WEBVTT

00:00:01.250 --> 00:00:03.666 align:center
Tidligere...

00:00:03.754 --> 00:00:05.297 align:center
Find hende...

00:00:08.007 --> 00:00:09.718 align:center
...og før hende til mig.

00:00:11.261 --> 00:00:16.636 align:center
Sig mig, hvor tjenerinderne er.
Ellers gør de Hannah fortræd.

00:00:16.724 --> 00:00:19.515 align:center
De er på Murrows gård.

00:00:19.603 --> 00:00:25.479 align:center
Alt, der er sket for dig, Hannah,
Janine og de andre, er din skyld.

00:00:25.566 --> 00:00:30.109 align:center
Vi kører mod vest. Chicago giver ikke op.

00:00:30.197 --> 00:00:34.780 align:center
Kommandør, De koordinerer et
luftbombardement af oprørerne.

00:00:34.867 --> 00:00:36.703 align:center
Løb!

00:00:44.127 --> 00:00:46.958 align:center
- Moira!
- Jeg fandt dig kraftedeme!

00:00:47.046 --> 00:00:50.838 align:center
Hvis jeg ikke tager tilbage,
har jeg mistet Hannah for altid.

00:00:50.926 --> 00:00:56.013 align:center
Jeg er hendes mor. Det er
min opgave at beskytte hende.

00:00:59.892 --> 00:01:06.562 align:center
Undskyld, jeg ikke har hende
med! Undskyld, det kun er mig.

00:01:06.650 --> 00:01:10.607 align:center
Undskyld. Jeg er så ked af det.

00:01:10.695 --> 00:01:16.112 align:center
Jeg er amerikansk statsborger
og søger asyl i Canada.

00:01:16.200 --> 00:01:19.867 align:center
Luke, jeg må fortælle dig
om den sidste gang, jeg så Hannah.

00:01:19.955 --> 00:01:22.995 align:center
Vi er nødt til at finde hende
og få hende til Canada.

00:01:23.083 --> 00:01:26.457 align:center
Jeg troede ikke,
jeg skulle give dig det personligt.

00:01:26.545 --> 00:01:28.250 align:center
Nu ved du da, hvor hun er.

00:01:28.337 --> 00:01:31.924 align:center
Jeg burde være flygtet med dig,
da jeg havde chancen.

00:01:33.259 --> 00:01:36.134 align:center
Fred og jeg har ikke
sammenfaldende interesser.

00:01:36.221 --> 00:01:40.721 align:center
Det kan vi tale om senere.
Du er gravid, Serena.

00:01:40.809 --> 00:01:42.306 align:center
Tillykke.

00:01:42.394 --> 00:01:47.732 align:center
Nu, hvor Offred er i Canada,
er vi nødt til at stå sammen.

00:01:50.901 --> 00:01:52.858 align:center
Mit navn er June Osborne.

00:01:52.945 --> 00:01:55.945 align:center
Fred Waterford og Serena Joy
holdt mig fanget -

00:01:56.033 --> 00:01:59.406 align:center
- slog mig og voldtog mig.

00:01:59.493 --> 00:02:01.783 align:center
Jeg beder om retfærdighed.

00:02:01.871 --> 00:02:05.037 align:center
Gilead vil have vores søn.
Måske bliver jeg tjenerinde.

00:02:05.125 --> 00:02:08.833 align:center
Jeg skal gøre alt for at beskytte
dig og vores søn.

00:02:08.920 --> 00:02:11.251 align:center
Hvordan får vi fat i Hannah?

00:02:11.338 --> 00:02:14.505 align:center
Vi har en ny meddeler.
Han kender systemet indefra.

00:02:14.593 --> 00:02:17.591 align:center
- Hvem er det?
- Fred Waterford.

00:02:17.678 --> 00:02:20.344 align:center
- Tiltalen er blevet droppet.
- June!

00:02:20.432 --> 00:02:24.056 align:center
Han er en voldtægtsmand!
Du ved, hvad han har gjort mod os!

00:02:24.144 --> 00:02:26.224 align:center
Jeg slår dig ihjel!

00:02:26.312 --> 00:02:31.105 align:center
De sender Waterford til Geneve
for hans immunitetshøring!

00:02:31.193 --> 00:02:36.985 align:center
Derefter kan røvhullet slå sig ned,
hvor han har lyst med sin kone.

00:02:37.073 --> 00:02:42.116 align:center
22 af disse kvinder samarbejdede
med modstandsbevægelsen.

00:02:42.204 --> 00:02:46.917 align:center
- De kan redde dem.
- Og vi kan få vores bror hjem.

00:02:48.042 --> 00:02:51.666 align:center
En fangeudveksling? Det kan I ikke.

00:02:51.754 --> 00:02:57.173 align:center
Hvad der end sker med ham,
vil det ikke være nok for dig.

00:02:57.260 --> 00:03:00.593 align:center
Er vi overhovedet i Gilead mere?

00:03:00.681 --> 00:03:02.849 align:center
Det her er ingenmandsland, kommandør.

00:03:10.482 --> 00:03:12.191 align:center
Løb.

00:04:57.046 --> 00:04:58.672 align:center
June?

00:05:52.435 --> 00:05:55.433 align:center
June, hvad er der sket? June?

00:05:55.521 --> 00:05:57.315 align:center
Hej, skat.

