WEBVTT

00:00:01.250 --> 00:00:03.457 align:center
Досега...

00:00:03.544 --> 00:00:05.547 align:center
Намерете я.

00:00:08.049 --> 00:00:10.757 align:center
И ми я доведете.

00:00:10.844 --> 00:00:13.468 align:center
Трябва да ми кажеш къде са прислужниците.

00:00:13.555 --> 00:00:15.344 align:center
Иначе Хана ще пострада.

00:00:15.432 --> 00:00:17.345 align:center
Не се бой, миличка.

00:00:17.433 --> 00:00:19.348 align:center
Във фермата на Мъроу са.

00:00:19.436 --> 00:00:22.477 align:center
Всичко, което се случи на теб, на Хана,

00:00:22.564 --> 00:00:26.396 align:center
на Джанин и другите, е по твоя вина.

00:00:26.484 --> 00:00:29.734 align:center
Ще отидем на запад. Чикаго още се държи.

00:00:29.821 --> 00:00:32.737 align:center
Командир Блейн,
ще координирате бомбардировка

00:00:32.824 --> 00:00:34.947 align:center
на всички бунтовнически фронтове.

00:00:35.035 --> 00:00:37.037 align:center
Бягай!

00:00:44.585 --> 00:00:46.880 align:center
Мойра?!
- Намерих те, мамка му!

00:00:47.839 --> 00:00:51.087 align:center
Ако не се върна, губя Хана завинаги.

00:00:51.175 --> 00:00:55.597 align:center
Аз съм й майка, мой дълг е да я пазя.

00:00:59.934 --> 00:01:04.143 align:center
Съжалявам, че не я водя.
Съжалявам, че съм само аз.

00:01:04.231 --> 00:01:06.687 align:center
Знаех, че...
- Не, недей.

00:01:06.775 --> 00:01:08.605 align:center
Съжалявам.

00:01:08.693 --> 00:01:10.315 align:center
Много съжалявам.

00:01:10.403 --> 00:01:12.484 align:center
Аз съм американски гражданин

00:01:12.571 --> 00:01:15.904 align:center
и търся убежище в Канада.

00:01:15.992 --> 00:01:20.034 align:center
Трябва да ти разкажа
за последния път, като видях Хана.

00:01:20.122 --> 00:01:23.286 align:center
Трябва да я намерим
и да я доведем в Канада.

00:01:23.374 --> 00:01:25.081 align:center
Не мислех, че ще ти ги предам лично.

00:01:25.168 --> 00:01:26.666 align:center
Боже мой!

00:01:26.753 --> 00:01:28.292 align:center
Сега поне знаеш къде е.

00:01:28.380 --> 00:01:32.467 align:center
Трябваше да избягам с теб,
като имах възможност.

00:01:33.677 --> 00:01:36.216 align:center
Искам да защитавам
собствените си интереси.

00:01:36.303 --> 00:01:38.677 align:center
Ще го обсъдим по-късно.
- Не, сега!

00:01:38.764 --> 00:01:40.805 align:center
Бременна сте, Серена.

00:01:40.892 --> 00:01:42.472 align:center
Честито.

00:01:42.560 --> 00:01:45.893 align:center
Офред е в Канада
и не бива да бъдем наивни.

00:01:45.981 --> 00:01:48.442 align:center
Трябва да се сдобрим.

00:01:50.860 --> 00:01:52.817 align:center
Казвам се Джун Осборн.

00:01:52.904 --> 00:01:56.529 align:center
Фред Уотърфорд и Серена Джой
ме държаха в плен,

00:01:56.617 --> 00:01:59.448 align:center
биеха ме и ме изнасилваха.

00:01:59.536 --> 00:02:01.324 align:center
Искам правосъдие.

00:02:01.412 --> 00:02:03.369 align:center
От Гилеад може да вземат сина ни.

00:02:03.457 --> 00:02:04.871 align:center
Може да ме направят прислужница.

00:02:04.958 --> 00:02:09.333 align:center
Ще направя всичко възможно да ви защитя.

00:02:09.421 --> 00:02:11.210 align:center
Как ще измъкнем Хана?

00:02:11.298 --> 00:02:13.462 align:center
Имаме сътрудник, който познава системата.

00:02:13.550 --> 00:02:14.588 align:center
Може да ни посъветва.

00:02:14.675 --> 00:02:16.632 align:center
Кой?
- Фред Уотърфорд.

00:02:16.720 --> 00:02:17.757 align:center
Уотърфорд?!

00:02:17.845 --> 00:02:19.509 align:center
Свалиха обвиненията срещу него.

00:02:19.597 --> 00:02:22.013 align:center
Джун!
- Той е шибан изнасилвач!

00:02:22.100 --> 00:02:26.309 align:center
Знаеш какво е причинил на всички ни!
Ще те убия!

00:02:26.396 --> 00:02:28.561 align:center
Изпращат Уотърфорд в Женева.

00:02:28.649 --> 00:02:31.230 align:center
Ще има изслушване за имунитет.

00:02:31.318 --> 00:02:33.940 align:center
След това ще е свободен
да живее където си иска

00:02:34.028 --> 00:02:37.068 align:center
с приличащата на викинг гадина,
която му е жена.

00:02:37.156 --> 00:02:42.366 align:center
Двайсет и две от тези жени
са работили за Съпротивата.

00:02:42.454 --> 00:02:44.452 align:center
Можеш да ги спасиш.

00:02:44.539 --> 00:02:47.166 align:center
И ще можем да върнем нашия брат у дома.

00:02:48.209 --> 00:02:50.962 align:center
Размяна на пленници?! Нямате право!

00:02:51.921 --> 00:02:53.878 align:center
Няма да бъде достатъчно.

00:02:53.965 --> 00:02:57.465 align:center
Каквото и да стане с него,
за теб няма да е достатъчно.

00:02:57.552 --> 00:03:00.676 align:center
Къде сме? В Гилеад ли сме изобщо?

00:03:00.764 --> 00:03:03.809 align:center
На неутрална територия сме, командире.

00:03:10.523 --> 00:03:12.525 align:center
Бягай.

