WEBVTT

00:01.250 --> 00:03.666
Tidligere...

00:03.754 --> 00:05.547
Finn henne...

00:08.007 --> 00:10.547
...og før henne til meg.

00:10.635 --> 00:15.469
Si hvor tjenerinnene er,
ellers skader de Hannah.

00:15.556 --> 00:19.515
Ikke vær redd, jenta mi.
De er på Murrow-gården.

00:19.603 --> 00:24.062
Alt som har skjedd med deg,
Hannah, Janine og de andre, -

00:24.149 --> 00:26.354
-er din skyld.

00:26.442 --> 00:30.109
Vi drar vestover.
I Chicago gir de ikke opp.

00:30.197 --> 00:34.780
Du skal koordinere et bombardement
på alle opprørsfrontene.

00:34.867 --> 00:36.703
Løp!

00:44.419 --> 00:47.667
- Moira?
- Jeg fant deg, for faen.

00:47.755 --> 00:50.838
Drar jeg ikke tilbake,
er Hannah borte for alltid.

00:50.926 --> 00:56.013
Jeg er moren hennes,
og det er min jobb å beskytte henne.

00:59.892 --> 01:06.562
Unnskyld at jeg ikke har henne.
Unnskyld at det bare er meg.

01:06.650 --> 01:10.607
Jeg er så lei for det.

01:10.695 --> 01:16.112
Jeg er amerikansk statsborger
og søker asyl i Canada.

01:16.200 --> 01:19.867
Jeg må fortelle deg
om siste gang jeg så Hannah.

01:19.955 --> 01:22.995
Vi må finne henne og få henne til Canada.

01:23.083 --> 01:28.250
Jeg trodde aldri jeg fikk se deg.
Nå vet du iallfall hvor hun er.

01:28.337 --> 01:30.881
Jeg skulle ha rømt sammen med deg.

01:33.926 --> 01:37.385
- Jeg er ferdig med Fred.
- Vi tar det senere.

01:37.472 --> 01:42.306
- Nei, vi tar det nå.
- Du er gravid, Serena. Gratulerer.

01:42.394 --> 01:45.893
Offred er i Canada nå.
Vi kan ikke vær naive.

01:45.981 --> 01:48.734
Vi må droppe krangelen vår.

01:50.901 --> 01:52.858
Jeg heter June Osborn.

01:52.945 --> 01:57.572
Fred Waterford og Serena Joy
holdt meg fanget, slo meg-

01:57.659 --> 02:01.116
-og voldtok meg.
Jeg ber om rettferdighet.

02:01.203 --> 02:05.037
Gilead kan ta sønnen vår
og gjøre meg til tjenerinne.

02:05.125 --> 02:09.583
Jeg skal se til
at du og sønnen vår er beskyttet.

02:09.670 --> 02:14.547
- Hvordan får vi tak i Hannah?
- Vi har en som kjenner systemet.

02:14.635 --> 02:17.424
- Hvem er det?
- Fred Waterford.

02:17.511 --> 02:20.344
- Siktelsene har blitt trukket.
- June!

02:20.432 --> 02:24.056
Han er en voldtektsmann!
Du vet hva han gjorde!

02:24.144 --> 02:26.224
Jeg skal drepe deg!

02:26.312 --> 02:31.105
De sender Waterford til Genève.
De flyr jævelen dit til høringen.

02:31.193 --> 02:36.985
Så er han fri til å slå seg ned
der han vil med vikingkona si.

02:37.073 --> 02:42.116
22 av disse kvinnene jobbet
for motstandsbevegelsen.

02:42.204 --> 02:46.917
- Og du kan redde dem.
- Og vi kan få vår broder hjem.

02:48.042 --> 02:51.666
En fangeutveksling? Det kan du ikke.

02:51.754 --> 02:57.173
Uansett hva som skjer med ham,
så vil det ikke være nok for deg.

02:57.260 --> 03:00.593
Hvor er vi? Er vi engang i Gilead lenger?

03:00.681 --> 03:02.849
Du er i ingenmannsland.

03:10.272 --> 03:11.565
Løp.

04:57.046 --> 04:58.672
June?

05:52.435 --> 05:55.433
Hva skjedde? June?

05:55.521 --> 05:57.315
Hei, lille venn.

