WEBVTT

00:00:01.250 --> 00:00:03.170 align:center
Претходно...

00:00:03.544 --> 00:00:04.921 align:center
Најдете ја.

00:00:08.007 --> 00:00:09.300 align:center
И донесете ми ја.

00:00:10.844 --> 00:00:13.468 align:center
Мора да ми кажеш каде се робинките.

00:00:13.555 --> 00:00:15.344 align:center
Или ќе ја повредат Хана.

00:00:15.432 --> 00:00:16.808 align:center
Во ред е, душо.

00:00:17.391 --> 00:00:19.307 align:center
На фармата на Мароуови се.

00:00:19.394 --> 00:00:22.477 align:center
За се што ти се случи тебе, на Хана,

00:00:22.564 --> 00:00:26.354 align:center
на Џанин и на другите,
ти си одговорна. Твоја вина е.

00:00:26.442 --> 00:00:27.482 align:center
Одиме на запад.

00:00:27.569 --> 00:00:29.734 align:center
Чикаго си е Чикаго, не се предава.

00:00:29.821 --> 00:00:32.737 align:center
Командиру Блејн,
ќе координирате бомбардирање

00:00:32.824 --> 00:00:34.947 align:center
на сите востанички фронтови.

00:00:35.035 --> 00:00:36.328 align:center
Бегајте!

00:00:44.585 --> 00:00:46.838 align:center
Мојра?
- Те најдов, ебате.

00:00:47.798 --> 00:00:50.676 align:center
Ако не се вратам, Хана ја нема засекогаш.

00:00:51.175 --> 00:00:55.597 align:center
Мајка сум и и мое е да ја заштитам.

00:00:59.892 --> 00:01:03.605 align:center
Извини што не ја носам.
Извини што сум само јас.

00:01:04.189 --> 00:01:06.687 align:center
Знаев дека... извини.
- Не, не, не.

00:01:06.775 --> 00:01:07.901 align:center
Извини.

00:01:08.693 --> 00:01:09.903 align:center
Многу ми е жал.

00:01:10.362 --> 00:01:12.484 align:center
Државјанка на САД сум

00:01:12.571 --> 00:01:15.241 align:center
и барам азил во Канада.

00:01:15.992 --> 00:01:19.787 align:center
Лук, треба да ти кажам
за последниот пат кога ја видов Хана.

00:01:20.122 --> 00:01:22.874 align:center
Треба да ја најдеме
и да ја доведеме во Канада.

00:01:23.333 --> 00:01:26.252 align:center
Не очекував да ти го дадам лично.
- Боже мој.

00:01:26.753 --> 00:01:28.292 align:center
Барем знаеш каде е сега.

00:01:28.380 --> 00:01:30.423 align:center
Требаше да избегам со тебе.

00:01:33.634 --> 00:01:36.216 align:center
Треба да ги одвојам интересите од Фред.

00:01:36.303 --> 00:01:38.636 align:center
Ќе зборуваме за тоа подоцна.
- Не, сега.

00:01:38.724 --> 00:01:40.762 align:center
Трудна си, Серена.

00:01:40.850 --> 00:01:42.059 align:center
Честитам.

00:01:42.560 --> 00:01:45.851 align:center
Фредова е во Канада сега,
да не бидеме наивни за тоа.

00:01:45.938 --> 00:01:47.773 align:center
Да престанеме да се караме.

00:01:50.819 --> 00:01:52.486 align:center
Се викам Џун Озборн.

00:01:52.862 --> 00:01:55.698 align:center
Фред Вотерфорд и Серена Џој ме затворија,

00:01:56.617 --> 00:01:58.576 align:center
ме тепаа и ме силуваа.

00:01:59.536 --> 00:02:00.828 align:center
Барам правда.

00:02:01.412 --> 00:02:04.954 align:center
Гилеад може да дојде по син ни.
Да ме направат робинка.

00:02:05.042 --> 00:02:09.291 align:center
Ќе направам се што можам
да ве заштитам тебе и син ни.

00:02:09.378 --> 00:02:11.167 align:center
И како ќе ја земеме Хана?

00:02:11.255 --> 00:02:14.588 align:center
Имаме нов човек, го знае системот.
Може да не советува.

00:02:14.675 --> 00:02:16.218 align:center
Кој тоа?
- Фред Вотерфорд.

00:02:16.720 --> 00:02:17.757 align:center
Вотерфорд?

00:02:17.845 --> 00:02:19.468 align:center
Обвинителството го пушти.

00:02:19.556 --> 00:02:22.013 align:center
Џун!
- Силувач е, бе!

00:02:22.100 --> 00:02:26.309 align:center
Знаете што ни направи на сите.
Ќе те убијам!

00:02:26.396 --> 00:02:28.519 align:center
Го праќаат Вотерфорд во Женева.

00:02:28.607 --> 00:02:31.230 align:center
Ќе го одлетаат кретенот таму
за рочиштата.

00:02:31.318 --> 00:02:33.940 align:center
А после може да отиде каде сака

00:02:34.028 --> 00:02:36.782 align:center
со неговата викиншка жена.

00:02:37.156 --> 00:02:41.870 align:center
Дваесет и две од тие жени
работеле со Отпорот.

00:02:42.454 --> 00:02:43.871 align:center
А ти можеш да ги спасиш.

00:02:44.539 --> 00:02:46.625 align:center
И можеме да го донесеме братот дома.

00:02:48.209 --> 00:02:51.254 align:center
Размена на затвореници? Не смееш.

00:02:51.880 --> 00:02:53.836 align:center
Нема да биде доволно, знаеш.

00:02:53.924 --> 00:02:57.465 align:center
Што и да му се случи,
нема да ти биде доволно.

00:02:57.552 --> 00:03:00.389 align:center
Каде сме? Во Гилеад ли сме воопшто?

00:03:00.764 --> 00:03:02.973 align:center
На ничија земја сте, Командиру.

00:03:10.482 --> 00:03:11.817 align:center
Бегај.

00:03:30.501 --> 00:03:33.504 align:center
ПРИКАЗНАТА НА РОБИНКАТА

00:04:57.297 --> 00:04:58.965 align:center
Џун?

