.118 align:center
Nu ştiu, Vicky.

00:20:09.666 --> 00:20:11.335 align:center
Plecaţi!

00:20:11.668 --> 00:20:15.798 align:center
Ai luat o decizie în pădure.
Acum eşti o laşă!

00:20:17.258 --> 00:20:18.466 align:center
La dracu'!

00:21:09.767 --> 00:21:11.186 align:center
Dnă Waterford...

00:21:20.070 --> 00:21:22.280 align:center
Putem discuta o clipă între patru ochi?

00:21:34.210 --> 00:21:36.545 align:center
Aş vrea să văd rămăşiţele soţului meu.

00:21:39.339 --> 00:21:42.363 align:center
- Va trebui să aflu dacă e posibil.
- Tocmai l-am pierdut!

00:21:42.593 --> 00:21:46.593 align:center
Nu aveţi pic de decenţă?

00:21:46.680 --> 00:21:48.474 align:center
Unde erai?

00:21:49.266 --> 00:21:51.644 align:center
S-a întâmplat ceva cu avionul lui Fred?

00:21:52.560 --> 00:21:53.687 align:center
Nu.

00:21:55.647 --> 00:21:59.150 align:center
Traseul comandantului Waterford
a fost schimbat.

00:22:00.610 --> 00:22:02.695 align:center
Nu se mai îndrepta spre Geneva.

00:22:04.657 --> 00:22:06.074 align:center
Încotro se îndrepta?

00:22:10.078 --> 00:22:14.667 align:center
Guvernul Statelor Unite a făcut
o înţelegere cu guvernul din Gilead.

00:22:16.542 --> 00:22:18.127 align:center
Noaptea trecută,

00:22:19.212 --> 00:22:22.507 align:center
trebuia să aibă loc
un schimb de prizonieri la graniţă.

00:22:23.425 --> 00:22:25.673 align:center
L-ai trimis înapoi, să fie ucis.

00:22:25.761 --> 00:22:30.178 align:center
Au fost de acord să-l judece
conform legilor din Gilead.

00:22:30.266 --> 00:22:31.637 align:center
L-am predat teafăr.

00:22:31.724 --> 00:22:34.973 align:center
Nu ştiu ce s-a întâmplat după aceea.

00:22:35.061 --> 00:22:37.936 align:center
Ştiai exact ce se va întâmpla cu el.

00:22:38.023 --> 00:22:40.647 align:center
Şi sunt sigură că ţi-ai primit
cei 30 de arginţi!

00:22:40.734 --> 00:22:44.113 align:center
L-am dat la schimb pe Fred
pentru 22 de deţinuţi politici,

00:22:45.488 --> 00:22:48.720 align:center
femei pe care guvernul vostru
le-a trimis să moară în Colonii!

00:22:51.161 --> 00:22:53.910 align:center
Datoria mea e să vă protejez
pe tine şi pe copilul tău.

00:22:53.998 --> 00:22:55.164 align:center
De cine?

00:22:56.165 --> 00:23:00.378 align:center
- Eşti răspunzător de moartea lui Fred!
- Serena...

00:23:10.013 --> 00:23:13.512 align:center
Două lucruri au sosit
la centrul de detenţie al ICC

00:23:13.599 --> 00:23:16.645 align:center
azi-dimineaţă,
într-un plic care îţi era adresat.

00:23:37.041 --> 00:23:39.084 align:center
E verigheta lui.

00:23:42.504 --> 00:23:46.466 align:center
Serena, au trimis şi un deget.

00:23:48.843 --> 00:23:50.262 align:center
Un deget tăiat.

00:24:08.989 --> 00:24:12.117 align:center
Am mai văzut asemenea ameninţări
din partea Gileadului.

00:24:13.494 --> 00:24:16.121 align:center
Ai idee ce înseamnă?

00:24:21.835 --> 00:24:23.544 align:center
Ce deget era?