00:06:00.609 --> 00:06:05.657 align:center
Er du min lille pige? Hvad?

00:06:20.004 --> 00:06:24.717 align:center
Sådan, ja. Jeg elsker dig.

00:06:30.348 --> 00:06:36.146 align:center
Vent, June! Hvad sker der?
June, du er helt indsmurt i blod!

00:06:38.231 --> 00:06:43.816 align:center
- June!
- Hey, hvor skal du hen?

00:06:43.904 --> 00:06:47.778 align:center
Hvad fanden ...? June, vent lige lidt.

00:06:47.866 --> 00:06:51.156 align:center
- Sig noget til mig. June.
- Hey, hey!

00:06:51.243 --> 00:06:56.870 align:center
Hvor skal du hen? Hvis blod er
det? Hallo! Hvis blod er det?

00:06:56.957 --> 00:07:00.749 align:center
- Hej, hvad sker der?
- Hvad er der sket?

00:07:00.837 --> 00:07:03.793 align:center
- Jeg gjorde det!
- Gjorde hvad?

00:07:03.881 --> 00:07:05.675 align:center
Slog ham ihjel.

00:07:09.054 --> 00:07:13.515 align:center
- Hvad gjorde du?
- Jeg slog Fred ihjel!

00:07:16.518 --> 00:07:18.725 align:center
June, har du bjærget ham?

00:07:18.812 --> 00:07:23.230 align:center
- Ved hendes hånd, kraftedeme!
- Vi skal indenfor.

00:07:23.318 --> 00:07:25.733 align:center
- Nej, vi skal ikke.
- Nej, nej, nej!

00:07:25.820 --> 00:07:30.199 align:center
June! June!

00:07:32.535 --> 00:07:34.909 align:center
- June, luk op.
- Hvor skal du hen?

00:07:34.996 --> 00:07:37.786 align:center
Hvor skal du hen? Nej, vent, vent!

00:07:37.874 --> 00:07:43.962 align:center
- June!
- June! Pis!

00:08:33.972 --> 00:08:36.975 align:center
- Velsignet morgen.
- Under hans øje.

00:08:39.853 --> 00:08:43.434 align:center
- Du ser træt ud. Du får lidt kaffe.
- Jeg kan sagtens selv...

00:08:43.522 --> 00:08:46.522 align:center
"I hustruer under jeres mænd,
som under Herren."

00:08:46.609 --> 00:08:48.445 align:center
Velsignet være hans ord.

00:09:04.835 --> 00:09:08.586 align:center
Jeg ville ikke vække vores Martha,
så jeg lavede den selv.

00:09:08.673 --> 00:09:11.301 align:center
- Så den er ret dårlig.
- Tak.

00:09:15.387 --> 00:09:17.140 align:center
Den smager godt.

00:09:22.436 --> 00:09:24.189 align:center
Så du hende?

00:09:28.109 --> 00:09:30.940 align:center
Ja.

00:09:31.028 --> 00:09:34.156 align:center
Og blev det gjort,
det hun havde brug for?

00:09:35.825 --> 00:09:39.829 align:center
- Ja.
- Hans nåde være lovet.

00:09:47.961 --> 00:09:50.924 align:center
Måske kan June finde lidt fred nu.

00:09:53.676 --> 00:09:55.720 align:center
Jeg vil bede for hende.

00:09:59.766 --> 00:10:03.311 align:center
Åh, du bruger mælk i kaffen.
Det glemte jeg.

00:11:13.047 --> 00:11:15.421 align:center
Op og stå. Kom med mig.

00:11:15.508 --> 00:11:20.217 align:center
- Mrs. Waterford, De skal med os.
- Undskyld?

00:11:20.305 --> 00:11:25.518 align:center
- Velsignet dag.
- Vil De være venlig at følge med?

00:11:28.438 --> 00:11:30.726 align:center
Hvad sker der? Hvem er De?

00:11:30.814 --> 00:11:34.440 align:center
For Deres egen skyld bliver De
flyttet til et sikrere sted.

00:11:34.527 --> 00:11:35.982 align:center
Hvor er mr. Tuello?

00:11:36.069 --> 00:11:38.568 align:center
Han er ved at blive kontaktet. Kom.

00:11:38.655 --> 00:11:40.821 align:center
Jeg vil først se ham.

00:11:40.909 --> 00:11:44.867 align:center
De er i ICC's forvaring. Hvis De ikke
går selv, får jeg Dem flyttet.

00:11:44.954 --> 00:11:48.954 align:center
Deres ufødte barn er i fare,
hvis De bliver her.

00:11:49.042 --> 00:11:55.172 align:center
- Flyt fangen!
- Vi må da kunne tale om det.

00:11:58.134 --> 00:11:59.844 align:center
Denne vej, frue.

00:12:03.013 --> 00:12:06.138 align:center
Handler det om min mand?
Jeg har ikke hørt fra ham.

00:12:06.226 --> 00:12:08.061 align:center
Ham kender jeg ikke.

00:12:09.936 --> 00:12:12.602 align:center
Mrs. Waterford, jeg er Marcia McPhadden -

00:12:12.689 --> 00:12:15.022 align:center
- fra ICC's rådgivningscenter.

00:12:15.109 --> 00:12:16.527 align:center
Hvad sker der?

00:12:21.741 --> 00:12:24.490 align:center
Mrs. Waterford,
jeg har desværre dårligt nyt.

