WEBVTT

00:01.126 --> 00:03.249
Az előző évad tartalmából:

00:03.337 --> 00:04.338
Találják meg...

00:07.840 --> 00:09.092
és hozzák elém!

00:10.635 --> 00:15.094
El kell mondanod, hol vannak.
Különben bántani fogják Hannah-t.

00:15.182 --> 00:16.515
Semmi baj, kicsim!

00:17.224 --> 00:19.140
A Murrows farmon vannak.

00:19.228 --> 00:22.268
Minden, ami veled, Hannah-val,

00:22.356 --> 00:25.984
<i>Janine-nel és a többiekkel történt,
a te felelősséged. A te hibád.</i>

00:26.360 --> 00:29.649
<i>Nyugatra megyünk. Chicago
Chicago maradt. Ők nem adták fel.</i>

00:29.737 --> 00:32.528
Blaine parancsnok,
légi bombázást hajt végre

00:32.616 --> 00:34.738
minden lázadó fronton.

00:34.825 --> 00:36.119
Futás!

00:44.378 --> 00:46.671
- Moira?
- Megtaláltalak, baszki!

00:47.630 --> 00:50.880
Ha nem megyek vissza,
örökre lemondhatok Hannah-ról!

00:50.968 --> 00:55.763
Én vagyok az anyja.
Nekem kell megvédenem őt.

00:59.726 --> 01:04.017
Sajnálom, hogy nincs velem.
Sajnálom, hogy csak én vagyok itt.

01:04.105 --> 01:06.479
- Tudtam, hogy én... Sajnálom.
- Nem!

01:06.567 --> 01:07.693
Sajnálom.

01:08.485 --> 01:09.695
Úgy sajnálom!

01:10.194 --> 01:12.276
Az USA állampolgára vagyok,

01:12.364 --> 01:15.284
és menedéket kérek Kanadában.

01:15.992 --> 01:19.246
El kell mondanom,
mikor láttam utoljára Hannah-t.

01:19.913 --> 01:22.832
Meg kell találnunk őt, és Kanadába hozni.

01:23.166 --> 01:25.711
- Nem hittem, hogy én adhatom át.
- Istenem!

01:26.545 --> 01:28.084
Legalább tudod, hol van.

01:28.171 --> 01:30.257
Meg kellett volna szöknöm veled.

01:33.677 --> 01:36.050
Le kell válnom Fredről. Végeztem vele.

01:36.138 --> 01:38.427
- Erről majd később.
- Most beszélünk róla!

01:38.515 --> 01:40.680
Maga terhes, Serena!

01:40.767 --> 01:41.852
Gratulálok!

01:42.351 --> 01:45.684
Mivel Offred Kanadában van,
tisztán kell látnunk!

01:45.771 --> 01:47.608
Félre kell tennünk a vitát.

01:50.776 --> 01:52.279
A nevem June Osborn.

01:52.695 --> 01:55.490
Fred Waterford és Serena Joy
fogva tartott,

01:56.408 --> 01:58.367
bántalmazott és megerőszakolt.

01:59.326 --> 02:00.621
Igazságot akarok.

02:01.203 --> 02:04.787
Gileád a fiunkat akarja.
Szolgálólány lehet belőlem.

02:04.875 --> 02:09.125
Mindent megteszek, hogy neked
és a fiamnak ne essen baja!

02:09.212 --> 02:12.210
- Hogy szerezzük vissza Hannah-t?
- Az új informátorunk

02:12.298 --> 02:14.422
ismeri a rendszert. Adhat tanácsot.

02:14.509 --> 02:16.052
- Ki az?
- Fred Waterford.

02:16.510 --> 02:19.177
- Waterford?
- Az ügyészség ejtette a vádakat.

02:19.264 --> 02:21.804
- June!
- Ez egy kibaszott erőszaktevő!

02:21.892 --> 02:26.224
Tudja, mit tett velünk! Megölöm magát!

02:26.312 --> 02:28.184
Genfbe viszik Waterfordot,

02:28.272 --> 02:31.105
azt a faszt a mentességi meghallgatásra.

02:31.193 --> 02:36.531
Aztán ott telepedik le, ahol csak
kedve tartja a Brünhilda feleségével.

02:36.948 --> 02:42.157
Huszonkét nő,
akik az Ellenállással dolgoztak.