00:03:30.501 --> 00:03:33.504 align:center
ИСТОРИЯТА НА ПРИСЛУЖНИЦАТА Утро

00:04:57.339 --> 00:04:59.508 align:center
Джун?

00:05:52.643 --> 00:05:55.308 align:center
Джун, какво стана? Джун?

00:05:55.396 --> 00:05:57.353 align:center
Здравей, миличка.

00:05:57.440 --> 00:05:59.442 align:center
Здравей.

00:06:02.404 --> 00:06:04.943 align:center
Кое е моето момиче?

00:06:05.030 --> 00:06:07.491 align:center
Кое е моето момиче?

00:06:20.337 --> 00:06:23.002 align:center
Ела тук. Ето така.

00:06:23.090 --> 00:06:25.343 align:center
Обичам те.

00:06:30.389 --> 00:06:33.680 align:center
Чакай, Джун. Какво става?

00:06:33.767 --> 00:06:36.895 align:center
Джун, цялата си в кръв.
- Мойра...

00:06:38.397 --> 00:06:40.104 align:center
Джун!

00:06:40.191 --> 00:06:41.771 align:center
Хей!

00:06:41.859 --> 00:06:44.066 align:center
Къде отиваш?

00:06:44.154 --> 00:06:48.027 align:center
Какво става?
- Джун, спри се за малко.

00:06:48.115 --> 00:06:49.529 align:center
Няма ли да ми обясниш?

00:06:49.616 --> 00:06:51.406 align:center
Чакай...
- Джун!

00:06:51.493 --> 00:06:55.201 align:center
Къде отиваш? Джун! Чия е тази кръв?

00:06:55.289 --> 00:06:57.037 align:center
Ей, спри! Чия е кръвта?

00:06:57.125 --> 00:07:00.081 align:center
Кажи ни.

00:07:00.169 --> 00:07:02.083 align:center
Какво става?
- Направих го.

00:07:02.171 --> 00:07:03.878 align:center
Какво си направила?

00:07:03.965 --> 00:07:06.509 align:center
Убих го.

00:07:09.345 --> 00:07:11.844 align:center
Какво?!

00:07:11.932 --> 00:07:14.476 align:center
Убих Фред.

00:07:16.769 --> 00:07:20.561 align:center
Та ти си го разкъсала!
- Със собствените си ръце.

00:07:20.649 --> 00:07:22.312 align:center
Ела вътре.
- Със собствените си ръце!

00:07:22.399 --> 00:07:24.857 align:center
Да влезем вътре.
- Не, няма.

00:07:24.945 --> 00:07:27.192 align:center
Не, не!
- Джун!

00:07:27.279 --> 00:07:31.284 align:center
Джун!

00:07:32.327 --> 00:07:34.783 align:center
Ей! Джун, отвори!

00:07:34.871 --> 00:07:37.744 align:center
Къде отиваш? Не, чакай!

00:07:37.831 --> 00:07:39.704 align:center
Джун!

00:07:39.792 --> 00:07:43.004 align:center
Джун! Мамка му!

00:08:34.180 --> 00:08:37.641 align:center
Благословена утрин.
- Под Божия взор.

00:08:39.978 --> 00:08:42.517 align:center
Изглеждаш уморен. Ще ти направя кафе.

00:08:42.604 --> 00:08:43.643 align:center
Няма нужда...

00:08:43.730 --> 00:08:46.688 align:center
"Жени, служете на мъжете си
както на Бога."

00:08:46.775 --> 00:08:49.362 align:center
Благословено да е словото Му.

00:09:05.045 --> 00:09:08.877 align:center
Не исках да будя Мартата
и го направих сама.

00:09:08.965 --> 00:09:11.593 align:center
Не струва.
- Благодаря.

00:09:15.512 --> 00:09:17.807 align:center
Хубаво е.

00:09:22.520 --> 00:09:24.981 align:center
Видя ли се с нея?

00:09:28.276 --> 00:09:31.065 align:center
Да.

00:09:31.153 --> 00:09:34.616 align:center
Значи това, което тя искаше, е сторено?

00:09:35.950 --> 00:09:37.698 align:center
Да.

00:09:37.786 --> 00:09:40.287 align:center
Слава на милостта Му.

00:09:48.088 --> 00:09:51.924 align:center
Може би сега
Джун ще намери някакъв покой.

00:09:54.009 --> 00:09:56.554 align:center
Ще се моля за нея.

00:10:00.140 --> 00:10:02.851 align:center
Забравих, че го пиеш с мляко.

00:11:13.298 --> 00:11:15.753 align:center
Хайде.
- Елате с мен.

00:11:15.841 --> 00:11:17.463 align:center
Трябва да дойдете с нас.

00:11:17.551 --> 00:11:19.554 align:center
Моля?

00:11:20.679 --> 00:11:22.510 align:center
Благословен ден.

00:11:22.598 --> 00:11:26.352 align:center
Госпожо Уотърфорд,
трябва да дойдете с нас.

00:11:28.438 --> 00:11:30.768 align:center
Какво е това? Вие коя сте?

00:11:30.856 --> 00:11:34.815 align:center
Местят ви в по-сигурна сграда,
за ваша безопасност.

00:11:34.903 --> 00:11:37.108 align:center
Къде е г-н Туело?
- Търсят го.

00:11:37.195 --> 00:11:38.777 align:center
Моля да тръгнете с нас.

00:11:38.865 --> 00:11:40.446 align:center
След като говоря с него.

00:11:40.533 --> 00:11:42.156 align:center
Все още сте задържана.

00:11:42.243 --> 00:11:44.867 align:center
Ако не тръгнете, ще ви отведем насила.

00:11:44.954 --> 00:11:49.245 align:center
Ако останете тук,
ще е опасно за нероденото ви дете.

00:11:49.333 --> 00:11:51.248 align:center
Отведете затворничката!

00:11:51.336 --> 00:11:55.669 align:center
Сигурна съм, че можем
да се разберем цивилизовано.

00:11:55.757 --> 00:11:58.422 align:center
Прието. Обектът е отведен.