00:12:24.577 --> 00:12:28.660 align:center
Den canadiske grænse patrulje fandt
et lig i morges.

00:12:28.748 --> 00:12:32.080 align:center
Vi har identificeret liget.

00:12:32.168 --> 00:12:36.339 align:center
Det er Deres mand.
Han er død. Jeg beklager.

00:12:40.926 --> 00:12:45.594 align:center
Den, der dræbte Deres mand,
vil måske også gøre Dem fortræd.

00:12:45.682 --> 00:12:48.262 align:center
Til vi finder ud af, hvad der er sket -

00:12:48.350 --> 00:12:51.144 align:center
- bliver De flyttet til et sikkert sted.

00:14:07.387 --> 00:14:11.096 align:center
Godmorgen. Er du sammen med dem her?

00:14:11.184 --> 00:14:15.396 align:center
Hvad skulle det være?
Juice og kaffe til at begynde med?

00:14:16.772 --> 00:14:19.150 align:center
Ja tak.

00:14:21.611 --> 00:14:24.321 align:center
Du siger bare til.

00:14:46.260 --> 00:14:47.678 align:center
Er du sulten?

00:16:03.588 --> 00:16:07.086 align:center
Alting smager bedre, nu hvor Fred er død.

00:16:07.173 --> 00:16:09.922 align:center
Ved I, hvad jeg tænker på?

00:16:10.010 --> 00:16:16.138 align:center
Min frue.
Hendes ansigt, når hun hører fløjten.

00:16:16.225 --> 00:16:19.474 align:center
Når hun ved, hvad der skal ske.

00:16:19.562 --> 00:16:21.601 align:center
Vil hun trygle os om nåde?

00:16:21.689 --> 00:16:25.775 align:center
Ikke hvis vi skærer hendes tunge ud.

00:16:58.684 --> 00:17:00.228 align:center
Jeg har noget til dig.

00:17:17.578 --> 00:17:19.496 align:center
Jeg kan skaffe meget mere.

00:17:42.353 --> 00:17:44.063 align:center
Må jeg også se?

00:17:46.274 --> 00:17:48.688 align:center
Tror du, Nick kan få hende til grænsen?

00:17:48.776 --> 00:17:50.690 align:center
- Din frue?
- Ja.

00:17:50.778 --> 00:17:55.573 align:center
- Fru Radcliffe i egen høje person.
- Kan han det?

00:17:56.993 --> 00:17:58.578 align:center
Jeg ved det ikke.

00:18:00.036 --> 00:18:03.410 align:center
- Jeg tror det ikke.
- Hvorfor ikke? Han er et øje.

00:18:03.498 --> 00:18:06.789 align:center
Han kan ikke bare anholde
nogen og køre hende til grænsen.

00:18:06.876 --> 00:18:08.670 align:center
Hvorfor ikke?

00:18:10.714 --> 00:18:13.003 align:center
Men vi kan komme over, ikke?

00:18:13.091 --> 00:18:17.132 align:center
Der er masser af måder at komme ind på.

00:18:17.220 --> 00:18:20.428 align:center
Vil du gå tilbage ind i Gilead
og dræbe en frue?

00:18:20.516 --> 00:18:27.144 align:center
Måske ikke ligefrem dræbe. Bare
tilbringe lidt tid sammen med hende.

00:18:27.231 --> 00:18:29.733 align:center
"Gør mod andre,
som de har gjort mod dig."

00:18:31.694 --> 00:18:35.698 align:center
- Sådan står der ikke i Bibelen.
- Sådan står der i min.

00:18:44.248 --> 00:18:45.957 align:center
Hvor er Emily?

00:18:47.751 --> 00:18:51.047 align:center
Hun er her ikke, men det er vi.

00:18:52.381 --> 00:18:54.629 align:center
Hvad skal vi gøre?

00:18:54.717 --> 00:18:56.715 align:center
Vi gik ud i skoven for dig, June.

00:18:56.802 --> 00:19:00.968 align:center
Det var for at dræbe Fred. Han skulle
betale for det, han havde gjort.

00:19:01.056 --> 00:19:07.559 align:center
Han var dit uhyre, og vi rev ham
i småstykker for din skyld.

00:19:07.647 --> 00:19:10.107 align:center
Nu er det min tur!

00:19:14.360 --> 00:19:19.404 align:center
Har du tænkt dig at forlade
din familie? Din mand?

00:19:19.492 --> 00:19:21.364 align:center
Hold din kæft.

00:19:21.452 --> 00:19:26.912 align:center
Du ender jo bare med at blive fanget
et sted på vejen til Philadelphia.

00:19:26.999 --> 00:19:28.829 align:center
Ti så stille!

00:19:28.917 --> 00:19:31.248 align:center
Du kommer ikke frem til dit tjenestested.

00:19:31.336 --> 00:19:34.169 align:center
Du ved,
hvad de gør ved spioner, Danielle.

00:19:34.256 --> 00:19:38.297 align:center
De korsfæster dem.
De hænger dem op i telefonpælene.

00:19:38.384 --> 00:19:41.679 align:center
- Hold så kæft, June!
- Vicky...

00:19:43.140 --> 00:19:49.146 align:center
Hun hjalp dig. Hjælper du hende? Har
du tænkt dig at hjælpe nogen af os?