02:42.244 --> 02:43.705
Megmentheti őket.

02:44.330 --> 02:46.749
Mi pedig hazahozzuk a testvérünket.

02:48.001 --> 02:51.045
Fogolycsere? Ezt nem teheti!

02:51.713 --> 02:53.668
De neked ez se lesz elég.

02:53.756 --> 02:57.256
Bármi is történik vele,
neked nem lesz elég.

02:57.344 --> 03:00.180
Hol vagyunk? Gileád ez még egyáltalán?

03:00.554 --> 03:02.140
A senki földjén, Parancsnok!

03:10.315 --> 03:11.565
Fuss!

03:30.460 --> 03:33.337
A SZOLGÁLÓLÁNY MESÉJE 5. ÉVAD 1. RÉSZ

04:57.129 --> 04:58.756
June!

05:52.435 --> 05:55.100
June, mi történt? June!

05:55.187 --> 05:56.438
Szia, kicsikém!

05:57.232 --> 05:58.483
Szia!

06:02.195 --> 06:03.404
Itt az én kicsi lányom!

06:04.822 --> 06:06.157
Az én kicsi lányom!

06:20.337 --> 06:23.590
Gyere csak! Úgy! Szeretlek.

06:30.180 --> 06:32.141
Várj, June! Mi történt?

06:33.559 --> 06:36.146
- June! Tiszta vér vagy.
- Moira...

06:38.188 --> 06:39.357
June!

06:39.983 --> 06:41.066
Hé!

06:41.650 --> 06:42.776
Hova mész?

06:43.944 --> 06:47.197
- Mi a franc?
- June, lassíts!

06:47.699 --> 06:48.909
Mondj valamit!

06:49.408 --> 06:50.827
- Hé, várj!
- June!

06:52.245 --> 06:54.993
Hova mész? June! Kinek a vére ez?

06:55.080 --> 06:56.666
Hé! Kinek a vére ez?

06:58.710 --> 06:59.873
Mi történt?

06:59.960 --> 07:01.421
- Mi történt?
- Megtettem.

07:01.963 --> 07:03.088
Mit tettél meg?

07:03.924 --> 07:05.342
Megöltem.

07:09.137 --> 07:11.635
Meg... Micsoda? Mi van?

07:11.723 --> 07:13.057
Megöltem Fredet.

07:16.643 --> 07:19.689
- June, te kivégezted!
- "Az ő keze által!"

07:20.356 --> 07:22.271
- Gyere be!
- Puszta kézzel!

07:22.359 --> 07:24.647
- Menjünk be.
- Nem kell! Nem!

07:24.735 --> 07:26.196
- Nem!
- June!

07:27.071 --> 07:28.197
June!

07:29.074 --> 07:30.324
June!

07:32.118 --> 07:33.282
Várj!

07:33.370 --> 07:37.039
June, nyisd ki az ajtót!
Hova mész? Ne! Várj!

07:37.623 --> 07:39.042
June!

07:39.583 --> 07:42.795
June! Baszki! Baszki!

08:33.972 --> 08:36.182
- Áldassék a gyümölcs!
- Az ő szeme előtt.

08:39.935 --> 08:43.309
- Fáradtnak tűnsz. Hozok neked kávét.
- Nem kell...

08:43.397 --> 08:46.480
"Szolgáljátok férjeiteket,
ahogy az Urat."

08:46.568 --> 08:48.236
Áldottak az ő szavai!

09:04.835 --> 09:08.338
Nem akartam felébreszteni a Marthát,
úgyhogy megcsináltam én.

09:08.755 --> 09:11.051
- Biztos nagyon rossz.
- Köszönöm.

09:15.304 --> 09:16.890
Finom.

09:22.311 --> 09:23.770
Találkoztál vele?

09:28.066 --> 09:29.277
Igen.

09:30.944 --> 09:33.280
És megtette, amit meg kellett tennie?

09:35.741 --> 09:36.993
Igen.

09:37.576 --> 09:39.369
Áldassék az Úr irgalma!

09:48.003 --> 09:50.256
Talán June most végre békére lel.

09:53.802 --> 09:55.345
Imádkozom érte.

09:59.933 --> 10:02.309
Tejjel iszod! Elfelejtettem.

11:13.088 --> 11:15.091
- Indulás!
- Keljen fel!