06:02.445 --> 06:06.741
Hvordan går det med jenta mi?
Hvem er jenta mi?

06:20.004 --> 06:24.717
Kom hit. Sånn ja. Jeg er glad i deg.

06:30.348 --> 06:33.805
Vent, June. Hva skjer?

06:33.892 --> 06:36.146
- Du er dekt av blod.
- Moira...

06:38.231 --> 06:43.816
- June!
- Hvor skal du?

06:43.904 --> 06:47.778
- For helvete.
- Vent litt, June.

06:47.866 --> 06:51.156
- Kan du snakke til meg?
- Vent, June.

06:51.243 --> 06:56.870
Hvor skal du? Hvem sitt blod er det?

06:56.957 --> 07:00.749
- Hva foregår?
- Hva skjedde?

07:00.837 --> 07:03.793
- Jeg gjorde det.
- Hva gjorde du?

07:03.881 --> 07:05.966
Jeg drepte ham.

07:09.054 --> 07:13.515
- Du drep... Hva?
- Jeg drepte Fred.

07:16.518 --> 07:20.143
- Du reddet ham.
- Ved Hennes hånd.

07:20.230 --> 07:23.230
- Bli med inn.
- Ved Hennes jævla hånd.

07:23.318 --> 07:25.733
- Bli med oss.
- Nei!

07:25.820 --> 07:30.199
June...

07:33.495 --> 07:37.203
Lukk opp døren! Hvor skal du? Vent!

07:37.290 --> 07:39.872
June!

07:39.960 --> 07:43.962
June! Helvete!

08:33.972 --> 08:36.975
- Velsignet morgen.
- Under Hans øyne.

08:39.810 --> 08:43.434
- Du ser trøtt ut. Jeg henter kaffe.
- Nei, jeg kan...

08:43.522 --> 08:46.522
"Koner, tjen din mann
slik du tjener Herren."

08:46.609 --> 08:48.695
Velsignet være Hans ord.

09:04.835 --> 09:08.586
Jeg ville ikke vekke Marthaen,
så jeg lagde den selv.

09:08.673 --> 09:11.301
- Så den er nokså dårlig.
- Takk.

09:15.387 --> 09:17.682
Den er god.

09:22.436 --> 09:24.646
Traff du henne?

09:28.109 --> 09:29.485
Ja.

09:31.153 --> 09:34.156
Gjorde hun det hun måtte?

09:35.825 --> 09:39.829
- Ja.
- Velsignet være Hans nåde.

09:47.961 --> 09:50.924
Kanskje June kan få fred nå.

09:53.676 --> 09:55.720
Jeg skal be for henne.

09:59.766 --> 10:03.311
Du bruker melk. Det glemte jeg.

11:13.047 --> 11:15.421
Kom. Bli med meg.

11:15.508 --> 11:22.219
- Mrs. Waterford, du må bli med oss.
- Jeg beklager. Velsignet dag.

11:22.307 --> 11:25.518
Mrs. Waterford, bli med oss, er du snill.

11:28.438 --> 11:34.440
- Hva er dette? Hvem er du?
- Du blir flyttet til et sikrere sted.

11:34.527 --> 11:38.568
- Hvor er Mr. Tuello?
- De prøver å få tak i ham. Kom.

11:38.655 --> 11:41.946
- Jeg går ingen steder...
- Du er i ICCs forvaring.

11:42.034 --> 11:44.867
Gå til døren, ellers bruker vi makt.

11:44.954 --> 11:48.954
Barnet ditt er i fare her. Forstår du?

11:49.042 --> 11:53.378
- Ta fangen.
- Vi kan nok diskutere...

11:55.423 --> 11:58.046
Oppfattet. Fangen er sikret.

11:58.134 --> 12:00.220
Denne veien.

12:03.013 --> 12:08.061
- Gjelder dette mannen min?
- Jeg vet ikke hvem mannen din er.

12:09.936 --> 12:15.022
Jeg heter Marcia McPhadden
og er ICCs kontaktperson for fanger.

12:15.109 --> 12:17.110
Hva er det som foregår?

12:21.741 --> 12:24.490
Jeg har dessverre fryktelig nytt.

12:24.577 --> 12:28.660
I morges
fant kanadiske grensevakter et lik.

12:28.748 --> 12:32.080
Vi klarte å identifisere det.