00:11:58.509 --> 00:12:00.762 align:center
Насам, госпожо.

00:12:03.263 --> 00:12:06.263 align:center
Това има ли връзка с мъжа ми?
Нямам вести от него.

00:12:06.351 --> 00:12:08.978 align:center
Не познавам мъжа ви, госпожо.

00:12:09.936 --> 00:12:12.269 align:center
Аз съм Марша Макфадън -

00:12:12.357 --> 00:12:15.188 align:center
старши директор
на отдела по връзки със затворници.

00:12:15.275 --> 00:12:17.695 align:center
Какво става?

00:12:21.866 --> 00:12:24.656 align:center
За съжаление, имам ужасна новина.

00:12:24.744 --> 00:12:28.827 align:center
Сутринта канадските гранични
служители са открили тяло.

00:12:28.915 --> 00:12:32.288 align:center
Успяхме да го идентифицираме.

00:12:32.376 --> 00:12:36.172 align:center
Съпругът ви е.
Той е мъртъв. Съболезнования.

00:12:41.093 --> 00:12:45.801 align:center
Г-жо Уотърфорд, ако някой го е
нападнал, може да нападне и вас.

00:12:45.889 --> 00:12:48.222 align:center
Докато не разберем какво е станало,

00:12:48.309 --> 00:12:50.432 align:center
трябва да сте на сигурно място.

00:12:50.520 --> 00:12:53.605 align:center
Готови сме за транспортиране.

00:12:55.483 --> 00:12:58.736 align:center
След 15 минути.
- Прието. Край.

00:13:00.862 --> 00:13:03.907 align:center
<i>Трети асансьор. Прието. Слиза надолу.</i>

00:14:07.637 --> 00:14:09.510 align:center
Добро утро.

00:14:09.598 --> 00:14:11.178 align:center
Явно сте с тази тумба.

00:14:11.266 --> 00:14:14.811 align:center
Какво ще искате? Сок и кафе за начало?

00:14:16.855 --> 00:14:19.150 align:center
Да, благодаря.

00:14:22.068 --> 00:14:24.739 align:center
Няма проблем, ще изчакам.

00:14:46.593 --> 00:14:48.929 align:center
Гладна ли си?

00:16:03.796 --> 00:16:07.336 align:center
Всичко е по-вкусно, когато Фред е мъртъв.

00:16:07.424 --> 00:16:10.090 align:center
Знаете ли за кое не спирам да мисля?

00:16:10.178 --> 00:16:11.675 align:center
За господарката си.

00:16:11.762 --> 00:16:14.765 align:center
За лицето й, като чуе свирката.

00:16:16.391 --> 00:16:19.557 align:center
Като разбере какво я чака.

00:16:19.644 --> 00:16:24.400 align:center
Дали ще моли за пощада?
- Не и ако й отрежем езика.

00:16:58.892 --> 00:17:01.519 align:center
Имам нещо за теб.

00:17:17.786 --> 00:17:20.538 align:center
Мога да намеря и повече.

00:17:42.435 --> 00:17:44.855 align:center
Може ли?

00:17:46.399 --> 00:17:48.688 align:center
Ник може ли да я заведе до границата?

00:17:48.776 --> 00:17:51.148 align:center
Господарката ти ли?
- Да.

00:17:51.236 --> 00:17:54.152 align:center
Госпожа Радклиф.

00:17:54.240 --> 00:17:57.071 align:center
Ще може ли?

00:17:57.158 --> 00:17:59.244 align:center
Не знам.

00:18:00.204 --> 00:18:02.160 align:center
Предполагам, че не.

00:18:02.248 --> 00:18:04.161 align:center
Защо? Той е Око.

00:18:04.249 --> 00:18:07.332 align:center
Не може просто така
да замъкне съпруга дотам.

00:18:07.420 --> 00:18:09.421 align:center
Защо?

00:18:10.923 --> 00:18:13.171 align:center
Но ние можем да минем оттатък, нали?

00:18:13.259 --> 00:18:17.424 align:center
Има стотици начини да се влезе,
не е трудно.

00:18:17.512 --> 00:18:20.720 align:center
Искаш да се върнеш в Гилеад
и да убиеш съпруга?

00:18:20.808 --> 00:18:22.722 align:center
Може би не да я убия.

00:18:22.810 --> 00:18:25.684 align:center
Но бих се позабавлявала с нея.

00:18:25.771 --> 00:18:27.351 align:center
Нали разбираш?

00:18:27.439 --> 00:18:31.898 align:center
Прави на другите това,
което са правили на теб.

00:18:31.986 --> 00:18:36.865 align:center
В Библията не пише така.
- В моята Библия пише.

00:18:44.414 --> 00:18:46.876 align:center
Къде е Емили?

00:18:47.835 --> 00:18:49.707 align:center
Няма я.

00:18:49.794 --> 00:18:52.294 align:center
Но ние сме тук.

00:18:52.381 --> 00:18:54.753 align:center
Какво ще правим?

00:18:54.841 --> 00:18:57.047 align:center
Отидохме в гората заради теб, Джун.

00:18:57.135 --> 00:19:01.136 align:center
За да убием Фред.
Той трябваше да си плати.

00:19:01.223 --> 00:19:04.181 align:center
Но той беше твоето чудовище.

00:19:04.268 --> 00:19:07.683 align:center
Разкъсахме го заради теб.

00:19:07.771 --> 00:19:10.316 align:center
Сега е мой ред.

00:19:14.487 --> 00:19:17.777 align:center
Значи ще оставиш семейството си?

00:19:17.865 --> 00:19:19.528 align:center
Ще оставиш мъжа си?

00:19:19.616 --> 00:19:21.489 align:center
Мили боже.
- Млъкни.

00:19:21.577 --> 00:19:26.870 align:center
И ще отидеш дотам, за да те хванат
някъде по пътя за Филаделфия?

00:19:26.957 --> 00:19:28.747 align:center
Млъкни.

00:19:28.834 --> 00:19:31.165 align:center
Няма да можеш да се приближиш до къщата.