11:15.633 --> 11:18.636
- Mrs. Waterford, jöjjön velünk!
- Már elnézést!

11:20.471 --> 11:21.680
Áldassék!

11:22.390 --> 11:24.683
Mrs. Waterford, jöjjön velünk, kérem!

11:28.396 --> 11:30.561
Mi folyik itt? Kik maguk?

11:30.648 --> 11:34.234
A saját biztonsága érdekében
biztonságosabb helyre visszük.

11:34.694 --> 11:36.983
- Hol van Mr. Tuello?
- Próbálják elérni.

11:37.070 --> 11:40.278
- Kérem, jöjjön.
- Előbb Mr. Tuellóval akarok beszélni.

11:40.365 --> 11:44.078
Még mindig őrizetben van.
Jöjjön, vagy az embereim viszik!

11:44.745 --> 11:48.249
Ha itt marad, veszélybe sodorja
a gyermekét. Megértette?

11:49.125 --> 11:50.375
Vigyék a foglyot!

11:51.168 --> 11:53.629
Biztos meg tudjuk beszélni higgadtan.

11:55.548 --> 11:57.342
Vettem. Célszemély biztosítva.

11:58.300 --> 11:59.719
Erre, hölgyem!

12:03.056 --> 12:05.766
Ez a férjem miatt van?
Mert nem kaptam hírt róla.

12:06.141 --> 12:07.559
Nem ismerem a férjét.

12:09.936 --> 12:12.144
Mrs. Waterford, Marcia McPhadden vagyok,

12:12.232 --> 12:15.022
a Nemzetközi Büntetőbíróság
kapcsolattartója.

12:15.109 --> 12:16.318
Mi történt?

12:21.657 --> 12:24.490
Mrs. Waterford, sajnos megrázó hírem van!

12:24.577 --> 12:27.997
Ma reggel a kanadai határőrség
egy holttestre bukkant.

12:28.705 --> 12:31.166
Sikerült azonosítanunk az elhunytat.

12:32.168 --> 12:35.546
A férje az. Meghalt. Nagyon sajnálom.

12:40.885 --> 12:45.222
Mrs. Waterford, aki a férjét bántotta,
talán önt is bántani akarja!

12:45.682 --> 12:48.012
Amíg nem derítjük ki,
mi történt a parancsnokkal,

12:48.100 --> 12:50.182
biztonságos helyre kell vinnünk.

12:50.270 --> 12:52.480
A mobil egység szállításra kész.

12:55.273 --> 12:58.527
- Érkezés 15 percen belül.
- Vettem. Vége.

13:00.654 --> 13:03.283
<i>Hármas lift. Vettem. Megyünk lefelé.</i>

14:07.430 --> 14:08.973
Jó reggelt!

14:09.390 --> 14:10.971
Látom, maga is ezekkel van.

14:11.059 --> 14:14.561
Mit hozhatok?
Narancslé és kávé kezdésnek?

14:16.646 --> 14:18.190
Igen, köszönöm.

14:21.860 --> 14:23.821
Nyugodtan válogasson!

14:46.386 --> 14:47.720
Éhes vagy?

16:03.588 --> 16:06.381
Mindennek jobb az íze, ha Fred halott.

16:07.216 --> 16:10.887
Tudjátok, mit nem tudok kiverni
a fejemből? Az asszonyomat.

16:11.553 --> 16:14.556
Az arcát, amikor meghallja a sípszót.

16:16.266 --> 16:18.436
Amikor megtudja, mi vár rá.

16:19.437 --> 16:23.315
- Vajon könyörögni fog az életéért?
- Nem, ha kivágjuk a nyelvét.

16:58.684 --> 17:00.394
Hoztam neked valamit.

17:17.578 --> 17:19.329
Tudok még szerezni bőven.

17:42.228 --> 17:43.478
Megnézhetek egyet?

17:46.189 --> 17:48.647
Szerinted Nick el tudja hozni a határra?

17:48.734 --> 17:50.193
- Az asszonyodat?
- Igen.

17:51.028 --> 17:53.488
A kibaszott Mrs. Radcliffe-et.

17:54.030 --> 17:55.491
Meg tudná csinálni?

17:56.950 --> 17:58.535
Nem tudom.

17:59.995 --> 18:01.663
De nem hiszem.

18:02.039 --> 18:03.456
Miért nem? Hiszen Szem!