12:32.168 --> 12:36.339
Det er mannen din. Han er død.
Jeg er veldig lei for det.

12:40.926 --> 12:45.594
Hvis noen skadet mannen din,
kan de også være ute etter deg.

12:45.682 --> 12:51.144
Frem til vi vet hva som skjedde,
flytter vi deg til et trygt sted.

12:55.440 --> 12:59.695
- Beregnet ankomst om 15 minutter.
- Oppfattet. Over.

13:00.862 --> 13:04.325
Heis 3. Oppfattet. Vi kommer ned.

14:07.387 --> 14:11.096
God morgen.
Ser ut som du er med denne gjengen.

14:11.184 --> 14:15.396
Hva vil du ha?
Juice og kaffe til å begynne med?

14:16.772 --> 14:18.940
Ja. Takk.

14:21.611 --> 14:24.321
Ingen fare. Jeg gir deg litt tid.

14:46.260 --> 14:47.678
Sulten?

16:03.588 --> 16:07.086
Alt smaker bedre nå som Fred er død.

16:07.173 --> 16:09.922
Vet dere hva jeg tenker på?

16:10.010 --> 16:16.138
Husfruen min og ansiktet hennes
når hun hører fløyten, -

16:16.225 --> 16:19.474
-og vet hva som venter henne.

16:19.562 --> 16:24.400
- Tror du hun vil trygle om nåde?
- Ikke om vi kutter av henne tungen.

16:58.684 --> 17:01.270
Jeg har noe til deg.

17:17.578 --> 17:20.206
Jeg kan skaffe enda flere.

17:42.353 --> 17:44.521
Får jeg se på en?

17:46.274 --> 17:50.690
- Kan Nick få henne til grensen?
- Husfruen din?

17:50.778 --> 17:55.573
- Mrs. jævla Radcliffe, ja.
- Kan han det?

17:56.993 --> 17:58.911
Jeg vet ikke.

18:00.036 --> 18:03.954
- Jeg tror ikke det.
- Er han ikke et Øye?

18:04.041 --> 18:08.670
Han kan ikke bare arrestere
en husfrue og dra henne til grensen.

18:10.714 --> 18:17.132
Men vi kan komme oss inn.
Det er hundrevis av veier inn.

18:17.220 --> 18:20.428
Vil du tilbake til Gilead
og drepe en husfrue?

18:20.516 --> 18:25.724
Ikke nødvendigvis drepe.
Jeg vil bare ha litt tid med henne.

18:25.812 --> 18:29.733
Forstår du? "Gjør med dem
som de har gjort med deg."

18:31.694 --> 18:35.698
- Det står ikke det i Bibelen.
- Det står i min bibel.

18:44.248 --> 18:46.334
Hvor er Emily?

18:47.751 --> 18:51.047
Hun er ikke her, men vi er her.

18:52.381 --> 18:56.715
- Hva skal vi gjøre?
- Vi dro til skogen for din skyld.

18:56.802 --> 19:01.094
Det var for å drepe Fred.
Han måtte lide for det han gjorde.

19:01.182 --> 19:07.559
Han var ditt monster,
og vi rev ham i filler for deg.

19:07.647 --> 19:10.107
Nå er det min tur.

19:14.360 --> 19:19.404
Skal du forlate familien din? Mannen din?

19:19.492 --> 19:21.364
- Herregud...
- Hold kjeft.

19:21.452 --> 19:26.912
Vil du dra dit og risikere å bli tatt
et sted mellom her og Philadelphia?

19:26.999 --> 19:28.829
Hold kjeft.

19:28.917 --> 19:34.169
Du kommer ikke nær dem.
Du vet hva de gjør med spioner.

19:34.256 --> 19:38.297
De korsfester dem.
De henger dem fra telefonstolper.

19:38.384 --> 19:41.679
- Hold kjeft, June!
- Vicky...

19:43.140 --> 19:46.347
Hun stilte opp for deg.
Gjør du det for henne?

19:46.434 --> 19:49.355
Stiller du opp for noen av oss?

20:00.198 --> 20:02.575
Jeg vet ikke, Vicky.

20:09.500 --> 20:11.664
Gå!

20:11.751 --> 20:15.506
Du tok et valg i skogen.
Nå er du bare en feiging.