00:05:52.643 --> 00:05:55.267 align:center
Џун, што се случи? Џун.

00:05:55.355 --> 00:05:56.648 align:center
Здраво, сонце.

00:05:57.398 --> 00:05:58.692 align:center
Здраво.

00:06:02.361 --> 00:06:03.613 align:center
Кај ми е девојчето?

00:06:05.030 --> 00:06:06.323 align:center
Кај ми е девојчето?

00:06:20.337 --> 00:06:23.758 align:center
Дојди. Ете. Те сакам.

00:06:30.389 --> 00:06:32.349 align:center
Чекај, Џун. Што се случува?

00:06:33.767 --> 00:06:36.770 align:center
Џун. Целата си со крв.
- Мојра...

00:06:38.397 --> 00:06:39.565 align:center
Џун.

00:06:40.149 --> 00:06:41.275 align:center
Еј.

00:06:41.859 --> 00:06:42.943 align:center
Каде одиш?

00:06:44.112 --> 00:06:47.490 align:center
Кој ѓавол?
- Џун, побавно.

00:06:48.115 --> 00:06:49.074 align:center
Зборувај со мене.

00:06:49.616 --> 00:06:51.365 align:center
Еј, еј. Чекај, чекај.
- Џун.

00:06:51.453 --> 00:06:55.161 align:center
Каде одиш? Џун. Чија крв е тоа?

00:06:55.248 --> 00:06:57.037 align:center
Еј. Еј, еј. Чија крв е тоа?

00:06:57.125 --> 00:06:59.669 align:center
Еј, што се случува?

00:07:00.169 --> 00:07:01.587 align:center
Што се случи?
- Успеав.

00:07:02.171 --> 00:07:03.297 align:center
Што направи?

00:07:03.965 --> 00:07:05.174 align:center
Го убив.

00:07:09.345 --> 00:07:11.598 align:center
Го у... Што? Што?

00:07:11.932 --> 00:07:13.265 align:center
Го убив Фред.

00:07:16.727 --> 00:07:19.772 align:center
Џун. Си го направила партал.
- Со нејзината рака.

00:07:20.649 --> 00:07:22.312 align:center
Добро. Влези.
- Со раката.

00:07:22.399 --> 00:07:24.815 align:center
Еј. Мора да влеземе.
- Не, не мора. Не.

00:07:24.903 --> 00:07:27.192 align:center
Не, не.
- Еј, Џун.

00:07:27.279 --> 00:07:28.406 align:center
Џун.

00:07:29.281 --> 00:07:30.532 align:center
Џун.

00:07:32.327 --> 00:07:33.491 align:center
Еј!

00:07:33.578 --> 00:07:37.744 align:center
Џун, отвори. Каде одиш? Не, чекај, чекај.

00:07:37.831 --> 00:07:39.208 align:center
Џун.

00:07:39.792 --> 00:07:43.004 align:center
Џун! Еј! Да ти ебам!

00:08:34.138 --> 00:08:36.391 align:center
Благословено утро.
- Под неговото око.

00:08:39.978 --> 00:08:42.517 align:center
Изгледаш уморно. Ќе ти донесам кафе.

00:08:42.604 --> 00:08:43.643 align:center
Во ред е, можам...

00:08:43.730 --> 00:08:46.688 align:center
Жени, служете си ги мажите
како Господарот.

00:08:46.775 --> 00:08:48.402 align:center
Благословен е Неговиот збор.

00:09:05.045 --> 00:09:08.548 align:center
Не сакав да ја разбудам Мартата,
па го направив сама.

00:09:08.923 --> 00:09:11.593 align:center
Значи не чини.
- Фала.

00:09:15.512 --> 00:09:17.097 align:center
Добро е.

00:09:22.520 --> 00:09:23.938 align:center
Ја виде?

00:09:28.234 --> 00:09:29.485 align:center
Да.

00:09:31.112 --> 00:09:33.490 align:center
Направено е тоа што требаше?

00:09:35.950 --> 00:09:37.159 align:center
Да.

00:09:37.786 --> 00:09:39.579 align:center
Слава на Неговата милост.

00:09:48.088 --> 00:09:50.423 align:center
Можеби Џун може да најде спокој сега.

00:09:54.009 --> 00:09:55.512 align:center
Ќе се молам за неа.

00:10:00.140 --> 00:10:02.519 align:center
Пиеш со млеко. Заборавив.

00:11:13.298 --> 00:11:15.299 align:center
Ајде.
- Горе. Дојди со мене.

00:11:15.841 --> 00:11:17.463 align:center
Г-ѓо Вотерфорд, со нас.

00:11:17.551 --> 00:11:18.844 align:center
Молам?

00:11:20.679 --> 00:11:21.890 align:center
Благословен ден.

00:11:22.598 --> 00:11:25.601 align:center
Г-ѓо Вотерфорд, треба да дојдете со нас.

00:11:28.396 --> 00:11:30.768 align:center
Што е ова? Кои сте вие?

00:11:30.856 --> 00:11:34.815 align:center
За ваша заштита,
ве преместуваат на побезбедно место.

00:11:34.903 --> 00:11:37.108 align:center
Каде е г. Туело?
- Го бараат.

00:11:37.195 --> 00:11:38.777 align:center
Ве молам, кон вратата.

00:11:38.865 --> 00:11:40.403 align:center
Не без разговор со Туело.

00:11:40.490 --> 00:11:42.156 align:center
Уште сте во притвор.

00:11:42.243 --> 00:11:44.867 align:center
Одете кон вратата, или ќе ве однесат.

00:11:44.954 --> 00:11:49.245 align:center
Седењето тука е опасност
за нероденото дете, јасно?

00:11:49.333 --> 00:11:50.543 align:center
Однесете ја.

00:11:51.336 --> 00:11:54.129 align:center
Сигурно можеме разумно да разговараме.

00:11:55.714 --> 00:11:57.549 align:center
Примено. Обезбедена е.

00:11:58.509 --> 00:11:59.885 align:center
Повелете ваму.