00:20:00.198 --> 00:20:02.575 align:center
Det ved jeg ikke, Vicky.

00:20:09.500 --> 00:20:11.372 align:center
Af sted.

00:20:11.459 --> 00:20:15.296 align:center
Du traf dit valg ude i skoven,
din hykler!

00:21:09.559 --> 00:21:11.479 align:center
Mrs. Waterford.

00:21:19.944 --> 00:21:22.280 align:center
Må vi være lidt alene?

00:21:34.083 --> 00:21:37.170 align:center
Jeg vil gerne se min mands lig.

00:21:38.923 --> 00:21:42.505 align:center
- Jeg skal se, hvad jeg kan gøre.
- Han er lige død!

00:21:42.593 --> 00:21:46.550 align:center
Har I da slet ingen anstændighed i livet?

00:21:46.638 --> 00:21:48.635 align:center
Hvor var De?

00:21:48.723 --> 00:21:53.853 align:center
- Skete der noget med hans fly?
- Nej.

00:21:55.523 --> 00:22:00.398 align:center
Kommandør Waterfords rute blev ændret.

00:22:00.486 --> 00:22:03.072 align:center
Han var ikke på vej til Genève.

00:22:04.572 --> 00:22:06.325 align:center
Hvor skulle han så hen?

00:22:09.786 --> 00:22:16.246 align:center
USA's regering indgik
en aftale med Gilead.

00:22:16.334 --> 00:22:23.088 align:center
Han var en del af en fangeudveksling
i går aftes.

00:22:23.175 --> 00:22:25.589 align:center
I sendte ham i døden.

00:22:25.677 --> 00:22:30.136 align:center
De lovede, at han ville blive
retsforfulgt efter gældende lov.

00:22:30.224 --> 00:22:34.973 align:center
Jeg bragte ham til det aftalte sted.
Hvad der siden skete, ved jeg ikke.

00:22:35.061 --> 00:22:38.060 align:center
De vidste udmærket, hvad der ville ske.

00:22:38.147 --> 00:22:40.647 align:center
Og De har sikkert fået
Deres 30 sølvpenge.

00:22:40.734 --> 00:22:44.776 align:center
Jeg udvekslede Fred
for 22 politiske fanger!

00:22:44.864 --> 00:22:50.614 align:center
Kvinder, jeres regering havde sendt
ud for at dø i kolonierne!

00:22:50.702 --> 00:22:53.784 align:center
Lige nu skal jeg beskytte
Dem og Deres barn.

00:22:53.871 --> 00:22:57.997 align:center
Fra hvem? De er skyld i Freds død!

00:22:58.085 --> 00:23:00.713 align:center
For helvede, Serena ...!

00:23:09.805 --> 00:23:16.437 align:center
Der ankom to ting i en kuvert
adresseret til Dem her til morgen.

00:23:36.957 --> 00:23:38.958 align:center
Det er hans vielsesring.

00:23:42.212 --> 00:23:49.385 align:center
Serena, de sendte også en finger.
En afhugget finger.

00:24:08.905 --> 00:24:15.579 align:center
Vi har set den slags fra Gilead før.
Ved De, hvad det kan betyde?

00:24:21.626 --> 00:24:23.795 align:center
Hvilken finger var det?

00:24:25.255 --> 00:24:28.508 align:center
Ringfingeren på venstre hånd.

00:24:42.271 --> 00:24:44.525 align:center
Det var ikke Gilead.

00:24:47.820 --> 00:24:49.154 align:center
Hvordan ved De det?

00:24:52.698 --> 00:24:55.744 align:center
Det var June Osborn.

00:24:58.372 --> 00:24:59.910 align:center
Det er umuligt.

00:24:59.997 --> 00:25:03.544 align:center
De ved ikke, hvad hun er i stand til.

00:25:19.767 --> 00:25:22.687 align:center
June, June!

00:25:23.980 --> 00:25:27.443 align:center
Hej, øh, undskyld, er Emily vågen?

00:25:30.736 --> 00:25:32.781 align:center
Nej, hun er her ikke.

00:25:34.825 --> 00:25:40.289 align:center
- Ved du, hvor hun er?
- Hun rejste tilbage til Gilead.

00:25:45.877 --> 00:25:52.468 align:center
Jeg tror, hun vil kæmpe. Hun vil også
prøve at finde tante Lydia.

00:25:54.510 --> 00:25:56.596 align:center
Det har hun brug for.

00:25:58.474 --> 00:26:02.014 align:center
Hvad sagde du? Talte du med hende?

00:26:02.101 --> 00:26:06.728 align:center
Ja, hun ringede og sagde farvel.

00:26:06.815 --> 00:26:10.522 align:center
Jeg tilbød at vække Oliver,
men det skulle jeg ikke.

00:26:10.610 --> 00:26:15.031 align:center
Jeg forstår ikke,
hvorfor hun ikke ville have det.

00:26:20.746 --> 00:26:22.201 align:center
Jeg kan finde hende.

00:26:22.289 --> 00:26:25.417 align:center
- Jeg ordner det.
- June, hold nu din kæft!

00:26:27.419 --> 00:26:30.625 align:center
Hun er rejst.
Jeg får hende aldrig at se mere.

00:26:30.713 --> 00:26:34.510 align:center
Det gør Oliver heller ikke.