21:09.559 --> 21:11.479
Mrs. Waterford.

21:19.944 --> 21:22.280
Får vi være alene?

21:34.083 --> 21:37.170
Jeg vil se min manns levninger.

21:39.215 --> 21:42.546
- Jeg må se om det er mulig.
- Jeg har mistet ham.

21:42.634 --> 21:48.635
Eier dere ikke anstendighet? Hvor var du?

21:48.723 --> 21:53.853
- Skjedde noe med flyet hans?
- Nei.

21:55.523 --> 22:00.398
Det ble en forandring
i kommandant Waterfords reiseplan.

22:00.486 --> 22:03.072
Han var ikke på vei til Genève.

22:04.572 --> 22:06.325
Hvor var han?

22:09.786 --> 22:16.246
USAs regjering gjorde en avtale
med Gileads regjering.

22:16.334 --> 22:23.088
I går kveld var han en del av
en fangeutveksling ved grensen.

22:23.175 --> 22:25.589
Sendte du ham tilbake for å dø?

22:25.677 --> 22:30.136
De gikk med på å stille ham
for retten i Gilead.

22:30.224 --> 22:34.849
Han ble trygt overlevert.
Jeg vet ikke hva som skjedde så.

22:34.937 --> 22:40.647
Du visste hva som ville skje ham.
Og du fikk nok betalt for det.

22:40.734 --> 22:45.109
Jeg utvekslet Fred
mot 22 politiske fanger.

22:45.196 --> 22:49.076
Kvinner din regjering sendte
til koloniene for å dø.

22:50.870 --> 22:53.784
Min jobb nå er å beskytte deg og barnet.

22:53.871 --> 22:57.997
Mot hvem? Du er ansvarlig for Freds død!

22:58.085 --> 23:01.589
For helvete! Serena, vet...

23:09.805 --> 23:13.512
To ting ankom ICCs varetektssenter-

23:13.599 --> 23:17.646
-i en konvolutt
adressert til deg i morges.

23:36.957 --> 23:38.958
Det er gifteringen hans.

23:42.212 --> 23:45.878
Serena, de sendte også en finger.

23:45.965 --> 23:50.262
En avkuttet... finger.

24:08.905 --> 24:13.197
Vi har sett slike trusler fra Gilead før.

24:13.284 --> 24:16.372
Vet du hva det betyr?

24:21.626 --> 24:23.795
Hvilken finger var det?

24:25.255 --> 24:28.508
Ringfingeren. Den venstre ringfingeren.

24:42.271 --> 24:44.525
Dette var ikke Gilead.

24:47.820 --> 24:50.071
Hvordan vet du det?

24:52.698 --> 24:55.744
Fordi det var June Osborn.

24:58.539 --> 25:03.544
- Det er ikke mulig.
- Du vet ikke hva hun er.

25:19.767 --> 25:22.687
June! June...

25:23.980 --> 25:27.443
Hei. Unnskyld, har Emily stått opp?

25:30.736 --> 25:32.781
Nei, hun er ikke her.

25:34.825 --> 25:37.907
Vet du hvor hun er?

25:37.995 --> 25:40.289
Hun dro tilbake til Gilead.

25:45.877 --> 25:49.918
Hun dro tilbake for å slåss, tror jeg.

25:50.006 --> 25:52.593
For å finne forstanderinne Lydia

25:54.510 --> 25:57.305
Det var det hun trengte å gjøre.

25:58.474 --> 26:02.014
Hva sa du? Snakket du med henne?

26:02.101 --> 26:06.728
Ja, hun ringte. Hun tok farvel.

26:06.815 --> 26:10.522
Jeg ville vekke Oliver, men hun sa nei.

26:10.610 --> 26:15.031
Jeg vet ikke hvorfor hun sa nei.

26:20.746 --> 26:24.369
Jeg kan finne henne. Jeg kan fikse dette.

26:24.457 --> 26:26.292
Hold kjeft, June!

26:27.419 --> 26:30.625
Hun er borte.
Jeg får aldri se henne igjen.

26:30.713 --> 26:34.510
Oliver får aldri se henne igjen.

26:42.810 --> 26:45.974
Det er min feil.

26:46.062 --> 26:51.772
Det blåser jeg i. Hun er borte.

26:51.859 --> 26:56.319
Jeg trenger ikke å tilskrive
noen skylden.