00:12:03.263 --> 00:12:06.263 align:center
Поради маж ми е? Не сме се чуле.

00:12:06.351 --> 00:12:08.393 align:center
Не ви го знам мажот.

00:12:09.896 --> 00:12:12.560 align:center
Г-ѓо Вотерфорд, јас сум Марша Мекфаден.

00:12:12.648 --> 00:12:15.147 align:center
Постара директорка, Грижа за затвореници.

00:12:15.235 --> 00:12:16.527 align:center
Што се случува?

00:12:21.866 --> 00:12:24.656 align:center
Г-ѓо Вотерфорд, за жал,
имам страшни вести.

00:12:24.744 --> 00:12:28.827 align:center
Утрово граничните агенти
на Канада нашле тело.

00:12:28.915 --> 00:12:32.246 align:center
Успеавме да го идентификуваме.

00:12:32.334 --> 00:12:35.754 align:center
Маж ви е. Мртов. Многу ми е жал.

00:12:41.093 --> 00:12:45.761 align:center
Г-ѓо Вотерфорд, ако некој го повредил
маж ви, може сакаат и вас.

00:12:45.848 --> 00:12:48.222 align:center
Додека дознаваме што му се случило,

00:12:48.309 --> 00:12:50.432 align:center
ќе треба да ве однесеме на безбедно.

00:12:50.520 --> 00:12:53.605 align:center
Потврда, мобилната единица чека превоз.

00:12:55.483 --> 00:12:58.694 align:center
Доаѓаме за 15 минути.
- Јасно. Прием.

00:13:00.822 --> 00:13:03.490 align:center
Лифт 3. Примено. Се спуштаме.

00:14:07.637 --> 00:14:09.140 align:center
Добро утро.

00:14:09.598 --> 00:14:11.138 align:center
Со овие си, изгледа.

00:14:11.225 --> 00:14:14.394 align:center
Што сакаш? Сок и кафе за почеток?

00:14:16.855 --> 00:14:18.358 align:center
Да, фала.

00:14:22.068 --> 00:14:24.405 align:center
Ништо. Ќе ти дадам момент.

00:14:46.593 --> 00:14:47.886 align:center
Гладна?

00:16:03.796 --> 00:16:06.591 align:center
Се има подобар вкус кога Фред е мртов.

00:16:07.382 --> 00:16:10.090 align:center
Знаеш за што не можам да не мислам?

00:16:10.178 --> 00:16:11.262 align:center
За госпоѓата.

00:16:11.762 --> 00:16:14.765 align:center
Лицето кога ќе го слушне свирчето.

00:16:16.350 --> 00:16:18.643 align:center
Знаејќи што доаѓа по неа.

00:16:19.604 --> 00:16:23.483 align:center
Мислиш дека ќе моли за живот?
- Не ако и го отсечеме јазикот.

00:16:58.892 --> 00:17:00.602 align:center
Имам нешто за тебе.

00:17:17.786 --> 00:17:19.496 align:center
Можам да најдам многу повеќе.

00:17:42.435 --> 00:17:43.688 align:center
Може да видам еден?

00:17:46.399 --> 00:17:48.688 align:center
Може Ник да ја донесе до границата?

00:17:48.776 --> 00:17:50.360 align:center
Твојата госпоѓа?
- Да.

00:17:51.194 --> 00:17:53.698 align:center
Г-ѓа ебена Радклиф, да.

00:17:54.198 --> 00:17:55.700 align:center
Може ли?

00:17:57.118 --> 00:17:58.743 align:center
Не знам.

00:18:00.204 --> 00:18:01.871 align:center
Мислам дека не.

00:18:02.206 --> 00:18:04.161 align:center
Зошто не? Око е.

00:18:04.249 --> 00:18:07.289 align:center
Не може да уапси Жена
и да ја одвлече до границата.

00:18:07.377 --> 00:18:08.628 align:center
Зошто не?

00:18:10.923 --> 00:18:13.171 align:center
Можеме да преминеме, нели?

00:18:13.259 --> 00:18:16.428 align:center
Има стотици начини. Влезот не е тежок.

00:18:17.512 --> 00:18:20.679 align:center
Сакаш да се вратиш во Гилеад
да убиеш Жена?

00:18:20.766 --> 00:18:22.183 align:center
Може не убиство.

00:18:22.767 --> 00:18:25.642 align:center
Само сакам да поминам време со неа.

00:18:25.730 --> 00:18:26.938 align:center
Знаеш?

00:18:27.439 --> 00:18:29.942 align:center
Прави им на другите како што ти правеле.

00:18:31.944 --> 00:18:36.031 align:center
Не вели така Библијата.
- Мојата вели.

00:18:44.414 --> 00:18:45.623 align:center
Каде е Емили?

00:18:47.835 --> 00:18:49.044 align:center
Не е тука.

00:18:49.794 --> 00:18:51.171 align:center
Ние сме тука.

00:18:52.340 --> 00:18:53.798 align:center
Што ќе правиме?

00:18:54.841 --> 00:18:57.047 align:center
Сите отидовме во шумата за тебе, Џун.

00:18:57.135 --> 00:19:00.221 align:center
Тоа беше за да го убиеме Фред.
Мораше да плати.

00:19:01.223 --> 00:19:03.225 align:center
Тој беше твоето чудовиште.

00:19:04.268 --> 00:19:06.687 align:center
Го растргнавме за тебе.

00:19:07.771 --> 00:19:09.355 align:center
Јас сум сега на ред!

00:19:14.487 --> 00:19:17.031 align:center
Ќе си ја оставиш фамилијата?

00:19:17.823 --> 00:19:19.528 align:center
Ќе го оставиж маж ти?

00:19:19.616 --> 00:19:21.489 align:center
Боже.
- Заќути.

00:19:21.577 --> 00:19:22.949 align:center
Ќе поминеш толкав пат

00:19:23.037 --> 00:19:26.827 align:center
за да те фатат некаде до Филаделфија?

00:19:26.915 --> 00:19:28.705 align:center
Ќути.

00:19:28.793 --> 00:19:31.165 align:center
Нема да стигнеш ни близу до местото.