00:26:42.810 --> 00:26:47.851 align:center
- Det er min skyld.
- Jeg er ligeglad.

00:26:47.939 --> 00:26:51.772 align:center
Jeg er ligeglad. Hun er væk.

00:26:51.859 --> 00:26:55.735 align:center
Det behøver ikke at være nogens skyld.

00:26:55.823 --> 00:26:58.779 align:center
Betyder det så meget, hvis skyld det er?

00:26:58.866 --> 00:27:02.699 align:center
Er det, så jeg kan hade den rigtige?
Så jeg kan hade dig?

00:27:02.787 --> 00:27:04.869 align:center
Hvad skal det nytte?

00:27:04.957 --> 00:27:09.043 align:center
Oliver og jeg er glade for den tid,
vi har haft med hende.

00:27:10.963 --> 00:27:16.551 align:center
Hun var væk, og så kom hun tilbage.

00:27:17.970 --> 00:27:20.221 align:center
Så meget tid troede jeg aldrig, jeg fik.

00:27:21.723 --> 00:27:24.309 align:center
På mange måder har vi været heldige.

00:27:26.811 --> 00:27:29.605 align:center
Vil du sige til, hvis du hører fra hende?

00:27:31.774 --> 00:27:33.818 align:center
Nej.

00:27:36.904 --> 00:27:38.949 align:center
Farvel, June.

00:30:52.933 --> 00:30:59.982 align:center
Hallo? Frue, er der noget galt?

00:31:02.235 --> 00:31:04.529 align:center
Er der noget galt?

00:31:33.057 --> 00:31:37.766 align:center
Hej, er du okay?

00:31:37.853 --> 00:31:42.646 align:center
- Er du okay?
- Ja.

00:31:42.733 --> 00:31:45.983 align:center
Undskyld.

00:31:46.071 --> 00:31:49.986 align:center
Du havde det jo godt.

00:31:50.074 --> 00:31:55.868 align:center
Du havde Nichole og Moira.
Så kom jeg og ødelagde det hele.

00:31:55.956 --> 00:32:03.004 align:center
- Jeg ødelægger dit liv.
- Du er mit liv.

00:32:07.007 --> 00:32:09.051 align:center
Emily er taget tilbage.

00:32:12.556 --> 00:32:18.015 align:center
Hun vil finde tante Lydia, eller
hvem hun nu kan få fingrene i.

00:32:18.103 --> 00:32:21.773 align:center
Hun har bare forladt Sylvia og Oliver.

00:32:23.859 --> 00:32:28.274 align:center
- Hun har kastet sig ind i kampen.
- Hvilket er vanvid.

00:32:28.362 --> 00:32:33.617 align:center
Ja. Men jeg forstår det godt.

00:32:35.287 --> 00:32:40.208 align:center
Jeg kan mærke, Gilead trækker i mig.

00:32:41.585 --> 00:32:46.292 align:center
- Kan du ikke det?
- Tja...

00:32:46.380 --> 00:32:49.258 align:center
Jo, jeg...

00:32:52.052 --> 00:32:55.553 align:center
Jeg kan mærke Hannah.

00:32:55.640 --> 00:33:01.605 align:center
Nogle gange var følelsen af dig så
stærk, at jeg ikke kunne få vejret.

00:33:03.106 --> 00:33:06.272 align:center
Men nu har jeg fået dig tilbage.

00:33:06.359 --> 00:33:09.066 align:center
Kom, June.

00:33:09.154 --> 00:33:12.610 align:center
Jeg bør ikke være i nærheden af Nichole.

00:33:12.698 --> 00:33:16.781 align:center
Hvad mener du?
Du har jo ikke gjort noget forkert.

00:33:16.869 --> 00:33:22.291 align:center
- Han havde fortjent sin skæbne.
- Ja, men du var der ikke.

00:33:23.667 --> 00:33:27.380 align:center
Du så ikke, hvad vi gjorde ved ham.

00:33:29.216 --> 00:33:32.172 align:center
Du kan umuligt forstå.

00:33:32.259 --> 00:33:37.973 align:center
Lad være med at sige, at jeg
ikke forstår. Jeg forstår det godt.

00:33:42.312 --> 00:33:44.438 align:center
Jeg var vild med det.

00:33:47.566 --> 00:33:49.985 align:center
Jeg var vild med det!

00:33:52.155 --> 00:33:55.904 align:center
Og det tror du ikke, jeg kan forstå?
Jeg har selv haft lyst...

00:33:55.991 --> 00:33:59.955 align:center
- Lad os nu komme væk herfra.
- Det er denne vej.

00:34:03.040 --> 00:34:06.331 align:center
- Der er noget, jeg må gøre.
- Hvad taler du om?

00:34:06.418 --> 00:34:13.714 align:center
Hør, jeg kan ikke vente
på støvletramp på trappen.

00:34:13.802 --> 00:34:18.886 align:center
- Hvad har du gjort?
- Sådan kan jeg ikke leve.

00:34:18.974 --> 00:34:21.137 align:center
Jeg har dræbt kommandør Waterford.

00:34:21.225 --> 00:34:23.307 align:center
Hun aner ikke, hvad hun taler om.

00:34:23.395 --> 00:34:27.269 align:center
- Nu kører jeg hjem.
- Jeg er nødt til at gøre det her.

00:34:27.357 --> 00:34:30.439 align:center
Du behøver ikke at leve på den måde.
Vi rejser væk.