26:56.406 --> 27:02.699
Hvorfor spiller det noen rolle?
Så jeg kan hate deg?

27:02.787 --> 27:04.869
Hvilken nytte gjør det?

27:04.957 --> 27:09.043
Oliver og jeg skal være glade
for tiden vi fikk med henne.

27:10.963 --> 27:16.551
Hun var borte, og så var hun her.

27:17.970 --> 27:21.636
Det er mer tid
enn jeg trodde jeg ville få.

27:21.723 --> 27:24.601
Vi er heldige på mange måter.

27:26.727 --> 27:29.605
Hvis du hører fra henne,
vil du varsle meg?

27:31.774 --> 27:33.818
Nei.

27:36.904 --> 27:38.949
Farvel, June.

30:52.933 --> 30:56.350
Hei!

30:56.438 --> 30:59.982
Hei! Går det bra?

31:02.235 --> 31:04.529
Går det bra?

31:33.057 --> 31:37.682
Hei. Det går bra.

31:37.770 --> 31:42.646
- Har du det bra?
- Ja.

31:42.733 --> 31:45.983
- Jeg er lei for det.
- June, du...

31:46.071 --> 31:49.986
Nei, jeg mener, du hadde det bra.

31:50.074 --> 31:55.868
Du hadde Nichole og Moira,
og jeg bare ødela alt.

31:55.956 --> 32:03.004
- Jeg ødelegger livet ditt, for faen.
- June, du er livet mitt, for faen.

32:07.007 --> 32:09.051
Emily dro tilbake.

32:12.556 --> 32:18.015
Til Gilead. For å finne Lydia,
tror jeg, eller hvem som helst.

32:18.103 --> 32:21.773
- Og hun forlot Sylvia og Oliver.
- Jeg vet det.

32:23.859 --> 32:28.274
- Hun satset alt.
- Og det er galskap.

32:28.362 --> 32:33.617
Ja. Men jeg forstår det.

32:35.287 --> 32:40.208
Jeg føler det. Gilead drar i meg.

32:41.585 --> 32:46.130
- Gjør ikke du det?
- Du vet, jeg...

32:47.089 --> 32:49.258
Ja, du vet...

32:52.052 --> 32:57.930
Jeg føler Hannah. Og jeg følte deg.

32:58.018 --> 33:01.605
Jeg følte deg så mye
at jeg knapt fikk puste.

33:03.106 --> 33:06.272
Men jeg har fått deg tilbake.

33:06.359 --> 33:09.066
Kom, vi går, June.

33:09.154 --> 33:12.610
Nei. Du vil ikke ha meg
i nærheten av Nichole.

33:12.698 --> 33:16.781
Hva... Du gjorde ikke noe galt.

33:16.869 --> 33:22.291
- Han fikk som fortjent.
- Ja, men du så ikke...

33:23.667 --> 33:27.380
Du så ikke hva vi gjorde med ham.

33:29.216 --> 33:32.172
Hvis du gjorde det, ville du ikke forstå.

33:32.259 --> 33:37.973
Ikke si at jeg ikke forstår.
Ikke... Jeg forstår det.

33:42.312 --> 33:44.438
Vet du hva? Jeg elsket det.

33:47.566 --> 33:49.985
Jeg elsket det.

33:52.155 --> 33:55.988
Tror du ikke jeg forstår det?
Tror du ikke jeg vil...

33:56.076 --> 33:59.955
- Kom, la oss gå.
- Du kan bli med meg.

34:03.040 --> 34:06.331
- Jeg må gjøre noe.
- Hva er det som foregår?

34:06.418 --> 34:12.837
Hør på meg. Jeg kan ikke vente på
å høre støvlene på trappa.

34:12.925 --> 34:14.881
- Ok?
- Hva har du gjort?

34:14.969 --> 34:18.886
- Jeg kan ikke leve sånn.
- Vil du ikke dra hjem?

34:18.974 --> 34:23.307
- Jeg drepte kommandant Waterford.
- Hun vet ikke hva hun sier.

34:23.395 --> 34:27.269
- June, du blir med hjem.
- Jeg må gjøre dette.

34:27.357 --> 34:32.191
Du trenger ikke å leve sånn.
Vi drar til Hawaii med Nichole.