00:19:31.252 --> 00:19:34.169 align:center
Знаеш какво правят с шпионите, Даниел.

00:19:34.256 --> 00:19:38.089 align:center
Разпват ги,
бесят ги на телефонни стълбове.

00:19:38.177 --> 00:19:39.298 align:center
Млъкни, Джун!

00:19:39.385 --> 00:19:41.597 align:center
Майчице!
- Вики!

00:19:43.349 --> 00:19:46.639 align:center
Тя ти помогна. Ти няма ли да й помогнеш?

00:19:46.726 --> 00:19:49.521 align:center
Няма ли да помогнеш на нас?

00:20:00.448 --> 00:20:02.867 align:center
Не знам, Вики.

00:20:09.666 --> 00:20:11.580 align:center
Да тръгваме.

00:20:11.668 --> 00:20:17.170 align:center
В гората направи своя избор.
Сега си просто една страхливка!

00:20:17.258 --> 00:20:19.509 align:center
Мамка му.

00:21:09.767 --> 00:21:12.021 align:center
Г-жо Уотърфорд.

00:21:20.070 --> 00:21:22.740 align:center
Може ли да останем насаме?

00:21:34.210 --> 00:21:37.087 align:center
Искам да видя тленните останки.

00:21:39.339 --> 00:21:42.505 align:center
Ще проверя възможно ли е.
- Току-що го изгубих.

00:21:42.593 --> 00:21:46.593 align:center
Не можете ли да проявите
поне капка човещина?

00:21:46.680 --> 00:21:49.179 align:center
Вие къде бяхте?

00:21:49.266 --> 00:21:52.473 align:center
Да не е станало нещо със самолета?

00:21:52.560 --> 00:21:54.563 align:center
Не.

00:21:55.647 --> 00:22:00.522 align:center
Имаше промяна в маршрута
на командир Уотърфорд.

00:22:00.610 --> 00:22:03.279 align:center
Той не беше на път за Женева.

00:22:04.657 --> 00:22:06.866 align:center
А закъде?

00:22:10.078 --> 00:22:15.584 align:center
Правителството на САЩ сключи сделка
с правителството на Гилеад.

00:22:16.542 --> 00:22:19.124 align:center
Снощи...

00:22:19.212 --> 00:22:23.338 align:center
...той беше част от размяна
на затворници на границата.

00:22:23.425 --> 00:22:25.673 align:center
Изпратили сте го там да го убият.

00:22:25.761 --> 00:22:30.178 align:center
Съгласиха се да го съдят
по гилеадската съдебна система.

00:22:30.266 --> 00:22:34.973 align:center
Доставих го жив и здрав,
не знам какво е станало след това.

00:22:35.061 --> 00:22:37.936 align:center
Знаели сте какво ще стане.

00:22:38.023 --> 00:22:40.647 align:center
И несъмнено сте си получили
трийсетте сребърника.

00:22:40.734 --> 00:22:44.404 align:center
Размених Фред
за 22 политически затворнички.

00:22:45.488 --> 00:22:51.074 align:center
Жени, които правителството ви
бе изпратило в колониите да умрат.

00:22:51.161 --> 00:22:53.910 align:center
Задачата ми е да пазя вас и бебето ви.

00:22:53.998 --> 00:22:56.078 align:center
От кого?

00:22:56.165 --> 00:23:01.337 align:center
Вие сте виновен за смъртта на Фред.
- За бога... Серена...

00:23:10.013 --> 00:23:13.512 align:center
Сутринта в ареста
на Международния наказателен съд

00:23:13.599 --> 00:23:17.688 align:center
пристигнаха две неща в плик,
адресиран до вас.

00:23:37.041 --> 00:23:39.627 align:center
Венчалната му халка.

00:23:42.504 --> 00:23:45.878 align:center
Също така са изпратили и пръст.

00:23:45.965 --> 00:23:48.755 align:center
Отрязан...

00:23:48.843 --> 00:23:51.055 align:center
...пръст.

00:24:08.989 --> 00:24:13.406 align:center
И преди е имало
подобни заплахи от Гилеад.

00:24:13.494 --> 00:24:17.081 align:center
Имате ли представа
какво може да означава?

00:24:21.835 --> 00:24:23.837 align:center
Кой пръст?

00:24:25.422 --> 00:24:28.133 align:center
Левият безименен пръст.

00:24:42.480 --> 00:24:45.067 align:center
Не е било от Гилеад.

00:24:47.820 --> 00:24:50.321 align:center
Откъде знаете?

00:24:52.783 --> 00:24:55.494 align:center
Била е Джун Осборн.

00:24:58.913 --> 00:25:01.203 align:center
Не е възможно.

00:25:01.290 --> 00:25:03.918 align:center
Вие не я познавате.

00:25:20.309 --> 00:25:22.604 align:center
Джун!

00:25:24.106 --> 00:25:27.568 align:center
Здравей. Прощавай, Емили станала ли е?

00:25:29.235 --> 00:25:32.071 align:center
Не, тя не е тук.

00:25:34.991 --> 00:25:37.948 align:center
А знаеш ли къде е?

00:25:38.035 --> 00:25:40.748 align:center
Върна се в Гилеад.

00:25:46.295 --> 00:25:50.128 align:center
Мисля, че се върна, за да се бори.

00:25:50.215 --> 00:25:53.343 align:center
Да се опита да намери леля Лидия.

00:25:54.553 --> 00:25:56.846 align:center
Това искаше.

00:25:58.557 --> 00:26:01.435 align:center
Какво каза? Ти говори ли с нея?

00:26:02.394 --> 00:26:04.766 align:center
Да, тя се обади.

00:26:04.854 --> 00:26:06.978 align:center
Да се сбогува.

00:26:07.066 --> 00:26:11.023 align:center
Исках да събудя Оливър, но тя отказа.

00:26:11.110 --> 00:26:14.448 align:center
Не знам... Не знам защо би отказала.

00:26:20.913 --> 00:26:22.242 align:center
Мога да я намеря.

00:26:22.330 --> 00:26:26.627 align:center
Мога да оправя нещата.
- Млъкни, по дяволите!