00:34:30.527 --> 00:34:34.360 align:center
- Vi tager Nichole med.
- Nej, jeg taler med min kone!

00:34:34.447 --> 00:34:37.278 align:center
- Det skal nok gå.
- Du skal ikke sige noget!

00:34:37.366 --> 00:34:41.282 align:center
- Har du nogen våben? Så kom.
- Ring til en advokat.

00:34:41.370 --> 00:34:43.911 align:center
- June, nej!
- Moira kan skaffe en.

00:34:43.999 --> 00:34:48.206 align:center
Det må du ikke gøre! Fuck dig!

00:34:48.293 --> 00:34:53.169 align:center
<i>Jeg fulgte alene efter
kommandør Waterford ind i skoven.</i>

00:34:53.257 --> 00:34:57.842 align:center
<i>- Jeg jagtede ham alene.
- Tag armene ned.</i>

00:34:57.929 --> 00:35:02.554 align:center
<i>- Han forsøgte at flygte.
- Luk munden op.</i>

00:35:02.641 --> 00:35:04.557 align:center
Men jeg fangede ham.

00:35:04.644 --> 00:35:09.608 align:center
Jeg slog ham, sparkede og bed ham.

00:35:11.817 --> 00:35:15.942 align:center
<i>Da han var død,
lod jeg ham ligge i skoven.</i>

00:35:16.030 --> 00:35:20.197 align:center
De ønskede altså at skade ham?

00:35:20.285 --> 00:35:25.619 align:center
- Ja. Så meget som muligt.
- Kan De sige mig hvorfor?

00:35:25.707 --> 00:35:29.582 align:center
Han voldtog mig og holdt mig fanget.

00:35:29.669 --> 00:35:34.545 align:center
Han var et uhyre, der fortjente at dø.

00:35:34.633 --> 00:35:40.216 align:center
Den slags beslutninger har samfundet
overladt til folk som mig.

00:35:40.304 --> 00:35:45.972 align:center
De skal ikke tages af borgerne og
bestemt ikke af gæster i vort land!

00:35:46.060 --> 00:35:50.940 align:center
Det forstår jeg.
Det er derfor, jeg er kommet.

00:35:52.984 --> 00:35:58.447 align:center
- Jeg kom af egen fri vilje.
- Det er rigtigt.

00:36:03.202 --> 00:36:08.870 align:center
Det er desværre ikke min afdeling.

00:36:08.957 --> 00:36:13.541 align:center
Eller heldigvis. Disse hændelser
fandt ikke sted i Canada.

00:36:13.629 --> 00:36:16.508 align:center
Det kommer ikke retten ved.

00:36:29.186 --> 00:36:34.317 align:center
- Jeg dræbte ham.
- Det er muligt.

00:36:35.944 --> 00:36:39.906 align:center
Tak, fordi De kom. Hav en god aften.

00:36:41.824 --> 00:36:46.532 align:center
Det kan ikke bare gå ustraffet hen.

00:36:46.620 --> 00:36:52.246 align:center
Det er en sag mellem Dem
og Deres gud, ms. Osborn.

00:36:52.334 --> 00:36:58.216 align:center
Men De har intet udestående med det
canadiske retssystem. De kan gå.

00:37:07.100 --> 00:37:10.099 align:center
Så er der lige fingeren.

00:37:10.186 --> 00:37:15.103 align:center
De får en bøde for uforsvarlig
transport af biologisk materiale.

00:37:15.190 --> 00:37:20.067 align:center
Det bliver 88 dollars,
som De kan betale nedenunder.

00:37:20.155 --> 00:37:21.823 align:center
Okay.

00:37:24.284 --> 00:37:30.123 align:center
- Det tror jeg ikke, jeg har.
- De kan også betale online.

00:37:32.208 --> 00:37:36.503 align:center
Hav en god dag. Pas på Dem selv.

00:38:06.366 --> 00:38:10.412 align:center
Kom her. Kom, skat.

00:38:14.959 --> 00:38:19.005 align:center
Jeg skal betale en bøde. Online.

00:39:32.244 --> 00:39:34.496 align:center
Jeg kondolerer.

00:39:37.292 --> 00:39:40.456 align:center
Jeg vil gerne formelt appellere
til Canadas regering -

00:39:40.544 --> 00:39:44.465 align:center
- om at tage dødsstraf op
til fornyet overvejelse...

00:39:46.092 --> 00:39:49.011 align:center
...med tanke på denne kvindes
skændige gerninger.

00:39:51.222 --> 00:39:58.266 align:center
Mrs. Waterford, der bliver ikke
nogen efterforskning af sagen.

00:39:58.353 --> 00:40:02.688 align:center
Hvorfor ikke?
Hvilke andre beviser har de brug for?

00:40:02.775 --> 00:40:08.902 align:center
Hændelsen fandt sted
i et omstridt territorium -

00:40:08.990 --> 00:40:15.032 align:center
- mellem Gilead og Canada.
En slags ingenmandsland.

00:40:15.120 --> 00:40:19.166 align:center
Som sådan har June Osborn
ikke brudt nogen lov.

00:40:22.170 --> 00:40:28.672 align:center
Jeg synes, De skal fokusere på, hvad
der skal ske med Dem og Deres barn.