00:19:31.252 --> 00:19:34.169 align:center
Знаеш што им прават на шпионите, Даниела.

00:19:34.256 --> 00:19:38.048 align:center
Ги распнуваат на крст.
Ги бесат на телефонски бандери.

00:19:38.135 --> 00:19:39.298 align:center
Ќути, Џун.

00:19:39.385 --> 00:19:41.013 align:center
Боже.
- Вики.

00:19:43.306 --> 00:19:46.639 align:center
Таа ти се најде, ќе и се најдеш ти нејзе?

00:19:46.726 --> 00:19:48.396 align:center
На која било од нас?

00:20:00.408 --> 00:20:02.118 align:center
Не знам, Вики.

00:20:09.624 --> 00:20:11.539 align:center
Одете. Одете.

00:20:11.627 --> 00:20:15.756 align:center
Избра во шумата. Сега си само кукавица.

00:20:17.258 --> 00:20:18.466 align:center
Да тбам.

00:21:09.727 --> 00:21:11.186 align:center
Г-ѓо Вотерфорд.

00:21:20.028 --> 00:21:22.280 align:center
Може да не оставите малку?

00:21:34.168 --> 00:21:36.545 align:center
Сакам да ги видам останките на маж ми.

00:21:39.297 --> 00:21:42.175 align:center
Ќе треба да видам дали може.
- Го изгубив!

00:21:42.593 --> 00:21:46.346 align:center
Имате ли некаква пристојност,
трошка милост?

00:21:46.680 --> 00:21:48.431 align:center
Каде беше?

00:21:49.266 --> 00:21:51.644 align:center
Се случило нешто со авионот на Фред?

00:21:52.518 --> 00:21:53.687 align:center
Не.

00:21:55.606 --> 00:21:59.150 align:center
Имаше промена во неговиот распоред.

00:22:00.569 --> 00:22:02.655 align:center
Не одеше за Женева.

00:22:04.614 --> 00:22:06.074 align:center
Каде беше?

00:22:10.078 --> 00:22:14.667 align:center
Владата на Соединетите Држави
се договори со Гилеад.

00:22:16.542 --> 00:22:18.127 align:center
Синоќа

00:22:19.212 --> 00:22:22.507 align:center
беше дел од размена на затвореници
на границата.

00:22:23.425 --> 00:22:25.673 align:center
Сте го вратиле да го убијат.

00:22:25.761 --> 00:22:30.136 align:center
Се согласија да го судат според
правосудниот систем на Гилеад.

00:22:30.224 --> 00:22:31.637 align:center
Го пренесов безбедно.

00:22:31.724 --> 00:22:34.973 align:center
Не знам што му се случило после.

00:22:35.061 --> 00:22:37.936 align:center
Точно си знаел што ќе му се случи.

00:22:38.023 --> 00:22:40.647 align:center
Сигурно си ги добил 30-те сребреници!

00:22:40.734 --> 00:22:43.361 align:center
Го разменив Фред
за 22 политички затвореници,

00:22:45.446 --> 00:22:48.701 align:center
жени што твојата влада
ги прати да умрат во Колониите.

00:22:51.161 --> 00:22:53.910 align:center
Работата ми е
да те заштитам тебе и бебето.

00:22:53.998 --> 00:22:55.164 align:center
Од кого?

00:22:56.165 --> 00:23:00.378 align:center
Одговорен си за смртта на Фред.
- Бестрага... Серена, дали...

00:23:09.971 --> 00:23:13.512 align:center
Две работи пристигнаа
во затворскиот центар

00:23:13.599 --> 00:23:16.645 align:center
во плик адресиран до тебе утрово.

00:23:37.041 --> 00:23:38.584 align:center
Неговата бурма.

00:23:42.463 --> 00:23:46.425 align:center
Серена, пратија и прст. Исечен...

00:23:48.843 --> 00:23:50.262 align:center
прст.

00:24:08.946 --> 00:24:12.117 align:center
Имаме видено ваква закана
од Гилеад и порано.

00:24:13.494 --> 00:24:16.080 align:center
Знаеш ли што значи?

00:24:21.835 --> 00:24:23.544 align:center
Кој прст беше?

00:24:25.380 --> 00:24:27.758 align:center
Домалиот. Левиот домал прст.

00:24:42.439 --> 00:24:44.148 align:center
Не бил Гилеад.

00:24:47.777 --> 00:24:49.405 align:center
Како знаеш?

00:24:52.740 --> 00:24:54.992 align:center
Бидејќи била Џун Озборн.

00:24:58.872 --> 00:25:00.498 align:center
Не е можно.

00:25:01.290 --> 00:25:03.210 align:center
Не знаеш што е таа.

00:25:20.269 --> 00:25:21.936 align:center
Џун. Џун.

00:25:24.106 --> 00:25:27.234 align:center
Еј. Извини, будна е Емили?

00:25:29.235 --> 00:25:32.071 align:center
Не, не е тука.

00:25:34.991 --> 00:25:37.076 align:center
Добро. Знаеш каде е?

00:25:38.035 --> 00:25:39.788 align:center
Се врати во Гилеад.

00:25:46.295 --> 00:25:49.339 align:center
Отиде да се бори, мислам.

00:25:50.215 --> 00:25:52.551 align:center
Да ја најде Тетка Лидија ако може.

00:25:54.553 --> 00:25:56.345 align:center
Тоа требаше да го направи.

00:25:58.557 --> 00:26:01.101 align:center
Што рече? Зборуваше со неа?

00:26:02.394 --> 00:26:03.603 align:center
Да, се јави.

00:26:04.854 --> 00:26:06.106 align:center
Кажа збогум.

00:26:07.023 --> 00:26:10.359 align:center
Сакав да го разбудам Оливер, но рече не.

00:26:11.070 --> 00:26:13.988 align:center
Не знам... Не знам зошто би рекла не.

00:26:20.913 --> 00:26:22.201 align:center
Ќе ја најдам.
- Џун.

00:26:22.289 --> 00:26:25.626 align:center
Не, ќе го поправам ова.
- Џун, затни се.