00:26:27.585 --> 00:26:29.291 align:center
Отпиши я.

00:26:29.378 --> 00:26:33.967 align:center
Повече няма да я видя
и Оливър няма да я види.

00:26:42.975 --> 00:26:45.229 align:center
Вината е моя.

00:26:46.188 --> 00:26:48.269 align:center
Не ме интересува.

00:26:48.357 --> 00:26:50.355 align:center
Все ми е едно.

00:26:50.442 --> 00:26:52.314 align:center
Нея я няма.

00:26:52.401 --> 00:26:55.488 align:center
Не търся кого да обвиня.

00:26:56.448 --> 00:26:58.905 align:center
Какво значение има кой е виновен?

00:26:58.992 --> 00:27:02.657 align:center
За да мога да мразя
когото трябва ли? Да мразя теб?

00:27:02.745 --> 00:27:05.203 align:center
Каква полза от това?

00:27:05.290 --> 00:27:10.832 align:center
С Оливър ще сме благодарни
за времето, което имахме с нея.

00:27:10.920 --> 00:27:13.422 align:center
Бяхме я загубили...

00:27:14.675 --> 00:27:17.010 align:center
...но тя се появи.

00:27:17.970 --> 00:27:21.886 align:center
Това е повече, отколкото се бях надявала.

00:27:21.974 --> 00:27:25.060 align:center
В много отношения бяхме щастливци.

00:27:26.895 --> 00:27:30.065 align:center
Ако се чуеш с нея, ще ми кажеш ли?

00:27:32.024 --> 00:27:34.236 align:center
Не.

00:27:37.030 --> 00:27:39.366 align:center
Сбогом, Джун.

00:30:53.143 --> 00:30:55.145 align:center
Госпожо?

00:30:56.353 --> 00:30:58.143 align:center
Госпожо?

00:30:58.230 --> 00:31:00.566 align:center
Добре ли сте?

00:31:02.610 --> 00:31:05.154 align:center
Всичко наред ли е, госпожо?

00:31:33.266 --> 00:31:35.305 align:center
Здрасти.

00:31:35.392 --> 00:31:37.974 align:center
Всичко е наред.

00:31:38.062 --> 00:31:40.268 align:center
Добре ли си?

00:31:40.356 --> 00:31:42.813 align:center
Да.

00:31:42.901 --> 00:31:44.903 align:center
Съжалявам.

00:31:46.029 --> 00:31:48.657 align:center
Ти си живееше спокойно.

00:31:50.158 --> 00:31:54.871 align:center
Имаше Никол, имаше Мойра.
Аз само развалих всичко.

00:31:56.123 --> 00:31:59.205 align:center
Съсипах живота ти.

00:31:59.292 --> 00:32:02.791 align:center
Джун, ти си животът ми.

00:32:02.878 --> 00:32:04.880 align:center
Така че...

00:32:07.342 --> 00:32:10.053 align:center
Емили се е върнала.

00:32:12.597 --> 00:32:18.390 align:center
В Гилеад.
Да намери Лидия или когото успее.

00:32:18.477 --> 00:32:20.810 align:center
Оставила е Силвия и Оливър?!

00:32:20.897 --> 00:32:22.898 align:center
Да.

00:32:24.025 --> 00:32:26.189 align:center
Рискувала е всичко.

00:32:26.277 --> 00:32:28.316 align:center
Което е лудост.

00:32:28.404 --> 00:32:30.406 align:center
Да.

00:32:31.825 --> 00:32:34.368 align:center
Но я разбирам.

00:32:35.411 --> 00:32:38.243 align:center
И аз го усещам.

00:32:38.330 --> 00:32:40.875 align:center
Тегли ме към Гилеад.

00:32:41.835 --> 00:32:43.541 align:center
А ти?

00:32:43.628 --> 00:32:45.629 align:center
Аз...

00:32:47.131 --> 00:32:49.425 align:center
Да, в смисъл...

00:32:52.303 --> 00:32:54.598 align:center
Усещам Хана.

00:32:56.265 --> 00:33:01.937 align:center
Усещах и теб - понякога толкова
силно, че не можех да дишам.

00:33:03.022 --> 00:33:05.525 align:center
Но сега съм до теб.

00:33:06.568 --> 00:33:09.275 align:center
Хайде да си ходим.

00:33:09.362 --> 00:33:12.652 align:center
Не, по-добре да не съм край Никол.

00:33:12.740 --> 00:33:15.447 align:center
Не си направила нищо лошо.

00:33:15.534 --> 00:33:19.243 align:center
Нищо лошо.
Той само си получи заслуженото.

00:33:19.331 --> 00:33:21.917 align:center
Но ти не видя.

00:33:23.793 --> 00:33:26.795 align:center
Не видя какво направихме с него.

00:33:29.257 --> 00:33:31.172 align:center
Ако беше видял...

00:33:31.259 --> 00:33:34.466 align:center
Не можеш да разбереш.
- Не ми казвай, че не разбирам.

00:33:34.553 --> 00:33:37.139 align:center
Добре.
- Защото разбирам.

00:33:42.436 --> 00:33:45.230 align:center
Достави ми голяма наслада.

00:33:47.650 --> 00:33:49.944 align:center
Голяма.

00:33:52.321 --> 00:33:55.946 align:center
Мислиш ли, че не го разбирам?
Че аз не искам да...

00:33:56.034 --> 00:33:57.823 align:center
Хайде да си ходим.

00:33:57.911 --> 00:34:00.455 align:center
Госпожо, елате с мен.

00:34:03.166 --> 00:34:05.455 align:center
Трябва да свърша нещо.

00:34:05.542 --> 00:34:09.459 align:center
Какво става?
- Не мога да живея в очакване.

00:34:09.546 --> 00:34:13.964 align:center
Не мога да се ослушвам
за стъпките по стълбите.

00:34:14.052 --> 00:34:17.759 align:center
Какво си направила?
- Не мога да живея така. Съжалявам.

00:34:17.846 --> 00:34:19.385 align:center
Не искате ли да се приберете?