18:04.041 --> 18:07.124
Nem tartóztathat le egy feleséget,
hogy a határra vigye.

18:07.211 --> 18:08.420
Miért nem?

18:10.714 --> 18:12.549
Mi azért átmehetünk, nem?

18:13.049 --> 18:16.261
Több száz út van befelé.
Nem nehéz bejutni.

18:17.303 --> 18:20.511
Vissza akarsz menni Gileádba
megölni egy feleséget?

18:20.598 --> 18:21.975
Megölni talán nem.

18:22.602 --> 18:24.979
Csak eltölteni vele egy kis időt.

18:25.730 --> 18:26.772
Tudod?

18:27.273 --> 18:29.733
Úgy bánj másokkal, ahogy veled bántak.

18:31.736 --> 18:35.196
- A Biblia nem ezt mondja.
- Az én Bibliám igen.

18:44.206 --> 18:45.415
Hol van Emily?

18:47.627 --> 18:48.878
Nincs itt.

18:49.586 --> 18:51.005
De mi itt vagyunk.

18:52.172 --> 18:53.591
Mihez kezdünk?

18:54.634 --> 18:56.634
Miattad mentünk az erdőbe, June!

18:56.969 --> 19:00.055
Hogy megöljük Fredet.
Hogy megfizessen a bűneiért.

19:01.014 --> 19:03.059
Ő a te szörnyeteged volt.

19:04.060 --> 19:06.811
És a kedvedért széttéptük.

19:07.562 --> 19:09.189
Most rajtam a sor!

19:14.278 --> 19:16.822
Akkor elhagyod a családodat?

19:17.657 --> 19:19.321
Elhagyod a férjedet?

19:19.408 --> 19:21.280
- Te jó ég...
- Hallgass!

19:21.367 --> 19:22.741
Ilyen messzire mennél,

19:22.828 --> 19:26.661
hogy aztán elkapjanak
valahol úton Philadelphiába?

19:26.749 --> 19:28.537
Hallgass!

19:28.625 --> 19:30.710
Nem jutnál a régi helyed közelébe.

19:31.044 --> 19:33.960
Tudod, mit tesznek a kémekkel, Danielle!

19:34.048 --> 19:37.881
Keresztre feszítik őket.
Felhúzzák őket a kibaszott póznákra.

19:37.968 --> 19:39.090
Fogd be, June!

19:39.178 --> 19:40.846
- Te jó ég!
- Vicky!

19:43.140 --> 19:45.642
Ő kiállt érted. És te érte?

19:46.519 --> 19:48.688
Kiállsz te bármelyikünkért is?

20:00.240 --> 20:01.909
Nem tudom, Vicky!

20:09.458 --> 20:11.126
Futás! Tűnés innen!

20:11.459 --> 20:14.463
Döntöttél az erdőben,
most meg gyáván megfutamodsz!

20:17.049 --> 20:18.258
Baszki!

21:09.559 --> 21:10.978
Mrs. Waterford!

21:19.862 --> 21:22.071
Adna nekünk percet?

21:34.001 --> 21:36.337
Szeretném látni a férjem holttestét.

21:39.131 --> 21:42.379
- Utánajárok, megoldható-e.
- Most veszítettem el!

21:42.467 --> 21:46.384
Nincs magukban semmi becsület,
szemernyi könyörület se?

21:46.472 --> 21:48.265
Maga hol volt?

21:49.058 --> 21:51.435
Történt valami Fred gépével?

21:52.352 --> 21:53.479
Nem.

21:55.438 --> 21:58.943
Csak megváltozott
Waterford parancsnok menetrendje.

22:00.401 --> 22:02.487
Nem Genfbe tartott.

22:04.448 --> 22:05.865
Akkor hova?

22:09.870 --> 22:15.125
Az Egyesült Államok kormánya
megegyezett a gileádi kormánnyal.

22:16.334 --> 22:17.919
Tegnap este

22:19.004 --> 22:22.298
fogolycsere zajlott a határnál.

22:23.217 --> 22:25.547
Vagyis visszaküldte, hogy megöljék.

22:25.635 --> 22:29.968
Beleegyeztek, hogy a gileádi
jogrend szerint tárgyalják az ügyét.

22:30.056 --> 22:31.429
Épségben átadtam.

22:31.517 --> 22:34.765
Nem tudom, utána mi történt vele.