00:24:25.422 --> 00:24:27.758 align:center
Inelarul de la mâna stângă.

00:24:42.480 --> 00:24:44.148 align:center
Nu l-a trimis Gileadul.

00:24:47.820 --> 00:24:49.405 align:center
De unde ştii?

00:24:52.783 --> 00:24:54.992 align:center
L-a trimis June Osborn.

00:24:58.913 --> 00:25:00.498 align:center
Nu e posibil.

00:25:01.290 --> 00:25:03.210 align:center
Nu o cunoşti.

00:25:20.309 --> 00:25:21.936 align:center
June!

00:25:24.106 --> 00:25:27.276 align:center
Bună! Emily s-a trezit?

00:25:29.235 --> 00:25:32.071 align:center
Nu e aici.

00:25:34.991 --> 00:25:37.076 align:center
Ştii unde e?

00:25:38.035 --> 00:25:39.788 align:center
S-a întors în Gilead.

00:25:46.295 --> 00:25:49.339 align:center
Cred că s-a întors ca să lupte.

00:25:50.215 --> 00:25:52.551 align:center
Şi s-o găsească pe mătuşa Lydia.

00:25:54.553 --> 00:25:56.722 align:center
Trebuia să facă asta.

00:25:58.557 --> 00:26:01.101 align:center
Ce ai spus? Ai vorbit cu ea?

00:26:02.394 --> 00:26:03.603 align:center
Da. A sunat.

00:26:04.854 --> 00:26:06.148 align:center
Şi-a luat rămas-bun.

00:26:07.066 --> 00:26:10.359 align:center
Am vrut să-l trezesc pe Oliver,
dar ea nu m-a lăsat.

00:26:11.110 --> 00:26:14.030 align:center
Nu ştiu de ce a făcut asta.

00:26:20.913 --> 00:26:22.242 align:center
- O pot găsi.
- June...

00:26:22.330 --> 00:26:25.626 align:center
- Pot să rezolv problema.
- June, ţine-ţi gura!

00:26:27.585 --> 00:26:28.754 align:center
S-a dus.

00:26:29.378 --> 00:26:33.717 align:center
Nu o voi mai vedea niciodată.
Oliver nu o va mai vedea niciodată.

00:26:42.975 --> 00:26:44.560 align:center
E vina mea.

00:26:46.188 --> 00:26:47.438 align:center
Nu îmi pasă.

00:26:48.357 --> 00:26:49.690 align:center
Nu contează.

00:26:50.442 --> 00:26:51.693 align:center
S-a dus.

00:26:52.401 --> 00:26:55.488 align:center
Nu trebuie să fie vina cuiva.

00:26:56.448 --> 00:26:58.905 align:center
De ce contează a cui e vina?

00:26:58.992 --> 00:27:02.657 align:center
Ca să urăsc pe cine trebuie?
Ca să te urăsc pe tine?

00:27:02.745 --> 00:27:04.456 align:center
La ce ajută asta?

00:27:05.290 --> 00:27:08.627 align:center
Eu şi Oliver ne vom bucura de timpul
pe care l-am petrecut cu ea.

00:27:10.920 --> 00:27:13.005 align:center
S-a dus...

00:27:14.675 --> 00:27:16.300 align:center
Apoi a ajuns aici.

00:27:17.970 --> 00:27:20.513 align:center
Am stat împreună mai mult timp
decât am crezut.

00:27:21.974 --> 00:27:24.017 align:center
Am fost norocoase.

00:27:26.895 --> 00:27:29.189 align:center
Dacă afli ceva despre ea, îmi spui?

00:27:32.024 --> 00:27:33.484 align:center
Nu.

00:27:37.030 --> 00:27:38.574 align:center
La revedere, June!

00:30:53.143 --> 00:30:54.353 align:center
Doamnă...

00:30:56.353 --> 00:30:57.814 align:center
Doamnă!

00:30:58.230 --> 00:30:59.608 align:center
Vă simţiţi bine?