00:34:19.473 --> 00:34:21.055 align:center
Аз убих командир Уотърфорд.

00:34:21.142 --> 00:34:24.683 align:center
Тя не знае какво говори.
Ела, прибираме се вкъщи.

00:34:24.771 --> 00:34:28.813 align:center
Чуй ме. Трябва да го направя.
- Не, не е необходимо.

00:34:28.900 --> 00:34:31.190 align:center
Ще заминем за Хаваите...
- Госпожо...

00:34:31.278 --> 00:34:32.483 align:center
Ще вземем и Никол.

00:34:32.571 --> 00:34:35.735 align:center
Оставете ме да говоря с жена си.
- Всичко ще бъде наред.

00:34:35.823 --> 00:34:38.154 align:center
Имате ли адвокат? Имате ли оръжия?

00:34:38.242 --> 00:34:40.032 align:center
Не.
- Елате насам.

00:34:40.120 --> 00:34:42.033 align:center
Намерете адвокат.
- Не го прави, Джун.

00:34:42.121 --> 00:34:46.496 align:center
Мойра ще намери някого.
- Не го прави, по дяволите!

00:34:46.583 --> 00:34:48.332 align:center
Мамка ти!

00:34:48.420 --> 00:34:52.297 align:center
<i>Последвах командир Уотърфорд
в гората сама.</i>

00:34:53.425 --> 00:34:55.673 align:center
Бях сама, като го подгоних.

00:34:55.760 --> 00:34:57.924 align:center
Може да свалите ръцете.

00:34:58.012 --> 00:34:59.802 align:center
Той се опита да избяга.

00:34:59.889 --> 00:35:02.471 align:center
Обърнете се. Отворете уста. Езикът горе.

00:35:02.559 --> 00:35:04.598 align:center
Но аз го хванах.

00:35:04.686 --> 00:35:08.773 align:center
Удрях го, ритах го, хапах го...

00:35:12.026 --> 00:35:15.280 align:center
Когато издъхна, го оставих в гората.

00:35:16.488 --> 00:35:20.280 align:center
Значи сте искали
да му причините телесни повреди.

00:35:20.367 --> 00:35:23.204 align:center
Да, госпожо, възможно най-много.

00:35:24.164 --> 00:35:26.870 align:center
Бихте ли ми казали защо?
- Той ме изнасилваше

00:35:26.957 --> 00:35:29.790 align:center
и ме държеше в плен.

00:35:29.878 --> 00:35:33.626 align:center
Беше чудовище и заслужаваше да умре.

00:35:33.714 --> 00:35:34.919 align:center
Разбирам.

00:35:35.007 --> 00:35:40.551 align:center
Обществото оставя подобни решения
на хора като мен, г-жо Осборн.

00:35:40.639 --> 00:35:46.140 align:center
Не на гражданите и със сигурност
не на бежанци, дошли в страната ни.

00:35:46.227 --> 00:35:48.641 align:center
Наясно съм.

00:35:48.729 --> 00:35:51.399 align:center
Затова и дойдох тук.

00:35:53.026 --> 00:35:55.527 align:center
Дойдох доброволно.

00:35:56.904 --> 00:35:59.240 align:center
Така е.

00:36:03.578 --> 00:36:07.956 align:center
За съжаление,
това не е в моята юрисдикция.

00:36:09.125 --> 00:36:11.290 align:center
Или може би за щастие.

00:36:11.378 --> 00:36:16.757 align:center
Не се е случило в Канада
и не е проблем на Короната.

00:36:29.437 --> 00:36:32.102 align:center
Аз го убих.

00:36:32.190 --> 00:36:34.693 align:center
Въпреки това.

00:36:36.110 --> 00:36:39.948 align:center
Оценяваме факта, че дойдохте.
Приятна вечер.

00:36:42.033 --> 00:36:44.493 align:center
Не може да няма наказание.

00:36:46.871 --> 00:36:51.459 align:center
Това ще остане между вас
и вашия бог, г-жо Осборн.

00:36:52.502 --> 00:36:55.379 align:center
Короната няма претенции към вас.

00:36:56.631 --> 00:36:58.966 align:center
Свободна сте.

00:37:07.266 --> 00:37:09.602 align:center
Остава пръстът.

00:37:10.561 --> 00:37:15.479 align:center
Ще ви глобя за транспортиране
на необезопасен биологичен материал.

00:37:15.567 --> 00:37:18.445 align:center
88 долара, може да платите долу.

00:37:20.530 --> 00:37:22.657 align:center
Добре.

00:37:24.575 --> 00:37:27.908 align:center
Но нямам 88 долара у себе си.

00:37:27.996 --> 00:37:30.747 align:center
Може да платите и онлайн.

00:37:32.374 --> 00:37:34.998 align:center
Приятен ден.

00:37:35.085 --> 00:37:37.380 align:center
Всичко хубаво.

00:38:06.576 --> 00:38:09.369 align:center
Ела, скъпа.

00:38:15.502 --> 00:38:18.378 align:center
Трябва да платя глоба онлайн.

00:39:32.495 --> 00:39:34.664 align:center
Съболезнования.

00:39:37.709 --> 00:39:40.749 align:center
Искам официално да помоля
канадското правителство

00:39:40.837 --> 00:39:46.170 align:center
да преразгледа
законите си за смъртната присъда,

00:39:46.258 --> 00:39:50.095 align:center
предвид чудовищните деяния на тази жена.

00:39:51.347 --> 00:39:54.011 align:center
Г-жо Уотърфорд...

00:39:54.099 --> 00:39:58.266 align:center
Няма да има
канадско разследване на случая.

00:39:58.353 --> 00:40:00.355 align:center
Защо?

00:40:01.316 --> 00:40:03.272 align:center
Колко повече доказателства са нужни?

00:40:03.359 --> 00:40:09.069 align:center
Изглежда инцидентът е станал
на все още оспорвана територия

00:40:09.157 --> 00:40:11.447 align:center
между Гилеад и Канада -

00:40:11.534 --> 00:40:14.578 align:center
нещо като неутрална земя.