00:26:27.543 --> 00:26:28.754 align:center
Ја нема.

00:26:29.338 --> 00:26:33.717 align:center
Нема пак да ја видам.
Оливер нема пак да ја види.

00:26:42.975 --> 00:26:44.519 align:center
Јас сум виновна.

00:26:46.188 --> 00:26:47.438 align:center
Сеедно ми е.

00:26:48.357 --> 00:26:49.650 align:center
Сеедно ми е.

00:26:50.442 --> 00:26:51.652 align:center
Ја нема.

00:26:52.401 --> 00:26:55.488 align:center
Не ми треба некој да биде виновен.

00:26:56.448 --> 00:26:58.863 align:center
Зошто е важно кој е виновен?

00:26:58.951 --> 00:27:02.657 align:center
За да го мразам вистинскиот?
Тебе да те мразам?

00:27:02.745 --> 00:27:04.456 align:center
Што ќе помогне тоа?

00:27:05.249 --> 00:27:08.085 align:center
Со Оливер ќе бидеме среќни
за тоа што го имавме.

00:27:10.920 --> 00:27:13.005 align:center
Ја немаше,

00:27:14.675 --> 00:27:16.260 align:center
па дојде.

00:27:17.970 --> 00:27:20.513 align:center
Повеќе време е
од што мислев дека ќе имам.

00:27:21.974 --> 00:27:24.017 align:center
Имаме среќа на многу начини.

00:27:26.895 --> 00:27:29.189 align:center
Ако ти се јави, ќе ми кажеш?

00:27:32.024 --> 00:27:33.443 align:center
Не.

00:27:37.030 --> 00:27:38.531 align:center
Збогум, Џун.

00:30:53.101 --> 00:30:54.353 align:center
Госпоѓо.

00:30:56.312 --> 00:30:57.814 align:center
Госпоѓо?

00:30:58.189 --> 00:30:59.608 align:center
Добро сте?

00:31:02.610 --> 00:31:04.737 align:center
Добро сте, госпоѓо?

00:31:33.266 --> 00:31:34.350 align:center
Еј.

00:31:35.392 --> 00:31:36.645 align:center
Добро си.

00:31:38.020 --> 00:31:39.313 align:center
Добро си?

00:31:40.356 --> 00:31:41.525 align:center
Да.

00:31:42.901 --> 00:31:44.403 align:center
Извини.

00:31:45.987 --> 00:31:48.197 align:center
Не, мислам, добро беше.

00:31:50.117 --> 00:31:54.703 align:center
Добро си. Ја имаше Никол,
ја имаше Мојра, јас зезнав.

00:31:56.123 --> 00:31:58.123 align:center
Ти го уништувам животот.

00:31:59.251 --> 00:32:00.251 align:center
Џун...

00:32:00.669 --> 00:32:02.545 align:center
Ти си ми животот.

00:32:02.878 --> 00:32:04.088 align:center
Па...

00:32:07.342 --> 00:32:08.718 align:center
Емили се врати.

00:32:12.556 --> 00:32:18.019 align:center
Во Гилеад. Да ја најде Лидија,
мислам, кого може да дофати.

00:32:18.477 --> 00:32:20.767 align:center
Ги остави Силвија и Оливер.

00:32:20.855 --> 00:32:22.232 align:center
Знам.

00:32:24.025 --> 00:32:25.442 align:center
Сосема се внесе.

00:32:26.277 --> 00:32:27.570 align:center
Лудо е.

00:32:28.404 --> 00:32:29.531 align:center
Да.

00:32:31.825 --> 00:32:33.117 align:center
Но разбирам.

00:32:35.411 --> 00:32:36.745 align:center
Да. Го чувствувам.

00:32:38.330 --> 00:32:39.749 align:center
Гилеад, ме влече.

00:32:41.835 --> 00:32:43.044 align:center
А ти?

00:32:43.628 --> 00:32:45.004 align:center
Знаеш, јас...

00:32:47.089 --> 00:32:48.842 align:center
Да, знаеш...

00:32:52.262 --> 00:32:53.763 align:center
Ја чувствувам Хана.

00:32:56.265 --> 00:33:00.978 align:center
Те чувствував тебе. Толку многу
што не можев да дишам.

00:33:03.022 --> 00:33:04.691 align:center
Но ми се врати.

00:33:06.526 --> 00:33:08.153 align:center
Ајде, Џун. Да одиме.

00:33:09.362 --> 00:33:12.364 align:center
Не. Не сакаш да сум блиску до Никол.

00:33:12.698 --> 00:33:15.160 align:center
Ти што... Ништо не си згрешила.

00:33:15.534 --> 00:33:19.243 align:center
Ништо не си згрешила. Добро?
Добил што заслужувал.

00:33:19.331 --> 00:33:21.374 align:center
Да, но не си видел.

00:33:23.752 --> 00:33:26.462 align:center
Не си видел што му направивме.

00:33:29.257 --> 00:33:30.509 align:center
Да видеше...

00:33:31.259 --> 00:33:34.466 align:center
Не можеш да разбереш.
- Не ми вели дека не разбирам.

00:33:34.553 --> 00:33:36.598 align:center
Добро.
- Немој, разбирам.

00:33:42.394 --> 00:33:44.064 align:center
Знаеш, ми се допаѓаше.

00:33:47.650 --> 00:33:49.027 align:center
Ми се допаѓаше.

00:33:52.279 --> 00:33:55.946 align:center
Мислиш дека не разбирам?
Не мислиш дека сакам...

00:33:56.034 --> 00:33:57.823 align:center
Во ред, ајде, Џун, да одиме.

00:33:57.911 --> 00:34:00.412 align:center
Во ред, госпоѓо. Следете ме.

00:34:03.166 --> 00:34:04.583 align:center
Треба да направам нешто.

00:34:05.502 --> 00:34:09.459 align:center
Чекај, што се случува?
- Слушај ме. Не можам да чекам.

00:34:09.546 --> 00:34:13.552 align:center
Не можам да ги чекам чизмите
на скалите. Во ред?

00:34:14.052 --> 00:34:15.091 align:center
Што направи?