00:31:02.610 --> 00:31:04.737 align:center
Vă simţiţi bine, doamnă?

00:31:33.266 --> 00:31:34.350 align:center
Bună!

00:31:35.392 --> 00:31:36.645 align:center
Eşti teafără.

00:31:38.062 --> 00:31:39.313 align:center
Te simţi bine?

00:31:40.356 --> 00:31:41.525 align:center
Da.

00:31:42.901 --> 00:31:44.403 align:center
Îmi pare rău.

00:31:46.029 --> 00:31:48.239 align:center
Ţie ţi-a fost bine.

00:31:50.158 --> 00:31:54.703 align:center
Ţi-a fost bine. Le-ai avut pe Nichole,
pe Moira... Eu am stricat totul.

00:31:56.123 --> 00:31:58.165 align:center
Ţi-am distrus viaţa.

00:31:59.292 --> 00:32:00.293 align:center
June...

00:32:00.669 --> 00:32:02.545 align:center
Tu eşti viaţa mea.

00:32:02.878 --> 00:32:04.088 align:center
Aşa că...

00:32:07.342 --> 00:32:08.718 align:center
Emily s-a întors.

00:32:12.597 --> 00:32:18.019 align:center
În Gilead. S-o găsească pe Lydia
sau pe cine i-a făcut rău.

00:32:18.477 --> 00:32:22.232 align:center
- I-a părăsit pe Sylvia şi pe Oliver.
- Ştiu.

00:32:24.025 --> 00:32:25.442 align:center
A riscat totul.

00:32:26.277 --> 00:32:27.570 align:center
Ceea ce e o nebunie.

00:32:28.404 --> 00:32:29.531 align:center
Da.

00:32:31.825 --> 00:32:33.117 align:center
Dar o înţeleg.

00:32:35.411 --> 00:32:36.745 align:center
Înţeleg ce simte.

00:32:38.330 --> 00:32:39.749 align:center
Gilead?

00:32:41.835 --> 00:32:43.086 align:center
Tu, nu?

00:32:43.628 --> 00:32:45.045 align:center
Eu...

00:32:47.131 --> 00:32:48.842 align:center
Da, eu...

00:32:52.303 --> 00:32:53.763 align:center
O simt pe Hannah.

00:32:56.265 --> 00:33:00.978 align:center
Te simt pe tine. Aşa de mult,
încât, uneori, nu mai pot să respir.

00:33:03.022 --> 00:33:04.691 align:center
Dar acum te-ai întors.

00:33:06.568 --> 00:33:08.153 align:center
June, să mergem!

00:33:09.362 --> 00:33:12.364 align:center
Nu. Nu vrei ca eu să fiu
aproape de Nichole.

00:33:12.740 --> 00:33:15.160 align:center
Nu ai greşit cu nimic.

00:33:15.534 --> 00:33:19.243 align:center
Nu ai greşit cu nimic.
El a primit ce a meritat.

00:33:19.331 --> 00:33:21.374 align:center
Da, dar nu ai văzut.

00:33:23.793 --> 00:33:26.462 align:center
Nu ai văzut ce i-am făcut.

00:33:29.257 --> 00:33:30.509 align:center
Dacă ai fi văzut...

00:33:31.259 --> 00:33:34.466 align:center
- Nu poţi înţelege.
- Nu îmi spune că nu înţeleg!

00:33:34.553 --> 00:33:36.598 align:center
- Bine.
- Înţeleg.

00:33:42.436 --> 00:33:44.105 align:center
Mi-a plăcut.

00:33:47.650 --> 00:33:49.027 align:center
Chiar mi-a plăcut.

00:33:52.321 --> 00:33:55.946 align:center
Crezi că nu înţeleg asta?
Crezi că nu vreau...

00:33:56.034 --> 00:33:57.823 align:center
June, să plecăm de-aici!

00:33:57.911 --> 00:34:00.455 align:center
Doamnă, mă puteţi urma.