34:32.279 --> 34:36.069
- La meg snakke med henne.
- Det ordner seg.

34:36.156 --> 34:39.197
- Ikke si noe.
- Har du våpen på deg?

34:39.284 --> 34:42.325
- Bli med meg.
- Skaff meg en advokat.

34:42.413 --> 34:48.206
- Moira kjenner noen.
- Ikke gjør dette! Faen ta deg.

34:48.293 --> 34:53.169
Jeg fulgte kommandant Waterford
inn i skogen alene.

34:53.257 --> 34:57.842
- Jeg var alene da jeg jaget ham.
- Du kan ta ned armene.

34:57.929 --> 35:02.263
- Han løp for å komme seg unna.
- Snu deg. Åpne munnen.

35:02.350 --> 35:04.557
Men jeg tok ham igjen.

35:04.644 --> 35:09.608
Jeg slo ham, sparket ham og bet ham.

35:11.817 --> 35:15.942
Da han var død, forlot jeg ham i skogen.

35:16.030 --> 35:20.197
Betyr det at du mente å påføre ham skade?

35:20.285 --> 35:24.160
Ja, frue. Så mye som mulig.

35:24.247 --> 35:29.582
- Kan du fortelle hvorfor?
- Han voldtok meg og holdt meg fanget.

35:29.669 --> 35:33.502
Han var et monster og fortjente å dø.

35:33.590 --> 35:40.216
Jeg forstår. Samfunnet overlater
slike avgjørelser til folk som meg, -

35:40.304 --> 35:45.972
-ikke innbyggerne og særlig ikke
flyktninger som er gjester her.

35:46.060 --> 35:50.940
Jeg forstår det.
Det er derfor jeg kom hit.

35:52.984 --> 35:58.447
- Jeg kom hit selv.
- Det gjorde du.

36:03.202 --> 36:08.870
Dessverre, som de sier,
så er ikke dette min avdeling.

36:08.957 --> 36:13.541
Men heldigvis
skjedde ikke dette i Canada.

36:13.629 --> 36:16.508
Det er ikke våre myndigheters sak.

36:29.186 --> 36:34.317
- Jeg drepte ham.
- Det er som det er.

36:35.944 --> 36:39.906
Vi setter pris på at du kom inn.
Ha en god kveld.

36:41.824 --> 36:46.532
Det kan ikke gå ustraffet.

36:46.620 --> 36:52.246
Det er mellom deg
og din gud, miss Osborn.

36:52.334 --> 36:58.216
Myndighetene har ingenting
å utsette på deg. Du kan gå.

37:07.100 --> 37:10.099
Det er også fingeren.

37:10.186 --> 37:15.103
Du får bot for å ha transportert
usikret biologisk materiale.

37:15.190 --> 37:20.400
Det blir 88 dollar
som du kan betale nedenunder.

37:20.487 --> 37:22.282
Ok.

37:24.284 --> 37:30.123
- Jeg har ikke 88 dollar på meg.
- Du kan også betale på nett.

37:32.208 --> 37:36.503
Ha en god dag. Pass på deg selv.

38:06.366 --> 38:10.412
Kom hit. Kom hit, kjære.

38:14.959 --> 38:19.005
Jeg må betale en bot. På nettet.

39:32.244 --> 39:34.496
Jeg kondolerer.

39:37.541 --> 39:40.456
Jeg vil formelt be Canadas regjering-

39:40.544 --> 39:44.465
-om å gjeninnføre dødsstraff...

39:45.966 --> 39:50.053
...med tanke på
den kvinnens grufulle handlinger.

39:51.222 --> 39:53.804
Mrs. Waterford...

39:53.892 --> 39:58.266
Det blir ingen
kanadisk etterforskning i saken.

39:58.353 --> 40:02.688
Hvorfor ikke?
Hvilke flere beviser trenger de?

40:02.775 --> 40:08.902
Hendelsen later til å ha skjedd
i et omstridt område-

40:08.990 --> 40:15.032
-mellom Gilead og Canada,
et slags ingenmannsland.

40:15.120 --> 40:19.166
I så måte har ikke
June Osborn brutt loven.

40:22.170 --> 40:27.674
Jeg ber deg fokusere på
det som kommer nå for deg og barnet.