00:34:15.178 --> 00:34:17.717 align:center
Не можам да живеам така. Извини.

00:34:17.805 --> 00:34:19.385 align:center
Не сакаш да одиш дома?

00:34:19.473 --> 00:34:21.055 align:center
Го убив Командир Вотерфорд.

00:34:21.142 --> 00:34:24.683 align:center
Не знае што зборува. Ајде. Одиме дома.

00:34:24.771 --> 00:34:28.813 align:center
Слушај. Морам да го направам ова.
- Не мора да живееш вака.

00:34:28.900 --> 00:34:31.148 align:center
Да бегаме. На Хаваи.
- Г-це, треба...

00:34:31.236 --> 00:34:32.483 align:center
Со Никол.
- Назад.

00:34:32.571 --> 00:34:35.735 align:center
Треба да зборувам со жена ми.
- Ќе биде добро.

00:34:35.823 --> 00:34:38.112 align:center
Имате ли советник? Имате ли оружје?

00:34:38.200 --> 00:34:40.032 align:center
Не.
- Врати се.

00:34:40.120 --> 00:34:42.033 align:center
Земи адвокат.
- Џун, немој.

00:34:42.121 --> 00:34:45.917 align:center
Јави и се на Мојра. Ќе има некој.
- Еби се! Немој!

00:34:46.542 --> 00:34:47.793 align:center
Еби се.

00:34:48.377 --> 00:34:52.256 align:center
Го следев Командир Вотерфорд
сама во шумата.

00:34:53.383 --> 00:34:55.342 align:center
Сама го бркав.

00:34:55.760 --> 00:34:57.345 align:center
Спуштете ги рацете.

00:34:58.012 --> 00:34:59.802 align:center
Трчаше и проба да избега...

00:34:59.889 --> 00:35:02.429 align:center
Свртете се. Отворете уста. Јазикот горе.

00:35:02.517 --> 00:35:04.557 align:center
Но го фатив.

00:35:04.644 --> 00:35:08.731 align:center
Го удрив и клоцав и го гризав.

00:35:11.985 --> 00:35:14.779 align:center
Кога умре, го оставив во шумата.

00:35:16.488 --> 00:35:19.575 align:center
Значи, сте сакале да го повредите?

00:35:20.367 --> 00:35:22.579 align:center
Да, госпоѓо. Најмногу што можев.

00:35:24.121 --> 00:35:28.084 align:center
Ќе ми кажете зошто?
- Ме силуваше и ме зароби.

00:35:29.878 --> 00:35:32.379 align:center
Беше чудовиште и заслужуваше да умре.

00:35:33.714 --> 00:35:34.919 align:center
Сфаќам.

00:35:35.007 --> 00:35:40.551 align:center
Општеството ги остава тие одлуки
на луѓе како мене, г-ѓ Озборн.

00:35:40.639 --> 00:35:45.644 align:center
Не на граѓаните, а никако
на бегалци гости во земјава.

00:35:46.227 --> 00:35:48.103 align:center
Јасно ми е.

00:35:48.729 --> 00:35:50.357 align:center
Затоа дојдов тука.

00:35:53.026 --> 00:35:54.611 align:center
Самата дојдов.

00:35:56.904 --> 00:35:58.281 align:center
Така е.

00:36:03.578 --> 00:36:07.498 align:center
За жал, како што велат,
ова не е мојот оддел.

00:36:09.125 --> 00:36:10.626 align:center
Можеби и за среќа.

00:36:11.378 --> 00:36:15.590 align:center
Не се случило во Канада.
Не е работа на Круната.

00:36:29.394 --> 00:36:30.896 align:center
Го убив.

00:36:32.148 --> 00:36:33.692 align:center
Како и да е.

00:36:36.110 --> 00:36:39.196 align:center
Благодариме што дојдовте.
Имајте добра ноќ.

00:36:42.033 --> 00:36:44.451 align:center
Не може да нема казна.

00:36:46.871 --> 00:36:50.959 align:center
Тоа е меѓу вас
и божеството што сте го избрале.

00:36:52.502 --> 00:36:55.046 align:center
Но Круната нема спор со вас.

00:36:56.589 --> 00:36:58.590 align:center
Слободна сте да одите.

00:37:07.266 --> 00:37:09.017 align:center
Тука е и прстот.

00:37:10.561 --> 00:37:14.773 align:center
Ќе ви пишам казна за превоз
на необезбеден биолошки примерок.

00:37:15.567 --> 00:37:17.734 align:center
88 долари, можете да платите долу.

00:37:20.530 --> 00:37:21.656 align:center
Во ред.

00:37:24.575 --> 00:37:27.328 align:center
Мислам дека немам 88 долари.

00:37:27.996 --> 00:37:29.705 align:center
Можете да платите и онлајн.

00:37:32.332 --> 00:37:34.169 align:center
Имајте убав ден.

00:37:35.085 --> 00:37:36.421 align:center
Чувајте се.

00:38:06.576 --> 00:38:09.369 align:center
Дојди ваму. Дојди ваму, мила.

00:38:15.502 --> 00:38:18.378 align:center
Треба да платам казна. Онлајн.

00:39:32.453 --> 00:39:34.288 align:center
Жал ми е за вашата загуба.

00:39:37.667 --> 00:39:40.707 align:center
Би сакала формално да ја замолам
владата на Канада

00:39:40.795 --> 00:39:44.048 align:center
да се премисли за смртната казна,

00:39:46.258 --> 00:39:48.927 align:center
со оглед на ужасните дела на таа жена.

00:39:51.347 --> 00:39:56.893 align:center
Г-ѓо Вотерфорд, нема да има
канадска истрага.

00:39:58.353 --> 00:39:59.772 align:center
Зошто?

00:40:01.316 --> 00:40:03.272 align:center
Колку докази им требаат?

00:40:03.359 --> 00:40:09.027 align:center
Изгледа инцидентот се случил
на спорна територија

00:40:09.115 --> 00:40:14.119 align:center
меѓу Гилеад и Канада, ничија земја.

00:40:15.579 --> 00:40:19.124 align:center
Според тоа, Џун Осборн
го нема прекршено законот.