00:34:03.166 --> 00:34:04.626 align:center
Trebuie să fac ceva.

00:34:05.542 --> 00:34:09.459 align:center
- Ce anume?
- Ascultă-mă! Nu pot aştepta.

00:34:09.546 --> 00:34:13.552 align:center
Nu pot să aştept să aud
sunetul bocancilor pe trepte.

00:34:14.052 --> 00:34:15.091 align:center
Ce ai făcut?

00:34:15.178 --> 00:34:17.759 align:center
Nu pot trăi aşa. Îmi pare rău.

00:34:17.846 --> 00:34:21.055 align:center
- Nu vrei să mergi acasă?
- L-am ucis pe comandantul Waterford.

00:34:21.142 --> 00:34:24.683 align:center
Nu ştie ce vorbeşte. Să mergem acasă!

00:34:24.771 --> 00:34:28.813 align:center
- Trebuie să fac asta.
- Nu trebuie să trăieşti aşa.

00:34:28.900 --> 00:34:31.190 align:center
- Plecăm. Mergem în Hawaii.
- Trebuie să...

00:34:31.278 --> 00:34:32.483 align:center
- Plecăm cu Nichole.
- Îndepărtează-te!

00:34:32.571 --> 00:34:35.735 align:center
- Trebuie să vorbesc cu soţia mea.
- O să fie bine.

00:34:35.823 --> 00:34:38.154 align:center
Ai un avocat? Ai arme asupra ta?

00:34:38.242 --> 00:34:40.032 align:center
- Nu.
- Să mergem!

00:34:40.120 --> 00:34:42.033 align:center
- Ia-ţi un avocat.
- June, nu face asta!

00:34:42.121 --> 00:34:45.917 align:center
- Sun-o pe Moira! Va aduce pe cineva.
- Nu face asta!

00:34:46.583 --> 00:34:47.793 align:center
Du-te dracului!

00:34:48.420 --> 00:34:52.297 align:center
L-am urmărit pe comandantul Waterford
prin pădure.

00:34:53.425 --> 00:34:55.384 align:center
L-am urmărit singură.

00:34:55.760 --> 00:34:57.387 align:center
Poţi lăsa jos braţele.

00:34:58.012 --> 00:34:59.802 align:center
A fugit. A încercat să scape.

00:34:59.889 --> 00:35:02.471 align:center
Întoarce-te! Deschide gura!
Limba, pe cerul-gurii!

00:35:02.559 --> 00:35:04.598 align:center
Dar l-am prins.

00:35:04.686 --> 00:35:08.773 align:center
L-am lovit cu mâinile şi cu picioarele
şi l-am muşcat.

00:35:12.026 --> 00:35:14.821 align:center
După ce a murit, l-am lăsat în pădure.

00:35:16.488 --> 00:35:19.575 align:center
Ai vrut să-i faci rău?

00:35:20.367 --> 00:35:22.579 align:center
Da. Cât mai mult posibil.

00:35:24.164 --> 00:35:28.126 align:center
- Poţi să-mi spui de ce?
- M-a violat şi m-a ţinut prizonieră.

00:35:29.878 --> 00:35:32.379 align:center
A fost un monstru. A meritat să moară.

00:35:33.714 --> 00:35:34.919 align:center
Înţeleg.

00:35:35.007 --> 00:35:40.551 align:center
Societatea lasă asemenea decizii
în seama celor ca mine, dră Osborn.

00:35:40.639 --> 00:35:45.644 align:center
Nu în seama cetăţenilor,
nici a refugiaţilor în această ţară.

00:35:46.227 --> 00:35:48.103 align:center
Înţeleg.

00:35:48.729 --> 00:35:50.398 align:center
De-asta am venit aici.

00:35:53.026 --> 00:35:54.653 align:center
Am venit de bunăvoie.

00:35:56.904 --> 00:35:58.281 align:center
Ai venit.