22:34.852 --> 22:37.727
Pontosan tudta, mi fog vele történni!

22:37.815 --> 22:40.563
És biztos megkapta érte a 30 ezüstjét!

22:40.651 --> 22:43.611
Kicseréltem Fredet 22 politikai fogolyra!

22:45.280 --> 22:48.993
Nőkre, akiket a kormánya
a gyarmatokra küldött volna meghalni!

22:50.952 --> 22:53.660
A feladatom most
megvédeni önt és a gyermekét.

22:53.747 --> 22:54.957
Kitől?

22:55.957 --> 22:59.794
- Maga felel Fred haláláért!
- A fenébe is... Serena!

23:09.805 --> 23:13.303
Két dolgot küldtek a hivatal fogházába

23:13.391 --> 23:16.437
egy magának címzett borítékban ma reggel.

23:36.831 --> 23:38.374
Ez a jegygyűrűje.

23:42.295 --> 23:47.008
Serena, küldtek egy ujjat is!
Egy levágott...

23:48.634 --> 23:50.054
ujjat.

24:03.483 --> 24:07.154
NE HAGYD, HOGY A ROHADÉKOK MEGTÖRJENEK!

24:08.781 --> 24:11.909
Láttunk már ilyen fenyegetést Gileádból.

24:13.284 --> 24:15.912
Van elképzelése, mit jelenthet ez?

24:21.626 --> 24:23.337
Melyik ujja volt az?

24:25.129 --> 24:27.549
A gyűrűsujja. A bal gyűrűsujja.

24:42.271 --> 24:43.941
Akkor ez nem Gileád műve.

24:47.611 --> 24:49.196
Honnan tudja?

24:52.574 --> 24:54.660
Ez June Osborn műve.

24:58.704 --> 25:00.289
Az lehetetlen.

25:01.082 --> 25:03.002
Maga nem tudja, mi az a nő.

25:20.101 --> 25:21.729
June! June!

25:23.897 --> 25:27.066
Szia! Emily felkelt már?

25:30.696 --> 25:31.863
Nincs itt.

25:34.783 --> 25:36.869
Értem. És tudod, hogy hol van?

25:37.827 --> 25:39.579
Visszament Gileádba.

25:46.085 --> 25:49.131
Visszament harcolni, azt hiszem.

25:50.006 --> 25:52.341
Meg akarja keresni Lydia nénit.

25:54.344 --> 25:56.138
Ezt kellett tennie.

25:58.347 --> 26:00.893
Mit mondtál neki? Beszéltél vele?

26:02.186 --> 26:03.394
Igen, felhívott.

26:04.645 --> 26:06.065
Elbúcsúzott.

26:06.857 --> 26:10.151
Fel akartam kelteni Olivert,
de Emily nem akarta.

26:10.902 --> 26:13.821
Nem is tudom...
Nem tudom, miért nem akarta.

26:20.704 --> 26:22.160
- Meg tudom találni.
- June!

26:22.247 --> 26:25.417
- Rendbe tudom hozni.
- June, fogd be, baszd meg!

26:27.376 --> 26:28.545
Elment.

26:29.170 --> 26:33.633
Soha többé nem fogom látni.
Oliver sem látja soha többé.

26:42.767 --> 26:44.353
Az én hibám.

26:45.979 --> 26:47.231
Nem érdekel.

26:48.147 --> 26:49.482
Nem érdekel.

26:50.233 --> 26:51.485
Elment.

26:52.194 --> 26:55.279
Nem kell, hogy bárkinek a hibája legyen.

26:56.239 --> 26:58.366
Mit számít, hogy ki tehet róla?

26:58.784 --> 27:01.953
Hogy gyűlölhessek valakit? Téged?

27:02.537 --> 27:04.248
Mire volna az jó?

27:05.081 --> 27:08.710
Oliver és én boldogan
gondolunk majd a vele töltött időre.

27:10.712 --> 27:12.798
Elveszítettük,

27:14.465 --> 27:16.092
aztán visszakaptuk.

27:17.761 --> 27:20.972
Már így is több időt kaptunk,
mint valaha reméltem.

27:21.764 --> 27:24.226
Sok szempontból szerencsések vagyunk.

27:26.687 --> 27:28.981
Ha jelentkezik, szólsz nekem?

27:31.817 --> 27:33.276
Nem.

