WEBVTT

00:00:01.250 --> 00:00:03.666 align:center
Tidligere...

00:00:03.754 --> 00:00:05.547 align:center
Finn henne...

00:00:08.007 --> 00:00:10.547 align:center
...og før henne til meg.

00:00:10.635 --> 00:00:15.469 align:center
Si hvor tjenerinnene er,
ellers skader de Hannah.

00:00:15.556 --> 00:00:19.515 align:center
Ikke vær redd, jenta mi.
De er på Murrow-gården.

00:00:19.603 --> 00:00:24.062 align:center
Alt som har skjedd med deg,
Hannah, Janine og de andre, -

00:00:24.149 --> 00:00:26.354 align:center
-er din skyld.

00:00:26.442 --> 00:00:30.109 align:center
Vi drar vestover.
I Chicago gir de ikke opp.

00:00:30.197 --> 00:00:34.780 align:center
Du skal koordinere et bombardement
på alle opprørsfrontene.

00:00:34.867 --> 00:00:36.703 align:center
Løp!

00:00:44.419 --> 00:00:47.667 align:center
- Moira?
- Jeg fant deg, for faen.

00:00:47.755 --> 00:00:50.838 align:center
Drar jeg ikke tilbake,
er Hannah borte for alltid.

00:00:50.926 --> 00:00:56.013 align:center
Jeg er moren hennes,
og det er min jobb å beskytte henne.

00:00:59.892 --> 00:01:06.562 align:center
Unnskyld at jeg ikke har henne.
Unnskyld at det bare er meg.

00:01:06.650 --> 00:01:10.607 align:center
Jeg er så lei for det.

00:01:10.695 --> 00:01:16.112 align:center
Jeg er amerikansk statsborger
og søker asyl i Canada.

00:01:16.200 --> 00:01:19.867 align:center
Jeg må fortelle deg
om siste gang jeg så Hannah.

00:01:19.955 --> 00:01:22.995 align:center
Vi må finne henne og få henne til Canada.

00:01:23.083 --> 00:01:28.250 align:center
Jeg trodde aldri jeg fikk se deg.
Nå vet du iallfall hvor hun er.

00:01:28.337 --> 00:01:30.881 align:center
Jeg skulle ha rømt sammen med deg.

00:01:33.926 --> 00:01:37.385 align:center
- Jeg er ferdig med Fred.
- Vi tar det senere.

00:01:37.472 --> 00:01:42.306 align:center
- Nei, vi tar det nå.
- Du er gravid, Serena. Gratulerer.

00:01:42.394 --> 00:01:45.893 align:center
Offred er i Canada nå.
Vi kan ikke vær naive.

00:01:45.981 --> 00:01:48.734 align:center
Vi må droppe krangelen vår.

00:01:50.901 --> 00:01:52.858 align:center
Jeg heter June Osborn.

00:01:52.945 --> 00:01:57.572 align:center
Fred Waterford og Serena Joy
holdt meg fanget, slo meg-

00:01:57.659 --> 00:02:01.116 align:center
-og voldtok meg.
Jeg ber om rettferdighet.

00:02:01.203 --> 00:02:05.037 align:center
Gilead kan ta sønnen vår
og gjøre meg til tjenerinne.

00:02:05.125 --> 00:02:09.583 align:center
Jeg skal se til
at du og sønnen vår er beskyttet.

00:02:09.670 --> 00:02:14.547 align:center
- Hvordan får vi tak i Hannah?
- Vi har en som kjenner systemet.

00:02:14.635 --> 00:02:17.424 align:center
- Hvem er det?
- Fred Waterford.

00:02:17.511 --> 00:02:20.344 align:center
- Siktelsene har blitt trukket.
- June!

00:02:20.432 --> 00:02:24.056 align:center
Han er en voldtektsmann!
Du vet hva han gjorde!

00:02:24.144 --> 00:02:26.224 align:center
Jeg skal drepe deg!

00:02:26.312 --> 00:02:31.105 align:center
De sender Waterford til Genève.
De flyr jævelen dit til høringen.

00:02:31.193 --> 00:02:36.985 align:center
Så er han fri til å slå seg ned
der han vil med vikingkona si.

00:02:37.073 --> 00:02:42.116 align:center
22 av disse kvinnene jobbet
for motstandsbevegelsen.

00:02:42.204 --> 00:02:46.917 align:center
- Og du kan redde dem.
- Og vi kan få vår broder hjem.

00:02:48.042 --> 00:02:51.666 align:center
En fangeutveksling? Det kan du ikke.

00:02:51.754 --> 00:02:57.173 align:center
Uansett hva som skjer med ham,
så vil det ikke være nok for deg.

00:02:57.260 --> 00:03:00.593 align:center
Hvor er vi? Er vi engang i Gilead lenger?

00:03:00.681 --> 00:03:02.849 align:center
Du er i ingenmannsland.

00:03:10.272 --> 00:03:11.565 align:center
Løp.

00:04:57.046 --> 00:04:58.672 align:center
June?

00:05:52.435 --> 00:05:55.433 align:center
Hva skjedde? June?

00:05:55.521 --> 00:05:57.315 align:center
Hei, lille venn.

00:06:02.445 --> 00:06:06.741 align:center
Hvordan går det med jenta mi?
Hvem er jenta mi?