00:40:15.579 --> 00:40:19.584 align:center
Така че Джун Осборн не е нарушила закона.

00:40:22.461 --> 00:40:27.549 align:center
Съветвам ви да мислите
за бъдещето на детето си.

00:40:29.176 --> 00:40:31.300 align:center
Като минат юридическите процедури,

00:40:31.387 --> 00:40:35.761 align:center
вие и детето ви може да започнете
нов живот в Торонто.

00:40:35.849 --> 00:40:39.056 align:center
А как да се чувствам в безопасност?

00:40:39.144 --> 00:40:45.022 align:center
Може да искате убежище като бежанка.
Ще ви помогнат със средства.

00:40:45.109 --> 00:40:47.190 align:center
Няма да сте сама, Серена.

00:40:47.277 --> 00:40:49.905 align:center
Вие ли ще ме пазите?

00:40:52.657 --> 00:40:56.079 align:center
По същия начин, както опазихте него ли?

00:41:00.083 --> 00:41:03.331 align:center
Знаете ли изобщо на какво е способна тя?

00:41:03.418 --> 00:41:08.340 align:center
Вижте добре точно на какво е способна!

00:41:11.052 --> 00:41:16.224 align:center
Не смейте да ми казвате,
че можете да ме защитите от нея!

00:42:26.044 --> 00:42:28.792 align:center
Молим се за съпруга ви, г-жо Уотърфорд.

00:42:28.880 --> 00:42:31.548 align:center
Както и за вас.

00:42:33.342 --> 00:42:37.138 align:center
Бог да даде мир на душата му.
- Благодаря.

00:42:40.308 --> 00:42:43.059 align:center
Под Божия взор.
- Под Божия взор.

00:42:52.779 --> 00:42:55.323 align:center
С вас сме, Серена.

00:42:57.909 --> 00:42:59.910 align:center
Благодаря.

00:43:01.411 --> 00:43:04.285 align:center
Бог да е с вас.
- Мир на душата му.

00:43:04.372 --> 00:43:06.918 align:center
Хвала.
- Хвала.

00:43:12.048 --> 00:43:16.131 align:center
Бог да ви благослови, Серена.
- Благодаря.

00:43:16.219 --> 00:43:18.717 align:center
Бог е с вас.

00:43:18.805 --> 00:43:21.390 align:center
Фред е на Небето.

00:43:25.186 --> 00:43:28.480 align:center
Тя се връща в центъра за задържани.

00:43:30.233 --> 00:43:32.985 align:center
Сигурен съм, че сте уморена.

00:43:37.948 --> 00:43:41.576 align:center
Ще прибера мъжа си у дома да го погреба.

00:43:44.621 --> 00:43:47.707 align:center
У дома... в Гилеад?

00:43:48.792 --> 00:43:53.376 align:center
Искам командирът
да бъде погребан достойно

00:43:53.463 --> 00:43:56.174 align:center
в страната, която той основа.

00:43:58.344 --> 00:44:01.304 align:center
Името Уотърфорд е институция.

00:44:03.141 --> 00:44:06.013 align:center
И това ще бъде почетено.

00:44:06.101 --> 00:44:08.687 align:center
И помнено.

00:44:10.730 --> 00:44:13.942 align:center
Не мисля, че ще е възможно.

00:44:21.658 --> 00:44:24.324 align:center
Господин Туело...

00:44:24.412 --> 00:44:27.081 align:center
Мъжът ми беше убит.

00:44:28.583 --> 00:44:31.668 align:center
Моля ви да го погреба.

00:44:35.088 --> 00:44:40.219 align:center
Една цивилизована държава
ще благоволи да го разреши.

00:44:44.097 --> 00:44:45.679 align:center
Да.

00:44:45.766 --> 00:44:49.265 align:center
Ще се обадя където трябва,
г-жо Уотърфорд.

00:44:49.352 --> 00:44:52.064 align:center
Направете каквото е необходимо.

00:45:18.341 --> 00:45:20.297 align:center
Имам нужда да пийна нещо.

00:45:20.384 --> 00:45:22.382 align:center
Ти искаш ли?

00:45:22.470 --> 00:45:23.884 align:center
Да.

00:45:23.971 --> 00:45:26.474 align:center
Добре, ще ти налея.

00:45:30.603 --> 00:45:33.852 align:center
Мойра, има ли още от онова червено вино?

00:45:33.940 --> 00:45:38.110 align:center
Татко си дойде. Да, виното е...
- Ела.

00:45:39.654 --> 00:45:41.988 align:center
Ела с мен.

00:45:43.741 --> 00:45:45.864 align:center
Люк?

00:45:45.952 --> 00:45:48.454 align:center
Тя как е?
- Добре е.

00:45:50.665 --> 00:45:54.164 align:center
Не е добре. В Гилеад щяха да убият Фред,

00:45:54.252 --> 00:45:57.250 align:center
но тя е искала да го направи лично.

00:45:57.338 --> 00:46:00.378 align:center
Слушай, важното е, че е тук, с нас.

00:46:00.466 --> 00:46:02.923 align:center
Броя го за победа.

00:46:03.010 --> 00:46:05.841 align:center
Занеси й чашата. Празнуваме.

00:46:05.929 --> 00:46:08.431 align:center
Хайде, върви.

00:46:23.281 --> 00:46:25.281 align:center
Благодаря.

00:46:34.666 --> 00:46:37.420 align:center
Ти знаеш ли за Емили?

00:46:38.546 --> 00:46:40.709 align:center
Да.

00:46:40.797 --> 00:46:44.589 align:center
Агенциите за бежанци
и Червеният кръст имат името й.

00:46:44.677 --> 00:46:49.473 align:center
Те са по цялата граница,
поне ще я търсят.

00:46:50.599 --> 00:46:55.437 align:center
Няма да търсят човек,
който се връща в Гилеад.

00:46:56.689 --> 00:46:59.065 align:center
Така е.

00:47:01.527 --> 00:47:04.237 align:center
Кой би направил такова нещо?!

00:47:07.783 --> 00:47:09.573 align:center
Случва се.