00:40:22.419 --> 00:40:23.875 align:center
Г-ѓо Вотерфорд, ве молам

00:40:23.962 --> 00:40:27.216 align:center
да се фокусирате на следното
за вас и детето.

00:40:29.176 --> 00:40:31.300 align:center
Кога ќе се решат обвиненијата

00:40:31.387 --> 00:40:35.761 align:center
со детето можете да почнете
нов живот во Торонто.

00:40:35.849 --> 00:40:38.353 align:center
Како ќе се чувствувам безбедно?

00:40:39.144 --> 00:40:44.067 align:center
Можете да побарате азил
како бегалка. Има помош за вас.

00:40:45.109 --> 00:40:47.190 align:center
Нема да бидеш сама, Серена.

00:40:47.277 --> 00:40:49.155 align:center
Ти ќе ме штитиш?

00:40:52.657 --> 00:40:55.495 align:center
Дали? Ќе ме штитиш вака?

00:41:00.041 --> 00:41:02.584 align:center
Знаеш ли за што е способна?

00:41:03.418 --> 00:41:08.173 align:center
Зошто не погледнеш убаво
за што е способна!

00:41:11.052 --> 00:41:15.514 align:center
Да не си ми кажал
дека можеш да ме заштитиш од неа!

00:42:26.044 --> 00:42:28.792 align:center
Се молиме за маж ви, г-ѓо Вотерфорд.

00:42:28.880 --> 00:42:30.465 align:center
Се молиме за вас.

00:42:33.342 --> 00:42:36.137 align:center
Бог го има сега. Нека почива во мир.
- Фала.

00:42:40.308 --> 00:42:42.727 align:center
Под Неговото око.
- Под Неговото око.

00:42:52.779 --> 00:42:54.571 align:center
Со тебе сме, Серена.

00:42:57.909 --> 00:42:59.035 align:center
Фала.

00:43:01.369 --> 00:43:03.664 align:center
Бог оди со тебе.
- Бог да го прости.

00:43:04.332 --> 00:43:06.918 align:center
Слава му.
- Слава му.

00:43:12.048 --> 00:43:14.258 align:center
Благословена си, Серена.
- Фала.

00:43:16.219 --> 00:43:17.345 align:center
Бог е со тебе.

00:43:18.805 --> 00:43:20.264 align:center
Фред е во рајот.

00:43:25.186 --> 00:43:27.271 align:center
Се враќа во притвор.

00:43:30.233 --> 00:43:32.734 align:center
Сигурно си уморна после денов.

00:43:37.906 --> 00:43:40.450 align:center
Го носам маж ми дома да го погребам.

00:43:44.621 --> 00:43:47.375 align:center
Дома... Во Гилеад?

00:43:48.792 --> 00:43:51.962 align:center
Ќе се погрижам Командирот
да има соодветен погреб

00:43:53.463 --> 00:43:55.632 align:center
во нацијата што ја основа.

00:43:58.301 --> 00:44:00.720 align:center
Името Вотерфорд има сила,

00:44:03.141 --> 00:44:05.184 align:center
тоа ќе се почитува.

00:44:06.101 --> 00:44:07.686 align:center
И ќе се памти.

00:44:10.730 --> 00:44:13.733 align:center
Не можам да замислам дека е возможно.

00:44:21.616 --> 00:44:22.952 align:center
Г. Туело,

00:44:24.412 --> 00:44:26.413 align:center
маж ми бил убиен,

00:44:28.583 --> 00:44:31.419 align:center
барам да го погребам.

00:44:35.047 --> 00:44:39.552 align:center
Секоја цивилизирана земја
би имала пристојност да дозволи.

00:44:44.055 --> 00:44:45.308 align:center
Да.

00:44:45.766 --> 00:44:50.646 align:center
Ќе се јавам, г-ѓо Вотерфорд.
- Направете што и да треба.

00:45:18.341 --> 00:45:19.633 align:center
Ми треба пијалак.

00:45:20.384 --> 00:45:21.928 align:center
Сакаш ти?

00:45:22.470 --> 00:45:23.842 align:center
Да, секако.

00:45:23.930 --> 00:45:26.348 align:center
Во ред. Ќе ти донесам.

00:45:30.603 --> 00:45:33.810 align:center
Мојра, имаш од тоа доброто црвено вино?

00:45:33.898 --> 00:45:35.228 align:center
Тато дојде.
- Имаме ли?

00:45:35.316 --> 00:45:38.069 align:center
Да, тоа е...
- Ајде.

00:45:39.654 --> 00:45:41.614 align:center
Дојди со мене. Повели.

00:45:43.741 --> 00:45:44.991 align:center
Лук...

00:45:45.952 --> 00:45:48.454 align:center
Како е?
- Да, добро е.

00:45:50.665 --> 00:45:54.122 align:center
Не не е... Не е добро!
Гилеад ќе го убиеше Фред.

00:45:54.210 --> 00:45:57.209 align:center
Таа само сакаше самата да го стори тоа.

00:45:57.296 --> 00:46:00.337 align:center
Не, не. Не, слушај.
Тука е, добро? Со нас е.

00:46:00.424 --> 00:46:02.923 align:center
Ќе ја прифатам победата. Ја прифаќам.

00:46:03.010 --> 00:46:05.512 align:center
Однеси и го тоа. Славиме.

00:46:05.929 --> 00:46:07.807 align:center
Оди, оди.

00:46:23.281 --> 00:46:24.698 align:center
Фала.
- Да.

00:46:34.666 --> 00:46:37.003 align:center
Еј. Слушна ли за Емили?

00:46:38.546 --> 00:46:40.172 align:center
Да.

00:46:40.797 --> 00:46:44.589 align:center
Службата за бегалци и Црвен Крст
и го имаат името.

00:46:44.677 --> 00:46:48.973 align:center
Сите се долж границата,
па барем ќе ја бараат.

00:46:50.599 --> 00:46:54.687 align:center
Нема да бараат некој
што се враќа во Гилеад.

00:46:56.689 --> 00:46:58.190 align:center
Не, нема.