00:06:20.004 --> 00:06:24.717 align:center
Kom hit. Sånn ja. Jeg er glad i deg.

00:06:30.348 --> 00:06:33.805 align:center
Vent, June. Hva skjer?

00:06:33.892 --> 00:06:36.146 align:center
- Du er dekt av blod.
- Moira...

00:06:38.231 --> 00:06:43.816 align:center
- June!
- Hvor skal du?

00:06:43.904 --> 00:06:47.778 align:center
- For helvete.
- Vent litt, June.

00:06:47.866 --> 00:06:51.156 align:center
- Kan du snakke til meg?
- Vent, June.

00:06:51.243 --> 00:06:56.870 align:center
Hvor skal du? Hvem sitt blod er det?

00:06:56.957 --> 00:07:00.749 align:center
- Hva foregår?
- Hva skjedde?

00:07:00.837 --> 00:07:03.793 align:center
- Jeg gjorde det.
- Hva gjorde du?

00:07:03.881 --> 00:07:05.966 align:center
Jeg drepte ham.

00:07:09.054 --> 00:07:13.515 align:center
- Du drep... Hva?
- Jeg drepte Fred.

00:07:16.518 --> 00:07:20.143 align:center
- Du reddet ham.
- Ved Hennes hånd.

00:07:20.230 --> 00:07:23.230 align:center
- Bli med inn.
- Ved Hennes jævla hånd.

00:07:23.318 --> 00:07:25.733 align:center
- Bli med oss.
- Nei!

00:07:25.820 --> 00:07:30.199 align:center
June...

00:07:33.495 --> 00:07:37.203 align:center
Lukk opp døren! Hvor skal du? Vent!

00:07:37.290 --> 00:07:39.872 align:center
June!

00:07:39.960 --> 00:07:43.962 align:center
June! Helvete!

00:08:33.972 --> 00:08:36.975 align:center
- Velsignet morgen.
- Under Hans øyne.

00:08:39.810 --> 00:08:43.434 align:center
- Du ser trøtt ut. Jeg henter kaffe.
- Nei, jeg kan...

00:08:43.522 --> 00:08:46.522 align:center
"Koner, tjen din mann
slik du tjener Herren."

00:08:46.609 --> 00:08:48.695 align:center
Velsignet være Hans ord.

00:09:04.835 --> 00:09:08.586 align:center
Jeg ville ikke vekke Marthaen,
så jeg lagde den selv.

00:09:08.673 --> 00:09:11.301 align:center
- Så den er nokså dårlig.
- Takk.

00:09:15.387 --> 00:09:17.682 align:center
Den er god.

00:09:22.436 --> 00:09:24.646 align:center
Traff du henne?

00:09:28.109 --> 00:09:29.485 align:center
Ja.

00:09:31.153 --> 00:09:34.156 align:center
Gjorde hun det hun måtte?

00:09:35.825 --> 00:09:39.829 align:center
- Ja.
- Velsignet være Hans nåde.

00:09:47.961 --> 00:09:50.924 align:center
Kanskje June kan få fred nå.

00:09:53.676 --> 00:09:55.720 align:center
Jeg skal be for henne.

00:09:59.766 --> 00:10:03.311 align:center
Du bruker melk. Det glemte jeg.

00:11:13.047 --> 00:11:15.421 align:center
Kom. Bli med meg.

00:11:15.508 --> 00:11:22.219 align:center
- Mrs. Waterford, du må bli med oss.
- Jeg beklager. Velsignet dag.

00:11:22.307 --> 00:11:25.518 align:center
Mrs. Waterford, bli med oss, er du snill.

00:11:28.438 --> 00:11:34.440 align:center
- Hva er dette? Hvem er du?
- Du blir flyttet til et sikrere sted.

00:11:34.527 --> 00:11:38.568 align:center
- Hvor er Mr. Tuello?
- De prøver å få tak i ham. Kom.

00:11:38.655 --> 00:11:41.946 align:center
- Jeg går ingen steder...
- Du er i ICCs forvaring.

00:11:42.034 --> 00:11:44.867 align:center
Gå til døren, ellers bruker vi makt.

00:11:44.954 --> 00:11:48.954 align:center
Barnet ditt er i fare her. Forstår du?

00:11:49.042 --> 00:11:53.378 align:center
- Ta fangen.
- Vi kan nok diskutere...

00:11:55.423 --> 00:11:58.046 align:center
Oppfattet. Fangen er sikret.

00:11:58.134 --> 00:12:00.220 align:center
Denne veien.

00:12:03.013 --> 00:12:08.061 align:center
- Gjelder dette mannen min?
- Jeg vet ikke hvem mannen din er.

00:12:09.936 --> 00:12:15.022 align:center
Jeg heter Marcia McPhadden
og er ICCs kontaktperson for fanger.

00:12:15.109 --> 00:12:17.110 align:center
Hva er det som foregår?

00:12:21.741 --> 00:12:24.490 align:center
Jeg har dessverre fryktelig nytt.

00:12:24.577 --> 00:12:28.660 align:center
I morges
fant kanadiske grensevakter et lik.

00:12:28.748 --> 00:12:32.080 align:center
Vi klarte å identifisere det.