00:36:03.578 --> 00:36:07.498 align:center
Din nefericire, nu e departamentul meu.

00:36:09.125 --> 00:36:10.626 align:center
Sau poate că din fericire.

00:36:11.378 --> 00:36:15.590 align:center
Aceste evenimente nu s-au petrecut
în Canada. Nu e treaba Coroanei.

00:36:29.437 --> 00:36:30.896 align:center
L-am ucis.

00:36:32.190 --> 00:36:33.692 align:center
Poate că aşa este.

00:36:36.110 --> 00:36:39.196 align:center
Îţi mulţumim că ai venit. Noapte bună!

00:36:42.033 --> 00:36:44.493 align:center
Nu se poate să nu fiu pedepsită.

00:36:46.871 --> 00:36:50.959 align:center
E treaba ta şi a zeităţii
în care crezi, dră Osborn.

00:36:52.502 --> 00:36:55.046 align:center
Dar Coroana nu are nimic
de împărţit cu tine.

00:36:56.631 --> 00:36:58.633 align:center
Eşti liberă să pleci.

00:37:07.266 --> 00:37:09.060 align:center
Mai e şi degetul.

00:37:10.561 --> 00:37:14.773 align:center
Te voi amenda pentru transportul
de material biologic periculos.

00:37:15.567 --> 00:37:17.965 align:center
Amenda e de 88 de dolari.
Poţi plăti la parter.

00:37:20.530 --> 00:37:21.656 align:center
Bine.

00:37:24.575 --> 00:37:27.370 align:center
Nu cred că am 88 de dolari la mine.

00:37:27.996 --> 00:37:29.705 align:center
Poţi plăti online.

00:37:32.374 --> 00:37:34.169 align:center
O zi bună!

00:37:35.085 --> 00:37:36.461 align:center
Ai grijă de tine!

00:38:06.576 --> 00:38:09.369 align:center
Vino aici...

00:38:15.502 --> 00:38:18.378 align:center
Trebuie să plătesc o amendă. Online.

00:39:32.495 --> 00:39:34.528 align:center
Îmi pare rău pentru pierderea suferită.

00:39:37.709 --> 00:39:40.749 align:center
Vreau să înaintez o petiţie
către guvernul canadian,

00:39:40.837 --> 00:39:44.048 align:center
să reconsidere pedeapsa cu moartea,

00:39:46.258 --> 00:39:48.969 align:center
ţinând cont de faptele îngrozitoare
ale acelei femei.

00:39:51.347 --> 00:39:56.936 align:center
Dnă Waterford, statul canadian
nu va ancheta acest caz.

00:39:58.353 --> 00:39:59.772 align:center
De ce?

00:40:01.316 --> 00:40:03.272 align:center
De ce dovezi mai are nevoie?

00:40:03.359 --> 00:40:09.069 align:center
Incidentul a avut loc
în teritoriul disputat

00:40:09.157 --> 00:40:14.162 align:center
de Gilead şi de Canada
în ţinutul nimănui.

00:40:15.579 --> 00:40:19.166 align:center
Ca urmare, June Osborn
nu a încălcat nicio lege.

00:40:22.461 --> 00:40:23.875 align:center
Dnă Waterford, te sfătuiesc

00:40:23.962 --> 00:40:27.216 align:center
să te concentrezi asupra ta
şi a copilului tău.

00:40:29.176 --> 00:40:31.300 align:center
După ce se va rezolva cu acuzaţiile,

00:40:31.387 --> 00:40:35.761 align:center
tu şi copilul veţi începe
o nouă viaţă la Toronto.

00:40:35.849 --> 00:40:38.353 align:center
Cum pot să mă simt în siguranţă?

00:40:39.144 --> 00:40:44.067 align:center
Vei cere azil ca refugiată.
Vei primi ajutoare.

00:40:45.109 --> 00:40:47.190 align:center
Nu vei fi singură, Serena.