00:47:01.485 --> 00:47:03.194 align:center
Кој би го направил тоа?

00:47:07.742 --> 00:47:09.117 align:center
Се случува.

00:47:09.617 --> 00:47:11.287 align:center
Повеќе од што мислиш.

00:47:11.954 --> 00:47:13.580 align:center
Луѓето се кршливи.

00:47:21.172 --> 00:47:24.425 align:center
Треба да ја избањам Никол.
- Можам јас.

00:47:28.803 --> 00:47:30.889 align:center
Те молам. Би сакала.

00:47:34.310 --> 00:47:39.023 align:center
Џун, не ми е пријатно
да ја негуваш Никол сега.

00:47:40.066 --> 00:47:41.775 align:center
Ме плаши.

00:47:46.488 --> 00:47:47.907 align:center
Во ред.

00:47:49.699 --> 00:47:51.035 align:center
И мене.

00:47:54.205 --> 00:47:55.872 align:center
Ме плашиш.

00:48:00.543 --> 00:48:02.086 align:center
И јас себе.

00:48:11.806 --> 00:48:14.057 align:center
Мислев дека ќе бидам в затвор.

00:48:16.851 --> 00:48:18.394 align:center
Но не си.

00:48:22.650 --> 00:48:24.192 align:center
Не.

00:48:26.069 --> 00:48:27.320 align:center
Не сум.

00:48:31.117 --> 00:48:32.243 align:center
Бања.

00:48:33.451 --> 00:48:35.119 align:center
Те сакам.

00:48:40.376 --> 00:48:42.128 align:center
И јас тебе.

00:48:54.347 --> 00:48:55.431 align:center
Што е?

00:49:00.520 --> 00:49:02.730 align:center
Еј. Џун?

00:49:16.244 --> 00:49:18.413 align:center
Г-ѓ Озборн, добро вечер.

00:49:19.747 --> 00:49:21.125 align:center
Добро вечер.

00:49:27.630 --> 00:49:32.636 align:center
Тука си... да ме уапсиш или нешто?

00:49:34.470 --> 00:49:36.139 align:center
Не.

00:49:41.227 --> 00:49:44.732 align:center
Слушнав дека нема да има обвинение.

00:49:45.940 --> 00:49:48.319 align:center
Веројатно тоа се добри вести.

00:49:48.651 --> 00:49:49.904 align:center
Претпоставувам.

00:49:57.745 --> 00:50:00.538 align:center
Извини што те зезнав.

00:50:04.335 --> 00:50:05.752 align:center
Во ред.

00:50:16.889 --> 00:50:18.723 align:center
Што рече таа?

00:50:22.018 --> 00:50:25.063 align:center
Кога дозна? За Фред.

00:50:29.108 --> 00:50:30.735 align:center
Беше исплашена.

00:50:34.031 --> 00:50:35.573 align:center
Исплашена од мене?

00:50:36.950 --> 00:50:38.159 align:center
Да.

00:50:41.372 --> 00:50:44.083 align:center
Стравот знае да биде
многу опасен, г-ѓ Озборн.

00:50:47.253 --> 00:50:49.380 align:center
Таа секогаш ќе биде опасна.

00:50:55.427 --> 00:50:58.097 align:center
Мислам дека го исплашивте и Гилеад.

00:50:58.722 --> 00:51:01.850 align:center
Робинка што си го убила Командирот.

00:51:02.184 --> 00:51:05.354 align:center
Мислам дека нема да го остават тоа така.

00:51:09.399 --> 00:51:12.068 align:center
Сигурно сакате
да му се вратите на семејството.

00:51:15.697 --> 00:51:17.115 align:center
Да.

00:51:23.581 --> 00:51:25.498 align:center
Само дојдов да кажам...

00:51:28.502 --> 00:51:29.962 align:center
Браво.

00:51:32.171 --> 00:51:34.424 align:center
Направивте нешто ужасно

00:51:35.299 --> 00:51:37.385 align:center
што мораше да се направи.

00:51:38.679 --> 00:51:41.097 align:center
Разбирам колку чини тоа.

00:51:45.644 --> 00:51:47.520 align:center
Нека скапува во пеколот.

00:51:56.779 --> 00:51:58.364 align:center
Да се слави.

00:52:03.119 --> 00:52:05.831 align:center
Не дозволувајте копилињата да ве столчат.

00:52:42.116 --> 00:52:43.410 align:center
Да.

00:52:46.497 --> 00:52:49.166 align:center
Што е?
- Мила, извини.

00:52:53.127 --> 00:52:54.797 align:center
Раката.

00:52:56.172 --> 00:52:58.758 align:center
Мама. Да, мама.

00:53:00.426 --> 00:53:02.970 align:center
Здраво.
- Сакаш да се поздравиш со мама?

00:53:05.224 --> 00:53:06.517 align:center
Ајде.

00:53:07.476 --> 00:53:09.765 align:center
Мама е? Мама е?

00:53:09.852 --> 00:53:11.480 align:center
Ајде.
- Леле.

00:53:12.814 --> 00:53:14.233 align:center
Ајде.

00:53:15.734 --> 00:53:17.068 align:center
Оваа рака.

00:53:21.073 --> 00:53:24.325 align:center
Добро ти оди.
- Еј, не сакаш бањање?

00:53:25.202 --> 00:53:30.164 align:center
Не мора да се бањаш ако не сакаш.
Добро? Добро.

00:53:39.590 --> 00:53:41.969 align:center
Ќе те избањаме со бакнежи. Сакаш?

00:53:42.344 --> 00:53:45.431 align:center
Сакаш?
- Ќе те избањаме со бакнежи.

00:53:52.271 --> 00:53:55.231 align:center
Добро е, мила. Добро е.

00:54:02.781 --> 00:54:04.742 align:center
Можам јас, дечки.

00:54:27.181 --> 00:54:31.310 align:center
Здраво. Здраво.

00:54:35.229 --> 00:54:36.939 align:center
Во ред е, мила.

00:55:03.258 --> 00:55:08.388 align:center
МЕДИЈАТРАНСЛЕЈШНС