00:12:32.168 --> 00:12:36.339 align:center
Det er mannen din. Han er død.
Jeg er veldig lei for det.

00:12:40.926 --> 00:12:45.594 align:center
Hvis noen skadet mannen din,
kan de også være ute etter deg.

00:12:45.682 --> 00:12:51.144 align:center
Frem til vi vet hva som skjedde,
flytter vi deg til et trygt sted.

00:12:55.440 --> 00:12:59.695 align:center
- Beregnet ankomst om 15 minutter.
- Oppfattet. Over.

00:13:00.862 --> 00:13:04.325 align:center
Heis 3. Oppfattet. Vi kommer ned.

00:14:07.387 --> 00:14:11.096 align:center
God morgen.
Ser ut som du er med denne gjengen.

00:14:11.184 --> 00:14:15.396 align:center
Hva vil du ha?
Juice og kaffe til å begynne med?

00:14:16.772 --> 00:14:18.940 align:center
Ja. Takk.

00:14:21.611 --> 00:14:24.321 align:center
Ingen fare. Jeg gir deg litt tid.

00:14:46.260 --> 00:14:47.678 align:center
Sulten?

00:16:03.588 --> 00:16:07.086 align:center
Alt smaker bedre nå som Fred er død.

00:16:07.173 --> 00:16:09.922 align:center
Vet dere hva jeg tenker på?

00:16:10.010 --> 00:16:16.138 align:center
Husfruen min og ansiktet hennes
når hun hører fløyten, -

00:16:16.225 --> 00:16:19.474 align:center
-og vet hva som venter henne.

00:16:19.562 --> 00:16:24.400 align:center
- Tror du hun vil trygle om nåde?
- Ikke om vi kutter av henne tungen.

00:16:58.684 --> 00:17:01.270 align:center
Jeg har noe til deg.

00:17:17.578 --> 00:17:20.206 align:center
Jeg kan skaffe enda flere.

00:17:42.353 --> 00:17:44.521 align:center
Får jeg se på en?

00:17:46.274 --> 00:17:50.690 align:center
- Kan Nick få henne til grensen?
- Husfruen din?

00:17:50.778 --> 00:17:55.573 align:center
- Mrs. jævla Radcliffe, ja.
- Kan han det?

00:17:56.993 --> 00:17:58.911 align:center
Jeg vet ikke.

00:18:00.036 --> 00:18:03.954 align:center
- Jeg tror ikke det.
- Er han ikke et Øye?

00:18:04.041 --> 00:18:08.670 align:center
Han kan ikke bare arrestere
en husfrue og dra henne til grensen.

00:18:10.714 --> 00:18:17.132 align:center
Men vi kan komme oss inn.
Det er hundrevis av veier inn.

00:18:17.220 --> 00:18:20.428 align:center
Vil du tilbake til Gilead
og drepe en husfrue?

00:18:20.516 --> 00:18:25.724 align:center
Ikke nødvendigvis drepe.
Jeg vil bare ha litt tid med henne.

00:18:25.812 --> 00:18:29.733 align:center
Forstår du? "Gjør med dem
som de har gjort med deg."

00:18:31.694 --> 00:18:35.698 align:center
- Det står ikke det i Bibelen.
- Det står i min bibel.

00:18:44.248 --> 00:18:46.334 align:center
Hvor er Emily?

00:18:47.751 --> 00:18:51.047 align:center
Hun er ikke her, men vi er her.

00:18:52.381 --> 00:18:56.715 align:center
- Hva skal vi gjøre?
- Vi dro til skogen for din skyld.

00:18:56.802 --> 00:19:01.094 align:center
Det var for å drepe Fred.
Han måtte lide for det han gjorde.

00:19:01.182 --> 00:19:07.559 align:center
Han var ditt monster,
og vi rev ham i filler for deg.

00:19:07.647 --> 00:19:10.107 align:center
Nå er det min tur.

00:19:14.360 --> 00:19:19.404 align:center
Skal du forlate familien din? Mannen din?

00:19:19.492 --> 00:19:21.364 align:center
- Herregud...
- Hold kjeft.

00:19:21.452 --> 00:19:26.912 align:center
Vil du dra dit og risikere å bli tatt
et sted mellom her og Philadelphia?

00:19:26.999 --> 00:19:28.829 align:center
Hold kjeft.

00:19:28.917 --> 00:19:34.169 align:center
Du kommer ikke nær dem.
Du vet hva de gjør med spioner.

00:19:34.256 --> 00:19:38.297 align:center
De korsfester dem.
De henger dem fra telefonstolper.

00:19:38.384 --> 00:19:41.679 align:center
- Hold kjeft, June!
- Vicky...

00:19:43.140 --> 00:19:46.347 align:center
Hun stilte opp for deg.
Gjør du det for henne?

00:19:46.434 --> 00:19:49.355 align:center
Stiller du opp for noen av oss?

00:20:00.198 --> 00:20:02.575 align:center
Jeg vet ikke, Vicky.

00:20:09.500 --> 00:20:11.664 align:center
Gå!

00:20:11.751 --> 00:20:15.506 align:center
Du tok et valg i skogen.
Nå er du bare en feiging.

00:21:09.559 --> 00:21:11.479 align:center
Mrs. Waterford.