40:29.092 --> 40:35.679
Når siktelsene er løst, kan dere
starte et nytt liv i Toronto.

40:35.767 --> 40:41.935
- Hvordan skal jeg føle meg trygg?
- Du kan søke om asyl som flyktning.

40:42.023 --> 40:47.024
Du får ressurser til å hjelpe deg.
Du blir ikke alene.

40:47.111 --> 40:49.614
Skal du beskytte meg?

40:52.450 --> 40:55.827
Skal du beskytte meg slik som dette?

40:59.749 --> 41:03.081
Vet du hva hun er i stand til?

41:03.169 --> 41:08.883
Se nøye på hva hun er i stand til!

41:10.842 --> 41:16.432
Du våger ikke å si
at du kan beskytte meg mot henne!

42:25.834 --> 42:28.709
Vi ber for mannen din, Mrs. Waterford.

42:28.796 --> 42:31.006
Vi ber for deg.

42:33.175 --> 42:36.761
- Gud har ham nå.
- Takk.

42:40.015 --> 42:43.478
Under Hans øyne.

42:52.361 --> 42:54.864
Vi er med deg, Serena.

42:57.533 --> 42:59.284
Takk.

43:01.286 --> 43:05.995
- Gud er med deg.
- Velsignet være.

43:06.082 --> 43:07.919
Velsignet være.

43:12.214 --> 43:15.421
- Velsigne deg, Serena.
- Takk.

43:15.509 --> 43:18.179
Gud er her med deg.

43:25.019 --> 43:27.479
Hun skal tilbake til varetekten.

43:30.191 --> 43:32.734
Du er nok sliten etter i dag.

43:37.781 --> 43:41.409
Jeg skal ta med meg
mannen min hjem og begrave ham.

43:44.288 --> 43:48.204
Hjem? Til Gilead?

43:48.291 --> 43:53.168
Jeg skal se til at mannen min får
en ordentlig begravelse-

43:53.256 --> 43:56.300
-i landet som han grunnla.

43:58.093 --> 44:00.887
Waterford-navnet har makt.

44:02.973 --> 44:07.686
Og det vil bli respektert. Og husket.

44:10.523 --> 44:14.234
Jeg kan ikke forestille meg
at det blir mulig.

44:21.409 --> 44:26.622
Mr. Tuello, mannen min ble drept.

44:28.415 --> 44:32.211
Jeg ber deg om å få begrave ham.

44:34.839 --> 44:40.595
Ethvert sivilisert land ville ha
ærbarhet nok til å tillate det.

44:43.890 --> 44:48.849
Ja. Jeg skal ta noen telefoner,
Mrs. Waterford.

44:48.936 --> 44:51.564
Gjør hva enn som må til.

45:18.090 --> 45:23.759
- Jeg trenger en drink. Vil du ha?
- Ja takk.

45:23.846 --> 45:26.848
Geit. Jeg ordner en drink.

45:30.228 --> 45:33.476
Moira, har vi igjen
noe av den gode rødvinen?

45:33.563 --> 45:37.146
- Pappa er her.
- Har vi igjen rødvin?

45:37.233 --> 45:41.781
Kom hit. Bli med meg.

45:43.615 --> 45:48.996
- Luke... Hvordan har hun det?
- Hun har det bra.

45:50.539 --> 45:54.164
Hun har det ikke bra.
Gilead ville ha drept Fred.

45:54.252 --> 45:56.916
Hun ville bare gjøre det selv.

45:57.003 --> 46:02.839
Nei, hør. Hun er her. Hun er hos oss.
Det er en seier, spør du meg.

46:02.927 --> 46:07.597
Gi henne dette. Vi skal feire. Gå.

46:22.947 --> 46:25.115
Takk.

46:34.499 --> 46:37.420
Har du hørt om Emily?

46:39.379 --> 46:44.505
Ja, flyktningtjenesten og Røde Kors
har navnet hennes.

46:44.592 --> 46:50.261
De jobber langs grensen,
så de er på utkikk etter henne.

46:50.348 --> 46:54.310
De ser ikke etter folk
som drar tilbake til Gilead.

46:56.521 --> 46:59.023
Nei, det gjør de ikke.

47:01.276 --> 47:03.737
Hvem ville gjøre noe sånt?

47:07.490 --> 47:13.539
Det skjer oftere enn du tror.
Folk kan knekkes.