00:40:28.760 --> 00:40:31.215 align:center
Når Deres sag er afsluttet -

00:40:31.303 --> 00:40:35.679 align:center
- kan De og Deres barn begynde
et nyt liv i Toronto.

00:40:35.767 --> 00:40:41.935 align:center
- Hvordan kan jeg føle mig tryg?
- De kan søge asyl.

00:40:42.023 --> 00:40:47.024 align:center
Der er ressourcer til Deres rådighed.
De er ikke alene, Serena.

00:40:47.111 --> 00:40:49.614 align:center
Vil De måske beskytte mig?

00:40:52.450 --> 00:40:55.827 align:center
Hvad? Er det sådan her,
I vil beskytte mig?

00:40:59.749 --> 00:41:03.081 align:center
Er De overhovedet klar over,
hvad hun er i stand til?

00:41:03.169 --> 00:41:08.883 align:center
Prøv at se her!
Her ser De, hvad hun er i stand til!

00:41:10.842 --> 00:41:16.432 align:center
Så vov ikke at påstå,
at I kan beskytte mig mod hende!

00:42:25.834 --> 00:42:28.709 align:center
Vi beder for Deres mand, mrs. Waterford.

00:42:28.796 --> 00:42:30.547 align:center
Vi beder for Dem.

00:42:33.175 --> 00:42:36.761 align:center
- Må han hvile i fred.
- Tak.

00:42:40.015 --> 00:42:43.639 align:center
- Under hans øje.
- Under hans øje.

00:42:43.727 --> 00:42:45.729 align:center
Under hans øje.

00:42:52.361 --> 00:42:54.864 align:center
Vi er på din side, Serena.

00:42:57.533 --> 00:42:59.448 align:center
Tak.

00:42:59.535 --> 00:43:03.619 align:center
- Gud være med dig.
- Må Gud se i nåde til hans sjæl.

00:43:03.706 --> 00:43:07.418 align:center
- Guds pris.
- Guds pris.

00:43:12.214 --> 00:43:18.179 align:center
- Gud velsigne dig, Serena.
- Gud være med dig.

00:43:25.019 --> 00:43:27.312 align:center
Hun skal tilbage i arresten.

00:43:30.191 --> 00:43:32.734 align:center
De er sikkert træt.

00:43:37.781 --> 00:43:40.743 align:center
Jeg fører min mand hjem og begraver ham.

00:43:44.288 --> 00:43:48.788 align:center
Hjem? Til Gilead?

00:43:48.875 --> 00:43:56.007 align:center
Kommandøren skal begraves ordentligt
i det land, han grundlagde.

00:43:58.093 --> 00:44:00.887 align:center
Navnet Waterford har magt.

00:44:02.973 --> 00:44:07.686 align:center
Det vil man respektere og huske.

00:44:10.523 --> 00:44:14.234 align:center
Det kan jeg ikke se for mig.

00:44:21.409 --> 00:44:26.622 align:center
Mr. Tuello, min mand blev myrdet.

00:44:28.415 --> 00:44:32.211 align:center
Og jeg beder om lov til at begrave ham.

00:44:34.839 --> 00:44:40.052 align:center
Det ville
ethvert civiliseret land tillade.

00:44:43.890 --> 00:44:48.849 align:center
Ja. Jeg skal forhøre mig, mrs. Waterford.

00:44:48.936 --> 00:44:51.564 align:center
Gør, hvad der kræves.

00:45:18.090 --> 00:45:22.257 align:center
Jeg trænger til en drink. Hvad med dig?

00:45:22.345 --> 00:45:26.848 align:center
- Ja, ja.
- Godt. Det skal du få.

00:45:30.228 --> 00:45:33.476 align:center
Moira, har vi noget tilbage
af den gode rødvin?

00:45:33.563 --> 00:45:37.146 align:center
Far er kommet. Ja, det har vi.

00:45:37.233 --> 00:45:41.781 align:center
Kom her, skal du over til far?

00:45:43.615 --> 00:45:48.996 align:center
- Luke, hvordan har hun det?
- Hun har det fint.

00:45:50.539 --> 00:45:54.164 align:center
Vel har hun da ej!
Gilead ville have dræbt Fred.

00:45:54.252 --> 00:45:56.916 align:center
Hun ville bare gøre det
med sine egne hænder.

00:45:57.003 --> 00:46:00.211 align:center
Hør nu her...
Hun er her, ikke? Her hos os.

00:46:00.298 --> 00:46:02.839 align:center
Det vælger jeg at se som noget positivt.

00:46:02.927 --> 00:46:07.597 align:center
Så nu går du ud med det glas til
hende. Det skal fejres. Af sted.

00:46:22.947 --> 00:46:25.115 align:center
Tak.

00:46:34.499 --> 00:46:37.420 align:center
Har du hørt det med Emily?

00:46:39.379 --> 00:46:44.505 align:center
Ja. Hjælpeorganisationerne har fået
hendes navn.

00:46:44.592 --> 00:46:50.261 align:center
De vil kigge efter hende langs grænsen.

00:46:50.348 --> 00:46:54.310 align:center
De kigger jo ikke efter nogen,
der går tilbage til Gilead.

00:46:56.521 --> 00:46:58.357 align:center
Nej.

00:47:01.276 --> 00:47:03.236 align:center
Hvem kan dog finde på sådan noget?