00:21:19.944 --> 00:21:22.280 align:center
Får vi være alene?

00:21:34.083 --> 00:21:37.170 align:center
Jeg vil se min manns levninger.

00:21:39.215 --> 00:21:42.546 align:center
- Jeg må se om det er mulig.
- Jeg har mistet ham.

00:21:42.634 --> 00:21:48.635 align:center
Eier dere ikke anstendighet? Hvor var du?

00:21:48.723 --> 00:21:53.853 align:center
- Skjedde noe med flyet hans?
- Nei.

00:21:55.523 --> 00:22:00.398 align:center
Det ble en forandring
i kommandant Waterfords reiseplan.

00:22:00.486 --> 00:22:03.072 align:center
Han var ikke på vei til Genève.

00:22:04.572 --> 00:22:06.325 align:center
Hvor var han?

00:22:09.786 --> 00:22:16.246 align:center
USAs regjering gjorde en avtale
med Gileads regjering.

00:22:16.334 --> 00:22:23.088 align:center
I går kveld var han en del av
en fangeutveksling ved grensen.

00:22:23.175 --> 00:22:25.589 align:center
Sendte du ham tilbake for å dø?

00:22:25.677 --> 00:22:30.136 align:center
De gikk med på å stille ham
for retten i Gilead.

00:22:30.224 --> 00:22:34.849 align:center
Han ble trygt overlevert.
Jeg vet ikke hva som skjedde så.

00:22:34.937 --> 00:22:40.647 align:center
Du visste hva som ville skje ham.
Og du fikk nok betalt for det.

00:22:40.734 --> 00:22:45.109 align:center
Jeg utvekslet Fred
mot 22 politiske fanger.

00:22:45.196 --> 00:22:49.076 align:center
Kvinner din regjering sendte
til koloniene for å dø.

00:22:50.870 --> 00:22:53.784 align:center
Min jobb nå er å beskytte deg og barnet.

00:22:53.871 --> 00:22:57.997 align:center
Mot hvem? Du er ansvarlig for Freds død!

00:22:58.085 --> 00:23:01.589 align:center
For helvete! Serena, vet...

00:23:09.805 --> 00:23:13.512 align:center
To ting ankom ICCs varetektssenter-

00:23:13.599 --> 00:23:17.646 align:center
-i en konvolutt
adressert til deg i morges.

00:23:36.957 --> 00:23:38.958 align:center
Det er gifteringen hans.

00:23:42.212 --> 00:23:45.878 align:center
Serena, de sendte også en finger.

00:23:45.965 --> 00:23:50.262 align:center
En avkuttet... finger.

00:24:08.905 --> 00:24:13.197 align:center
Vi har sett slike trusler fra Gilead før.

00:24:13.284 --> 00:24:16.372 align:center
Vet du hva det betyr?

00:24:21.626 --> 00:24:23.795 align:center
Hvilken finger var det?

00:24:25.255 --> 00:24:28.508 align:center
Ringfingeren. Den venstre ringfingeren.

00:24:42.271 --> 00:24:44.525 align:center
Dette var ikke Gilead.

00:24:47.820 --> 00:24:50.071 align:center
Hvordan vet du det?

00:24:52.698 --> 00:24:55.744 align:center
Fordi det var June Osborn.

00:24:58.539 --> 00:25:03.544 align:center
- Det er ikke mulig.
- Du vet ikke hva hun er.

00:25:19.767 --> 00:25:22.687 align:center
June! June...

00:25:23.980 --> 00:25:27.443 align:center
Hei. Unnskyld, har Emily stått opp?

00:25:30.736 --> 00:25:32.781 align:center
Nei, hun er ikke her.

00:25:34.825 --> 00:25:37.907 align:center
Vet du hvor hun er?

00:25:37.995 --> 00:25:40.289 align:center
Hun dro tilbake til Gilead.

00:25:45.877 --> 00:25:49.918 align:center
Hun dro tilbake for å slåss, tror jeg.

00:25:50.006 --> 00:25:52.593 align:center
For å finne forstanderinne Lydia

00:25:54.510 --> 00:25:57.305 align:center
Det var det hun trengte å gjøre.

00:25:58.474 --> 00:26:02.014 align:center
Hva sa du? Snakket du med henne?

00:26:02.101 --> 00:26:06.728 align:center
Ja, hun ringte. Hun tok farvel.

00:26:06.815 --> 00:26:10.522 align:center
Jeg ville vekke Oliver, men hun sa nei.

00:26:10.610 --> 00:26:15.031 align:center
Jeg vet ikke hvorfor hun sa nei.

00:26:20.746 --> 00:26:24.369 align:center
Jeg kan finne henne. Jeg kan fikse dette.

00:26:24.457 --> 00:26:26.292 align:center
Hold kjeft, June!

00:26:27.419 --> 00:26:30.625 align:center
Hun er borte.
Jeg får aldri se henne igjen.

00:26:30.713 --> 00:26:34.510 align:center
Oliver får aldri se henne igjen.

00:26:42.810 --> 00:26:45.974 align:center
Det er min feil.

00:26:46.062 --> 00:26:51.772 align:center
Det blåser jeg i. Hun er borte.

00:26:51.859 --> 00:26:56.319 align:center
Jeg trenger ikke å tilskrive
noen skylden.