00:40:47.277 --> 00:40:49.155 align:center
Mă vei proteja?

00:40:52.657 --> 00:40:55.495 align:center
Aşa mă vei proteja?

00:41:00.083 --> 00:41:02.584 align:center
Ştii de ce e ea în stare?

00:41:03.418 --> 00:41:08.215 align:center
Priveşte ce e în stare să facă!

00:41:11.052 --> 00:41:15.514 align:center
Să nu îndrăzneşti să-mi spui
că mă poţi proteja de ea.

00:42:26.044 --> 00:42:28.792 align:center
Ne rugăm pentru soţul tău, dnă Waterford.

00:42:28.880 --> 00:42:30.465 align:center
Ne rugăm pentru tine.

00:42:33.342 --> 00:42:35.507 align:center
Domnul l-a luat la El.
Fie-i ţărâna uşoară!

00:42:35.595 --> 00:42:37.429 align:center
Mulţumesc.

00:42:40.308 --> 00:42:42.769 align:center
Sub privirea Lui.

00:42:52.779 --> 00:42:55.197 align:center
Suntem alături de tine, Serena.

00:42:57.909 --> 00:42:59.077 align:center
Mulţumesc.

00:43:01.411 --> 00:43:03.705 align:center
- Mergi cu Dumnezeu!
- Fie-i ţărâna uşoară!

00:43:04.372 --> 00:43:06.918 align:center
Fie lăudat!

00:43:12.048 --> 00:43:14.258 align:center
- Fii binecuvântată, Serena!
- Mulţumesc.

00:43:16.219 --> 00:43:18.094 align:center
Dumnezeu e alături de tine.

00:43:18.805 --> 00:43:20.264 align:center
Fred e în rai.

00:43:25.186 --> 00:43:27.271 align:center
Se întoarce la centrul de detenţie.

00:43:30.233 --> 00:43:32.777 align:center
Sunt sigură că ziua de azi te-a obosit.

00:43:37.948 --> 00:43:40.450 align:center
Îl duc pe soţul meu acasă,
să-l înmormântez.

00:43:44.621 --> 00:43:47.375 align:center
Acasă? În Gilead?

00:43:48.792 --> 00:43:52.003 align:center
Mă voi asigura că va fi înmormântat
cum se cuvine

00:43:53.463 --> 00:43:55.632 align:center
în naţiunea pe care a înfiinţat-o.

00:43:58.344 --> 00:44:00.720 align:center
Numele Waterford are influenţă

00:44:03.141 --> 00:44:05.184 align:center
şi va fi respectat.

00:44:06.101 --> 00:44:07.686 align:center
Şi nu va fi uitat.

00:44:10.730 --> 00:44:13.733 align:center
Nu îmi imaginez că va fi posibil.

00:44:21.658 --> 00:44:22.952 align:center
Dle Tuello,

00:44:24.412 --> 00:44:26.413 align:center
soţul meu a fost ucis.

00:44:28.583 --> 00:44:31.419 align:center
Vreau doar să-l înmormântez.

00:44:35.088 --> 00:44:39.552 align:center
Orice ţară civilizată ar avea decenţa
să-mi permită asta.

00:44:44.097 --> 00:44:45.308 align:center
Da.

00:44:45.766 --> 00:44:50.646 align:center
- Voi da câteva telefoane.
- Fă orice e nevoie.

00:45:18.341 --> 00:45:19.675 align:center
Vreau o băutură.

00:45:20.384 --> 00:45:21.928 align:center
Vrei o băutură?

00:45:22.470 --> 00:45:23.884 align:center
Desigur.

00:45:23.971 --> 00:45:26.348 align:center
Îţi aduc o băutură.

00:45:30.603 --> 00:45:33.852 align:center
Moira, a mai rămas ceva din vinul roşu?

00:45:33.940 --> 00:45:35.228 align:center
- Tati e aici.
- Mai avem...