00:47:09.660 --> 00:47:11.867 align:center
По-често, отколкото предполагаш.

00:47:11.954 --> 00:47:14.582 align:center
Хората са уязвими.

00:47:21.172 --> 00:47:23.627 align:center
Трябва да изкъпя Никол.

00:47:23.715 --> 00:47:26.176 align:center
Мога и аз.

00:47:28.803 --> 00:47:31.431 align:center
Моля те, искам аз.

00:47:34.352 --> 00:47:39.978 align:center
Джун, не ми е спокойно
да ти поверя Никол точно сега.

00:47:40.066 --> 00:47:42.442 align:center
Мисълта ме плаши.

00:47:46.529 --> 00:47:48.531 align:center
Добре.

00:47:49.699 --> 00:47:52.202 align:center
И мен.

00:47:54.205 --> 00:47:56.791 align:center
Ти ме плашиш.

00:48:00.585 --> 00:48:03.129 align:center
Плаша и себе си.

00:48:11.847 --> 00:48:14.599 align:center
Мислех, че ще съм в затвора.

00:48:16.893 --> 00:48:19.395 align:center
Но не си.

00:48:22.650 --> 00:48:24.651 align:center
Не.

00:48:26.110 --> 00:48:28.406 align:center
Не съм.

00:48:31.158 --> 00:48:33.364 align:center
Къпането.

00:48:33.451 --> 00:48:35.830 align:center
Обичам те.

00:48:40.418 --> 00:48:42.877 align:center
И аз те обичам.

00:48:54.347 --> 00:48:56.349 align:center
Какво?

00:49:00.520 --> 00:49:02.772 align:center
Джун?

00:49:16.244 --> 00:49:18.788 align:center
Г-жо Осборн, добър вечер.

00:49:19.747 --> 00:49:22.084 align:center
Добър вечер.

00:49:27.630 --> 00:49:32.636 align:center
Ще ме арестуваш ли?

00:49:34.512 --> 00:49:36.514 align:center
Не.

00:49:41.227 --> 00:49:44.898 align:center
Чух, че няма да повдигнат обвинения.

00:49:45.940 --> 00:49:48.606 align:center
Сигурно е добра новина.

00:49:48.694 --> 00:49:50.905 align:center
Сигурно.

00:49:57.786 --> 00:50:01.080 align:center
Съжалявам, че малко... те подведох.

00:50:04.335 --> 00:50:06.629 align:center
Няма нищо.

00:50:16.889 --> 00:50:19.433 align:center
Тя какво каза?

00:50:22.061 --> 00:50:25.314 align:center
Като разбра за Фред.

00:50:29.108 --> 00:50:31.487 align:center
Уплаши се.

00:50:34.031 --> 00:50:36.862 align:center
От мен ли?

00:50:36.950 --> 00:50:39.118 align:center
Да.

00:50:41.372 --> 00:50:46.000 align:center
Уплашените хора могат да бъдат
опасни, г-жо Осборн.

00:50:47.253 --> 00:50:50.004 align:center
Тя винаги ще бъде опасна.

00:50:55.427 --> 00:50:58.676 align:center
Мисля, че и в Гилеад са се уплашили.

00:50:58.764 --> 00:51:02.097 align:center
Прислужница, убила командира си...

00:51:02.184 --> 00:51:05.812 align:center
Не мисля, че биха оставили нещата така.

00:51:09.399 --> 00:51:13.611 align:center
Сигурно искате
да се върнете при семейството си.

00:51:15.697 --> 00:51:17.699 align:center
Да.

00:51:23.581 --> 00:51:26.040 align:center
Само дойдох да кажа...

00:51:28.543 --> 00:51:31.005 align:center
Браво.

00:51:32.171 --> 00:51:35.212 align:center
Направихте нещо ужасно,

00:51:35.299 --> 00:51:38.633 align:center
което трябваше да бъде направено.

00:51:38.721 --> 00:51:41.515 align:center
Разбирам какво ви е струвало.

00:51:45.686 --> 00:51:48.230 align:center
Да гние в Ада!

00:51:56.821 --> 00:51:58.823 align:center
Хвала.

00:52:03.161 --> 00:52:07.041 align:center
Не позволявай на негодниците
да те смачкат.

00:52:42.116 --> 00:52:44.118 align:center
Да.

00:52:46.497 --> 00:52:49.166 align:center
Какво?
- Извинявай, скъпа.

00:52:53.127 --> 00:52:55.213 align:center
Тази ръчичка.

00:52:56.172 --> 00:52:58.800 align:center
Мама идва.

00:53:00.426 --> 00:53:03.971 align:center
Здравей.
- Ще кажеш ли "здравей" на мама?

00:53:05.265 --> 00:53:07.388 align:center
Ела.

00:53:07.476 --> 00:53:09.765 align:center
Това мама ли е?

00:53:09.852 --> 00:53:11.854 align:center
Ела де.
- О, миличка!

00:53:12.814 --> 00:53:15.647 align:center
Хайде.

00:53:15.734 --> 00:53:18.152 align:center
Ето я мама.

00:53:21.073 --> 00:53:25.114 align:center
Справяш се добре.
- Не искаш да се къпеш ли?

00:53:25.202 --> 00:53:30.164 align:center
Не е задължително да се къпеш,
ако не искаш.

00:53:39.590 --> 00:53:42.257 align:center
Ще те изкъпем с целувки - така става ли?

00:53:42.344 --> 00:53:45.472 align:center
Става ли?
- Ще те изкъпем с целувки.

00:53:52.271 --> 00:53:55.231 align:center
Няма, миличко, няма.

00:54:02.781 --> 00:54:05.325 align:center
Аз ще се оправя.

00:54:27.181 --> 00:54:31.310 align:center
Здравей.

00:54:35.229 --> 00:54:37.232 align:center
Всичко е наред, скъпа.

00:55:03.300 --> 00:55:06.423 align:center
Превод КАЛИНА КИРИЛОВА

00:55:06.510 --> 00:55:10.599 align:center
Епизодът е обработен в ДОЛИ МЕДИЯ СТУДИО