00:26:56.406 --> 00:27:02.699 align:center
Hvorfor spiller det noen rolle?
Så jeg kan hate deg?

00:27:02.787 --> 00:27:04.869 align:center
Hvilken nytte gjør det?

00:27:04.957 --> 00:27:09.043 align:center
Oliver og jeg skal være glade
for tiden vi fikk med henne.

00:27:10.963 --> 00:27:16.551 align:center
Hun var borte, og så var hun her.

00:27:17.970 --> 00:27:21.636 align:center
Det er mer tid
enn jeg trodde jeg ville få.

00:27:21.723 --> 00:27:24.601 align:center
Vi er heldige på mange måter.

00:27:26.727 --> 00:27:29.605 align:center
Hvis du hører fra henne,
vil du varsle meg?

00:27:31.774 --> 00:27:33.818 align:center
Nei.

00:27:36.904 --> 00:27:38.949 align:center
Farvel, June.

00:30:52.933 --> 00:30:56.350 align:center
Hei!

00:30:56.438 --> 00:30:59.982 align:center
Hei! Går det bra?

00:31:02.235 --> 00:31:04.529 align:center
Går det bra?

00:31:33.057 --> 00:31:37.682 align:center
Hei. Det går bra.

00:31:37.770 --> 00:31:42.646 align:center
- Har du det bra?
- Ja.

00:31:42.733 --> 00:31:45.983 align:center
- Jeg er lei for det.
- June, du...

00:31:46.071 --> 00:31:49.986 align:center
Nei, jeg mener, du hadde det bra.

00:31:50.074 --> 00:31:55.868 align:center
Du hadde Nichole og Moira,
og jeg bare ødela alt.

00:31:55.956 --> 00:32:03.004 align:center
- Jeg ødelegger livet ditt, for faen.
- June, du er livet mitt, for faen.

00:32:07.007 --> 00:32:09.051 align:center
Emily dro tilbake.

00:32:12.556 --> 00:32:18.015 align:center
Til Gilead. For å finne Lydia,
tror jeg, eller hvem som helst.

00:32:18.103 --> 00:32:21.773 align:center
- Og hun forlot Sylvia og Oliver.
- Jeg vet det.

00:32:23.859 --> 00:32:28.274 align:center
- Hun satset alt.
- Og det er galskap.

00:32:28.362 --> 00:32:33.617 align:center
Ja. Men jeg forstår det.

00:32:35.287 --> 00:32:40.208 align:center
Jeg føler det. Gilead drar i meg.

00:32:41.585 --> 00:32:46.130 align:center
- Gjør ikke du det?
- Du vet, jeg...

00:32:47.089 --> 00:32:49.258 align:center
Ja, du vet...

00:32:52.052 --> 00:32:57.930 align:center
Jeg føler Hannah. Og jeg følte deg.

00:32:58.018 --> 00:33:01.605 align:center
Jeg følte deg så mye
at jeg knapt fikk puste.

00:33:03.106 --> 00:33:06.272 align:center
Men jeg har fått deg tilbake.

00:33:06.359 --> 00:33:09.066 align:center
Kom, vi går, June.

00:33:09.154 --> 00:33:12.610 align:center
Nei. Du vil ikke ha meg
i nærheten av Nichole.

00:33:12.698 --> 00:33:16.781 align:center
Hva... Du gjorde ikke noe galt.

00:33:16.869 --> 00:33:22.291 align:center
- Han fikk som fortjent.
- Ja, men du så ikke...

00:33:23.667 --> 00:33:27.380 align:center
Du så ikke hva vi gjorde med ham.

00:33:29.216 --> 00:33:32.172 align:center
Hvis du gjorde det, ville du ikke forstå.

00:33:32.259 --> 00:33:37.973 align:center
Ikke si at jeg ikke forstår.
Ikke... Jeg forstår det.

00:33:42.312 --> 00:33:44.438 align:center
Vet du hva? Jeg elsket det.

00:33:47.566 --> 00:33:49.985 align:center
Jeg elsket det.

00:33:52.155 --> 00:33:55.988 align:center
Tror du ikke jeg forstår det?
Tror du ikke jeg vil...

00:33:56.076 --> 00:33:59.955 align:center
- Kom, la oss gå.
- Du kan bli med meg.

00:34:03.040 --> 00:34:06.331 align:center
- Jeg må gjøre noe.
- Hva er det som foregår?

00:34:06.418 --> 00:34:12.837 align:center
Hør på meg. Jeg kan ikke vente på
å høre støvlene på trappa.

00:34:12.925 --> 00:34:14.881 align:center
- Ok?
- Hva har du gjort?

00:34:14.969 --> 00:34:18.886 align:center
- Jeg kan ikke leve sånn.
- Vil du ikke dra hjem?

00:34:18.974 --> 00:34:23.307 align:center
- Jeg drepte kommandant Waterford.
- Hun vet ikke hva hun sier.

00:34:23.395 --> 00:34:27.269 align:center
- June, du blir med hjem.
- Jeg må gjøre dette.

00:34:27.357 --> 00:34:32.191 align:center
Du trenger ikke å leve sånn.
Vi drar til Hawaii med Nichole.

00:34:32.279 --> 00:34:36.069 align:center
- La meg snakke med henne.
- Det ordner seg.