00:45:35.316 --> 00:45:38.110 align:center
- Da, e...
- Vino aici...

00:45:39.654 --> 00:45:41.614 align:center
Vino cu mine!

00:45:43.741 --> 00:45:44.991 align:center
Luke...

00:45:45.952 --> 00:45:48.454 align:center
- Cum se simte?
- Bine.

00:45:50.665 --> 00:45:54.164 align:center
Nu se simte bine.
Fred ar fi fost executat în Gilead.

00:45:54.252 --> 00:45:57.250 align:center
A vrut să-l ucidă cu mâinile ei.

00:45:57.338 --> 00:46:00.378 align:center
Nu. Ascultă! E aici. E cu noi.

00:46:00.466 --> 00:46:02.923 align:center
Accept asta. E o victorie.

00:46:03.010 --> 00:46:05.554 align:center
Du-i asta! Sărbătorim.

00:46:05.929 --> 00:46:07.807 align:center
Du-te!

00:46:23.281 --> 00:46:24.739 align:center
- Mulţumesc.
- Da.

00:46:34.666 --> 00:46:37.044 align:center
Ai aflat despre Emily?

00:46:38.546 --> 00:46:40.213 align:center
Da.

00:46:40.797 --> 00:46:44.589 align:center
Numele ei e pe lista serviciilor
pentru refugiaţi şi a Crucii Roşii.

00:46:44.677 --> 00:46:48.973 align:center
Sunt la graniţă. Sigur o vor căuta.

00:46:50.599 --> 00:46:54.687 align:center
Nu vor căuta o persoană
care se întoarce în Gilead.

00:46:56.689 --> 00:46:58.190 align:center
Aşa e.

00:47:01.527 --> 00:47:03.194 align:center
Cine ar face asta?

00:47:07.783 --> 00:47:09.117 align:center
Se mai întâmplă.

00:47:09.660 --> 00:47:11.287 align:center
Mai des decât crezi.

00:47:11.954 --> 00:47:13.580 align:center
Oamenii sunt slabi.

00:47:21.172 --> 00:47:24.425 align:center
- O să-i fac o baie lui Nichole.
- Pot să fac eu asta.

00:47:28.803 --> 00:47:30.930 align:center
Te rog! Aş vrea s-o spăl eu.

00:47:34.352 --> 00:47:39.065 align:center
June, nu cred că e bine
să ai grijă de Nichole acum.

00:47:40.066 --> 00:47:41.775 align:center
Sunt speriată.

00:47:46.529 --> 00:47:47.907 align:center
Bine.

00:47:49.699 --> 00:47:51.035 align:center
Şi eu sunt.

00:47:54.205 --> 00:47:55.872 align:center
Tu mă sperii.

00:48:00.585 --> 00:48:02.086 align:center
Şi pe mine.

00:48:11.847 --> 00:48:14.057 align:center
Am crezut că voi ajunge la închisoare.

00:48:16.893 --> 00:48:18.394 align:center
Dar nu ai ajuns.

00:48:22.650 --> 00:48:24.192 align:center
Nu.

00:48:26.110 --> 00:48:27.320 align:center
Nu am ajuns.

00:48:31.158 --> 00:48:32.284 align:center
Baie.

00:48:33.451 --> 00:48:35.162 align:center
Te iubesc!

00:48:40.418 --> 00:48:42.128 align:center
Şi eu te iubesc!

00:48:54.347 --> 00:48:55.473 align:center
Ce e?

00:49:00.520 --> 00:49:02.772 align:center
June?

00:49:16.244 --> 00:49:18.413 align:center
Bună seara, dră Osborn!

00:49:19.747 --> 00:49:21.041 align:center
Bună seara!

00:49:27.630 --> 00:49:32.636 align:center
Ai venit să mă arestezi?

00:49:34.512 --> 00:49:36.139 align:center
Nu.

00:49:41.227 --> 00:49:44.732 align:center
Am auzit că nu ai fost pusă sub acuzare.