47:20.796 --> 47:25.343
- Jeg må bade Nichole.
- Jeg kan gjøre det.

47:28.720 --> 47:31.640
Vær så snill. Jeg vil gjerne gjøre det.

47:33.975 --> 47:38.229
Jeg føler meg ikke komfortabel med
at tar hånd om Nichole nå.

47:39.982 --> 47:41.984
Det skremmer meg.

47:46.197 --> 47:51.035
Greit. Meg også.

47:54.121 --> 47:55.830
Du skremmer meg.

48:00.336 --> 48:02.004
Meg også.

48:11.596 --> 48:14.265
Jeg trodde jeg ville være i fengsel.

48:16.810 --> 48:18.646
Men det er du ikke.

48:22.440 --> 48:27.571
Nei. Det er jeg ikke.

48:30.991 --> 48:35.078
- Bading.
- Jeg er glad i deg.

48:40.333 --> 48:42.628
Jeg er glad i deg også.

48:54.181 --> 48:55.599
Hva?

49:00.396 --> 49:03.773
Hei... June.

49:15.953 --> 49:20.999
- Miss Osborn, god aften.
- God aften.

49:27.298 --> 49:33.428
Er du her for å arrestere meg eller noe?

49:34.554 --> 49:36.765
Nei, det er jeg ikke.

49:40.936 --> 49:45.769
Jeg hørte at det ikke ble noen siktelse.

49:45.857 --> 49:50.111
- Det er vel gode nyheter.
- Det er vel det.

49:57.661 --> 50:01.957
Unnskyld. Jeg lurte deg på et vis.

50:04.043 --> 50:05.752
Greit.

50:16.679 --> 50:18.933
Hva sa hun...

50:21.851 --> 50:26.147
...da hun hørte det? Om Fred?

50:28.859 --> 50:31.319
Hun ble redd.

50:33.821 --> 50:38.202
- Redd for meg?
- Ja.

50:40.913 --> 50:44.583
Redsel kan være veldig farlig.

50:47.001 --> 50:50.004
Hun vil alltid være farlig.

50:55.259 --> 50:58.676
Jeg tror du har skremt Gilead også.

50:58.764 --> 51:02.054
En tjenerinne
som drepte kommandanten sin...

51:02.141 --> 51:06.187
Jeg tror ikke
de vil la det gå upåaktet hen.

51:09.315 --> 51:11.859
Du vil nok tilbake til familien din.

51:15.530 --> 51:16.907
Ja.

51:23.371 --> 51:25.749
Jeg kom bare for å si...

51:28.335 --> 51:30.169
Bra gjort.

51:32.047 --> 51:38.340
Du gjorde noe fryktelig
som trengte å bli gjort.

51:38.428 --> 51:41.139
Jeg forstår hva det kostet deg.

51:45.477 --> 51:47.937
Må han råtne i helvete.

51:56.614 --> 51:59.074
Velsignet være.

52:02.745 --> 52:05.580
Ikke la jævlene holde deg nede.

52:41.657 --> 52:47.159
Ja. Å, du kaster den.

52:47.246 --> 52:50.334
Jeg beklager, jenta mi.

52:56.172 --> 52:59.964
Mamma. Ja, mamma.

53:00.052 --> 53:04.885
- Hei.
- Vil du si hei til mamma?

53:04.972 --> 53:07.137
Kom.

53:07.225 --> 53:10.433
- Er det mamma?
- Kom.

53:10.521 --> 53:14.191
- Kjære vene.
- Kom igjen.

53:15.525 --> 53:17.485
Der er mamma.

53:21.490 --> 53:25.073
- Du var flink.
- Vil du ikke bade?

53:25.160 --> 53:30.999
Du trenger ikke å bade hvis du ikke vil.

53:39.423 --> 53:43.341
Vi skal bade deg i kyss. Hva med det?

53:43.429 --> 53:45.597
Vi skal bade deg i kyss.

53:52.312 --> 53:55.690
Det går bra, jenta mi.

54:02.530 --> 54:04.324
Jeg har henne.

54:26.764 --> 54:29.933
Hei.

54:34.938 --> 54:37.481
Det går bra, jenta mi.

54:59.922 --> 55:04.008
Tekst: Nina Flesvik Iyuno-SDI Group