00:47:07.490 --> 00:47:13.539 align:center
Det sker oftere, end man skulle tro.
Folk er skrøbelige.

00:47:20.796 --> 00:47:25.343 align:center
- Nå, Nichole skal have et bad.
- Det kan jeg gøre.

00:47:28.720 --> 00:47:31.640 align:center
Det vil jeg rigtig gerne.

00:47:33.975 --> 00:47:38.229 align:center
June, jeg er ikke tryg ved,
at du passer Nichole lige nu.

00:47:39.982 --> 00:47:41.692 align:center
Det skræmmer mig.

00:47:46.197 --> 00:47:51.035 align:center
Okay. Det skræmmer også mig.

00:47:54.121 --> 00:47:55.830 align:center
Du skræmmer mig.

00:48:00.336 --> 00:48:02.004 align:center
Jeg skræmmer også mig selv.

00:48:11.596 --> 00:48:14.265 align:center
Jeg troede, jeg ville være i fængsel.

00:48:16.810 --> 00:48:18.646 align:center
Men det er du ikke.

00:48:22.440 --> 00:48:27.571 align:center
Nej. Det er jeg ikke.

00:48:30.991 --> 00:48:35.078 align:center
- Bad.
- Jeg elsker dig.

00:48:40.333 --> 00:48:42.169 align:center
Jeg elsker også dig.

00:48:54.181 --> 00:48:55.599 align:center
Hvad?

00:49:00.396 --> 00:49:03.773 align:center
Hey... June?

00:49:15.953 --> 00:49:20.999 align:center
- Ms. Osborn, godaften.
- Godaften.

00:49:27.298 --> 00:49:33.841 align:center
Er De kommet for at anholde mig
eller sådan noget?

00:49:33.928 --> 00:49:35.597 align:center
Nej.

00:49:40.936 --> 00:49:45.769 align:center
Jeg hørte,
at der ikke vil blive rejst tiltale.

00:49:45.857 --> 00:49:50.111 align:center
- Det er vel godt nyt.
- Det er det vel.

00:49:57.661 --> 00:50:01.957 align:center
Undskyld, at jeg udnyttede Dem.

00:50:04.043 --> 00:50:05.752 align:center
Det er okay.

00:50:16.679 --> 00:50:18.933 align:center
Hvad sagde hun egentlig...

00:50:21.851 --> 00:50:26.147 align:center
...da hun hørte det med Fred?

00:50:28.859 --> 00:50:31.319 align:center
Hun blev bange.

00:50:33.821 --> 00:50:38.202 align:center
- Bange for mig?
- Ja.

00:50:40.913 --> 00:50:44.583 align:center
Frygt kan være meget farlig, ms. Osborn.

00:50:47.001 --> 00:50:50.004 align:center
Hun vil altid være farlig.

00:50:55.259 --> 00:50:58.676 align:center
Jeg tror også, De har gjort Gilead bange.

00:50:58.764 --> 00:51:02.054 align:center
En tjenerinde, der dræber sin kommandør.

00:51:02.141 --> 00:51:06.187 align:center
Den tror jeg ikke, de kan lade ligge.

00:51:09.315 --> 00:51:11.859 align:center
De vil nok gerne ind til Deres familie.

00:51:15.530 --> 00:51:16.907 align:center
Ja.

00:51:23.371 --> 00:51:25.749 align:center
Jeg kom bare for at sige...

00:51:28.335 --> 00:51:30.169 align:center
Flot klaret.

00:51:32.047 --> 00:51:38.340 align:center
De gjorde noget skrækkeligt,
der skulle gøres.

00:51:38.428 --> 00:51:41.139 align:center
Jeg forstår, hvad det koster.

00:51:45.477 --> 00:51:48.980 align:center
Må han rådne op i helvede!

00:51:56.614 --> 00:51:58.157 align:center
Guds pris.

00:52:02.745 --> 00:52:05.580 align:center
Lad ikke røvhullerne få krammet på dig.

00:52:41.657 --> 00:52:47.159 align:center
Ja... Hvad?

00:52:47.246 --> 00:52:49.583 align:center
Skat, det må du undskylde.

00:52:56.172 --> 00:53:03.054 align:center
Se, der er mor. Vil du sige hej til mor?

00:53:04.972 --> 00:53:10.433 align:center
- Kom.
- Er det mor? Hvad?

00:53:10.521 --> 00:53:14.191 align:center
- Lille skat.
- Sådan, ja...

00:53:15.525 --> 00:53:17.485 align:center
Sådan...

00:53:21.490 --> 00:53:25.073 align:center
- Dygtig pige.
- Vil du ikke bade?

00:53:25.160 --> 00:53:30.999 align:center
Du behøver ikke, hvis du ikke vil, okay?

00:53:39.423 --> 00:53:43.341 align:center
Vi bader dig i kys i stedet for, okay?

00:53:43.429 --> 00:53:45.597 align:center
Du bliver badet i kys.

00:53:52.312 --> 00:53:55.690 align:center
Det er okay, skat.

00:54:02.530 --> 00:54:04.324 align:center
Jeg skal nok tage hende.

00:54:26.764 --> 00:54:33.061 align:center
Hej. Hej...

00:54:34.938 --> 00:54:37.481 align:center
Det er okay, skat.

00:54:59.922 --> 00:55:04.008 align:center
Tekster Neel Rocco Iyuno-SDI Group