00:34:36.156 --> 00:34:39.197 align:center
- Ikke si noe.
- Har du våpen på deg?

00:34:39.284 --> 00:34:42.325 align:center
- Bli med meg.
- Skaff meg en advokat.

00:34:42.413 --> 00:34:48.206 align:center
- Moira kjenner noen.
- Ikke gjør dette! Faen ta deg.

00:34:48.293 --> 00:34:53.169 align:center
Jeg fulgte kommandant Waterford
inn i skogen alene.

00:34:53.257 --> 00:34:57.842 align:center
- Jeg var alene da jeg jaget ham.
- Du kan ta ned armene.

00:34:57.929 --> 00:35:02.263 align:center
- Han løp for å komme seg unna.
- Snu deg. Åpne munnen.

00:35:02.350 --> 00:35:04.557 align:center
Men jeg tok ham igjen.

00:35:04.644 --> 00:35:09.608 align:center
Jeg slo ham, sparket ham og bet ham.

00:35:11.817 --> 00:35:15.942 align:center
Da han var død, forlot jeg ham i skogen.

00:35:16.030 --> 00:35:20.197 align:center
Betyr det at du mente å påføre ham skade?

00:35:20.285 --> 00:35:24.160 align:center
Ja, frue. Så mye som mulig.

00:35:24.247 --> 00:35:29.582 align:center
- Kan du fortelle hvorfor?
- Han voldtok meg og holdt meg fanget.

00:35:29.669 --> 00:35:33.502 align:center
Han var et monster og fortjente å dø.

00:35:33.590 --> 00:35:40.216 align:center
Jeg forstår. Samfunnet overlater
slike avgjørelser til folk som meg, -

00:35:40.304 --> 00:35:45.972 align:center
-ikke innbyggerne og særlig ikke
flyktninger som er gjester her.

00:35:46.060 --> 00:35:50.940 align:center
Jeg forstår det.
Det er derfor jeg kom hit.

00:35:52.984 --> 00:35:58.447 align:center
- Jeg kom hit selv.
- Det gjorde du.

00:36:03.202 --> 00:36:08.870 align:center
Dessverre, som de sier,
så er ikke dette min avdeling.

00:36:08.957 --> 00:36:13.541 align:center
Men heldigvis
skjedde ikke dette i Canada.

00:36:13.629 --> 00:36:16.508 align:center
Det er ikke våre myndigheters sak.

00:36:29.186 --> 00:36:34.317 align:center
- Jeg drepte ham.
- Det er som det er.

00:36:35.944 --> 00:36:39.906 align:center
Vi setter pris på at du kom inn.
Ha en god kveld.

00:36:41.824 --> 00:36:46.532 align:center
Det kan ikke gå ustraffet.

00:36:46.620 --> 00:36:52.246 align:center
Det er mellom deg
og din gud, miss Osborn.

00:36:52.334 --> 00:36:58.216 align:center
Myndighetene har ingenting
å utsette på deg. Du kan gå.

00:37:07.100 --> 00:37:10.099 align:center
Det er også fingeren.

00:37:10.186 --> 00:37:15.103 align:center
Du får bot for å ha transportert
usikret biologisk materiale.

00:37:15.190 --> 00:37:20.400 align:center
Det blir 88 dollar
som du kan betale nedenunder.

00:37:20.487 --> 00:37:22.282 align:center
Ok.

00:37:24.284 --> 00:37:30.123 align:center
- Jeg har ikke 88 dollar på meg.
- Du kan også betale på nett.

00:37:32.208 --> 00:37:36.503 align:center
Ha en god dag. Pass på deg selv.

00:38:06.366 --> 00:38:10.412 align:center
Kom hit. Kom hit, kjære.

00:38:14.959 --> 00:38:19.005 align:center
Jeg må betale en bot. På nettet.

00:39:32.244 --> 00:39:34.496 align:center
Jeg kondolerer.

00:39:37.541 --> 00:39:40.456 align:center
Jeg vil formelt be Canadas regjering-

00:39:40.544 --> 00:39:44.465 align:center
-om å gjeninnføre dødsstraff...

00:39:45.966 --> 00:39:50.053 align:center
...med tanke på
den kvinnens grufulle handlinger.

00:39:51.222 --> 00:39:53.804 align:center
Mrs. Waterford...

00:39:53.892 --> 00:39:58.266 align:center
Det blir ingen
kanadisk etterforskning i saken.

00:39:58.353 --> 00:40:02.688 align:center
Hvorfor ikke?
Hvilke flere beviser trenger de?

00:40:02.775 --> 00:40:08.902 align:center
Hendelsen later til å ha skjedd
i et omstridt område-

00:40:08.990 --> 00:40:15.032 align:center
-mellom Gilead og Canada,
et slags ingenmannsland.

00:40:15.120 --> 00:40:19.166 align:center
I så måte har ikke
June Osborn brutt loven.

00:40:22.170 --> 00:40:27.674 align:center
Jeg ber deg fokusere på
det som kommer nå for deg og barnet.

00:40:29.092 --> 00:40:35.679 align:center
Når siktelsene er løst, kan dere
starte et nytt liv i Toronto.

00:40:35.767 --> 00:40:41.935 align:center
- Hvordan skal jeg føle meg trygg?
- Du kan søke om asyl som flyktning.