00:49:45.940 --> 00:49:48.319 align:center
Cred că e o veste bună.

00:49:48.694 --> 00:49:50.194 align:center
Aşa cred şi eu.

00:49:57.786 --> 00:50:00.997 align:center
Îmi cer scuze că te-am indus în eroare.

00:50:04.335 --> 00:50:05.793 align:center
Bine...

00:50:16.889 --> 00:50:18.723 align:center
Ea ce a spus?

00:50:22.061 --> 00:50:25.104 align:center
Când a aflat despre Fred?

00:50:29.108 --> 00:50:30.735 align:center
Era speriată.

00:50:34.031 --> 00:50:35.573 align:center
De mine?

00:50:36.950 --> 00:50:38.159 align:center
Da.

00:50:41.372 --> 00:50:44.083 align:center
Un om speriat poate fi periculos,
dră Osborn.

00:50:47.253 --> 00:50:49.380 align:center
Ea va fi mereu periculoasă.

00:50:55.427 --> 00:50:58.097 align:center
Cred că ai speriat şi Gileadul.

00:50:58.764 --> 00:51:02.097 align:center
O slujitoare şi-a ucis comandantul.

00:51:02.184 --> 00:51:05.354 align:center
Nu cred că vor trece asta cu vederea.

00:51:09.399 --> 00:51:12.111 align:center
Sunt sigur că vrei să te întorci
la familia ta.

00:51:15.697 --> 00:51:17.156 align:center
Da.

00:51:23.581 --> 00:51:25.498 align:center
Am venit să-ţi spun...

00:51:28.543 --> 00:51:29.962 align:center
Bună treabă!

00:51:32.171 --> 00:51:34.465 align:center
Ai comis o faptă cumplită,

00:51:35.299 --> 00:51:37.427 align:center
care trebuia comisă.

00:51:38.721 --> 00:51:41.097 align:center
Înţeleg preţul pe care îl plăteşti.

00:51:45.686 --> 00:51:48.188 align:center
N-are decât să putrezească în iad!

00:51:56.821 --> 00:51:58.364 align:center
Fie lăudat!

00:52:03.161 --> 00:52:05.621 align:center
Nu îi lăsa pe ticăloşi să te afecteze.

00:52:42.116 --> 00:52:43.410 align:center
Da.

00:52:46.497 --> 00:52:49.166 align:center
- Ce e?
- Îmi pare rău.

00:52:53.127 --> 00:52:54.838 align:center
Mâna asta!

00:52:56.172 --> 00:52:58.800 align:center
Mami...

00:53:00.426 --> 00:53:03.012 align:center
- Bună!
- Îi spui "bună" lui mami?

00:53:05.265 --> 00:53:06.517 align:center
Spune-i!

00:53:07.476 --> 00:53:09.765 align:center
E mami?

00:53:09.852 --> 00:53:11.480 align:center
- Vino!
- Draga mea...

00:53:12.814 --> 00:53:14.274 align:center
Vino!

00:53:15.734 --> 00:53:17.568 align:center
Mâna asta...

00:53:21.073 --> 00:53:24.367 align:center
- Te descurci foarte bine.
- Nu e timpul pentru baie?

00:53:25.202 --> 00:53:30.164 align:center
Nu trebuie să faci baie, dacă nu vrei.

00:53:39.590 --> 00:53:41.989 align:center
O să-ţi fac eu baie cu sărutări.
Ce părere ai?

00:53:42.344 --> 00:53:45.431 align:center
- Ce părere ai?
- Te voi îmbăia în sărutări.

00:53:52.271 --> 00:53:55.231 align:center
E în ordine, scumpo.

00:54:02.781 --> 00:54:04.366 align:center
Mă ocup eu de ea.

00:54:27.181 --> 00:54:31.310 align:center
Bună...

00:54:35.229 --> 00:54:36.939 align:center
E în ordine, scumpo.