00:40:42.023 --> 00:40:47.024 align:center
Du får ressurser til å hjelpe deg.
Du blir ikke alene.

00:40:47.111 --> 00:40:49.614 align:center
Skal du beskytte meg?

00:40:52.450 --> 00:40:55.827 align:center
Skal du beskytte meg slik som dette?

00:40:59.749 --> 00:41:03.081 align:center
Vet du hva hun er i stand til?

00:41:03.169 --> 00:41:08.883 align:center
Se nøye på hva hun er i stand til!

00:41:10.842 --> 00:41:16.432 align:center
Du våger ikke å si
at du kan beskytte meg mot henne!

00:42:25.834 --> 00:42:28.709 align:center
Vi ber for mannen din, Mrs. Waterford.

00:42:28.796 --> 00:42:31.006 align:center
Vi ber for deg.

00:42:33.175 --> 00:42:36.761 align:center
- Gud har ham nå.
- Takk.

00:42:40.015 --> 00:42:43.478 align:center
Under Hans øyne.

00:42:52.361 --> 00:42:54.864 align:center
Vi er med deg, Serena.

00:42:57.533 --> 00:42:59.284 align:center
Takk.

00:43:01.286 --> 00:43:05.995 align:center
- Gud er med deg.
- Velsignet være.

00:43:06.082 --> 00:43:07.919 align:center
Velsignet være.

00:43:12.214 --> 00:43:15.421 align:center
- Velsigne deg, Serena.
- Takk.

00:43:15.509 --> 00:43:18.179 align:center
Gud er her med deg.

00:43:25.019 --> 00:43:27.479 align:center
Hun skal tilbake til varetekten.

00:43:30.191 --> 00:43:32.734 align:center
Du er nok sliten etter i dag.

00:43:37.781 --> 00:43:41.409 align:center
Jeg skal ta med meg
mannen min hjem og begrave ham.

00:43:44.288 --> 00:43:48.204 align:center
Hjem? Til Gilead?

00:43:48.291 --> 00:43:53.168 align:center
Jeg skal se til at mannen min får
en ordentlig begravelse-

00:43:53.256 --> 00:43:56.300 align:center
-i landet som han grunnla.

00:43:58.093 --> 00:44:00.887 align:center
Waterford-navnet har makt.

00:44:02.973 --> 00:44:07.686 align:center
Og det vil bli respektert. Og husket.

00:44:10.523 --> 00:44:14.234 align:center
Jeg kan ikke forestille meg
at det blir mulig.

00:44:21.409 --> 00:44:26.622 align:center
Mr. Tuello, mannen min ble drept.

00:44:28.415 --> 00:44:32.211 align:center
Jeg ber deg om å få begrave ham.

00:44:34.839 --> 00:44:40.595 align:center
Ethvert sivilisert land ville ha
ærbarhet nok til å tillate det.

00:44:43.890 --> 00:44:48.849 align:center
Ja. Jeg skal ta noen telefoner,
Mrs. Waterford.

00:44:48.936 --> 00:44:51.564 align:center
Gjør hva enn som må til.

00:45:18.090 --> 00:45:23.759 align:center
- Jeg trenger en drink. Vil du ha?
- Ja takk.

00:45:23.846 --> 00:45:26.848 align:center
Geit. Jeg ordner en drink.

00:45:30.228 --> 00:45:33.476 align:center
Moira, har vi igjen
noe av den gode rødvinen?

00:45:33.563 --> 00:45:37.146 align:center
- Pappa er her.
- Har vi igjen rødvin?

00:45:37.233 --> 00:45:41.781 align:center
Kom hit. Bli med meg.

00:45:43.615 --> 00:45:48.996 align:center
- Luke... Hvordan har hun det?
- Hun har det bra.

00:45:50.539 --> 00:45:54.164 align:center
Hun har det ikke bra.
Gilead ville ha drept Fred.

00:45:54.252 --> 00:45:56.916 align:center
Hun ville bare gjøre det selv.

00:45:57.003 --> 00:46:02.839 align:center
Nei, hør. Hun er her. Hun er hos oss.
Det er en seier, spør du meg.

00:46:02.927 --> 00:46:07.597 align:center
Gi henne dette. Vi skal feire. Gå.

00:46:22.947 --> 00:46:25.115 align:center
Takk.

00:46:34.499 --> 00:46:37.420 align:center
Har du hørt om Emily?

00:46:39.379 --> 00:46:44.505 align:center
Ja, flyktningtjenesten og Røde Kors
har navnet hennes.

00:46:44.592 --> 00:46:50.261 align:center
De jobber langs grensen,
så de er på utkikk etter henne.

00:46:50.348 --> 00:46:54.310 align:center
De ser ikke etter folk
som drar tilbake til Gilead.

00:46:56.521 --> 00:46:59.023 align:center
Nei, det gjør de ikke.

00:47:01.276 --> 00:47:03.737 align:center
Hvem ville gjøre noe sånt?

00:47:07.490 --> 00:47:13.539 align:center
Det skjer oftere enn du tror.
Folk kan knekkes.

00:47:20.796 --> 00:47:25.343 align:center
- Jeg må bade Nichole.
- Jeg kan gjøre det.

00:47:28.720 --> 00:47:31.640 align:center
Vær så snill. Jeg vil gjerne gjøre det.

00:47:33.975 --> 00:47:38.229 align:center
Jeg føler meg ikke komfortabel med
at tar hånd om Nichole nå.

00:47:39.982 --> 00:47:41.984 align:center
Det skremmer meg.

00:47:46.197 --> 00:47:51.035 align:center
Greit. Meg også.

00:47:54.121 --> 00:47:55.830 align:center
Du skremmer meg.

00:48:00.336 --> 00:48:02.004 align:center
Meg også.

00:48:11.596 --> 00:48:14.265 align:center
Jeg trodde jeg ville være i fengsel.

00:48:16.810 --> 00:48:18.646 align:center
Men det er du ikke.

00:48:22.440 --> 00:48:27.571 align:center
Nei. Det er jeg ikke.

00:48:30.991 --> 00:48:35.078 align:center
- Bading.
- Jeg er glad i deg.

00:48:40.333 --> 00:48:42.628 align:center
Jeg er glad i deg også.

00:48:54.181 --> 00:48:55.599 align:center
Hva?

00:49:00.396 --> 00:49:03.773 align:center
Hei... June.

00:49:15.953 --> 00:49:20.999 align:center
- Miss Osborn, god aften.
- God aften.

00:49:27.298 --> 00:49:33.428 align:center
Er du her for å arrestere meg eller noe?

00:49:34.554 --> 00:49:36.765 align:center
Nei, det er jeg ikke.

00:49:40.936 --> 00:49:45.769 align:center
Jeg hørte at det ikke ble noen siktelse.

00:49:45.857 --> 00:49:50.111 align:center
- Det er vel gode nyheter.
- Det er vel det.

00:49:57.661 --> 00:50:01.957 align:center
Unnskyld. Jeg lurte deg på et vis.

00:50:04.043 --> 00:50:05.752 align:center
Greit.

00:50:16.679 --> 00:50:18.933 align:center
Hva sa hun...

00:50:21.851 --> 00:50:26.147 align:center
...da hun hørte det? Om Fred?

00:50:28.859 --> 00:50:31.319 align:center
Hun ble redd.

00:50:33.821 --> 00:50:38.202 align:center
- Redd for meg?
- Ja.

00:50:40.913 --> 00:50:44.583 align:center
Redsel kan være veldig farlig.

00:50:47.001 --> 00:50:50.004 align:center
Hun vil alltid være farlig.

00:50:55.259 --> 00:50:58.676 align:center
Jeg tror du har skremt Gilead også.

00:50:58.764 --> 00:51:02.054 align:center
En tjenerinne
som drepte kommandanten sin...

00:51:02.141 --> 00:51:06.187 align:center
Jeg tror ikke
de vil la det gå upåaktet hen.

00:51:09.315 --> 00:51:11.859 align:center
Du vil nok tilbake til familien din.

00:51:15.530 --> 00:51:16.907 align:center
Ja.

00:51:23.371 --> 00:51:25.749 align:center
Jeg kom bare for å si...

00:51:28.335 --> 00:51:30.169 align:center
Bra gjort.

00:51:32.047 --> 00:51:38.340 align:center
Du gjorde noe fryktelig
som trengte å bli gjort.

00:51:38.428 --> 00:51:41.139 align:center
Jeg forstår hva det kostet deg.

00:51:45.477 --> 00:51:47.937 align:center
Må han råtne i helvete.

00:51:56.614 --> 00:51:59.074 align:center
Velsignet være.

00:52:02.745 --> 00:52:05.580 align:center
Ikke la jævlene holde deg nede.

00:52:41.657 --> 00:52:47.159 align:center
Ja. Å, du kaster den.

00:52:47.246 --> 00:52:50.334 align:center
Jeg beklager, jenta mi.

00:52:56.172 --> 00:52:59.964 align:center
Mamma. Ja, mamma.

00:53:00.052 --> 00:53:04.885 align:center
- Hei.
- Vil du si hei til mamma?

00:53:04.972 --> 00:53:07.137 align:center
Kom.

00:53:07.225 --> 00:53:10.433 align:center
- Er det mamma?
- Kom.

00:53:10.521 --> 00:53:14.191 align:center
- Kjære vene.
- Kom igjen.

00:53:15.525 --> 00:53:17.485 align:center
Der er mamma.

00:53:21.490 --> 00:53:25.073 align:center
- Du var flink.
- Vil du ikke bade?

00:53:25.160 --> 00:53:30.999 align:center
Du trenger ikke å bade hvis du ikke vil.

00:53:39.423 --> 00:53:43.341 align:center
Vi skal bade deg i kyss. Hva med det?

00:53:43.429 --> 00:53:45.597 align:center
Vi skal bade deg i kyss.

00:53:52.312 --> 00:53:55.690 align:center
Det går bra, jenta mi.

00:54:02.530 --> 00:54:04.324 align:center
Jeg har henne.

00:54:26.764 --> 00:54:29.933 align:center
Hei.

00:54:34.938 --> 00:54:37.481 align:center
Det går bra, jenta mi.

00:54:59.922 --> 00:55:04.008 align:center
Tekst: Nina Flesvik Iyuno-SDI Group