27:36.822 --> 27:38.365
Ég veled, June!

30:52.933 --> 30:54.144
Hölgyem!

30:56.145 --> 30:57.605
Hölgyem!

30:58.023 --> 30:59.399
Jól van?

31:02.401 --> 31:04.529
Minden rendben, hölgyem?

31:33.057 --> 31:34.141
Szia!

31:35.184 --> 31:36.435
Jól vagy.

31:37.853 --> 31:39.104
Jól vagy?

31:40.147 --> 31:41.316
Igen.

31:42.691 --> 31:44.194
Ne haragudj.

31:45.820 --> 31:48.031
Neked rendben volt az életed.

31:49.950 --> 31:54.495
Itt volt Nichole, itt volt Moira,
én meg szétcsesztem az egészet.

31:55.914 --> 31:57.958
Tönkreteszem a kibaszott életedet.

31:59.084 --> 32:00.085
June...

32:00.459 --> 32:03.505
Te vagy az egész kibaszott életem.
Szóval...

32:07.134 --> 32:08.509
Emily visszament.

32:12.556 --> 32:17.811
Gileádba. Hogy megtalálja Lydiát,
vagy bárkit, akit el tud kapni.

32:18.270 --> 32:20.601
Itt hagyta Sylviát és Olivert.

32:20.689 --> 32:22.023
Tudom.

32:23.817 --> 32:25.234
Mindent feladott.

32:26.068 --> 32:27.361
Őrültség.

32:28.196 --> 32:29.322
Az.

32:31.616 --> 32:32.909
Mégis megértem.

32:35.202 --> 32:36.538
Tényleg. Én is érzem.

32:38.123 --> 32:39.540
Gileád visszahúz.

32:41.625 --> 32:42.878
Te nem érzed?

32:43.420 --> 32:44.837
Tudod, én...

32:46.922 --> 32:48.633
Igen...

32:52.094 --> 32:53.555
Érzem Hannah-t.

32:56.056 --> 33:00.770
És éreztelek téged. Néha annyira
erősen, hogy nem kaptam levegőt.

33:02.813 --> 33:04.483
De most visszakaptalak.

33:06.359 --> 33:07.943
Gyere, June! Menjünk!

33:09.154 --> 33:12.156
Nem. Nem akarhatod,
hogy Nichole közelében legyek.

33:12.532 --> 33:14.951
De miért...? Nem tettél semmi rosszat.

33:15.326 --> 33:19.035
Nem tettél semmi rosszat.
Azt kapta, amit megérdemelt.

33:19.122 --> 33:21.166
Igen, de te nem láttad...

33:23.584 --> 33:26.253
Nem láttad, mit tettünk vele.

33:29.048 --> 33:30.300
Ha láttad volna...

33:31.051 --> 33:34.675
- Nem értheted meg.
- Ne mondd, hogy nem érthetem meg!

33:34.763 --> 33:37.265
- Oké.
- Ne. Mert megértem.

33:42.353 --> 33:43.897
Tudod, én élveztem.

33:47.442 --> 33:48.818
Élveztem az egészet.

33:52.113 --> 33:55.738
Szerinted ezt nem értem meg?
Szerinted én nem akartam volna...

33:55.825 --> 33:57.615
Na jó, gyere, June! Menjünk el innen!

33:57.702 --> 34:00.247
Hölgyem, kövessen!

34:02.957 --> 34:04.417
El kell intéznem valamit.

34:05.460 --> 34:09.251
- Miért? Mi folyik itt?
- Figyelj. Ez nem várhat!

34:09.339 --> 34:13.093
Nem várhatom,
mikor jelennek meg a rendőrök.

34:13.843 --> 34:14.881
Mit csináltál?

34:14.969 --> 34:17.550
Nem tudok így élni. Sajnálom.

34:17.638 --> 34:20.870
- Biztos nem akar hazamenni?
- Megöltem Waterford parancsnokot.

34:21.101 --> 34:24.475
Összevissza beszél. Gyere, hazaviszlek!

34:24.563 --> 34:28.604
- Figyelj, meg kell tennem!
- Nem, nem kell így élned!

34:28.692 --> 34:32.028
Elmehetünk. Hawaiira.
Elmegyünk Nichole-lal!

34:32.362 --> 34:35.485
- Beszélnem kell a feleségemmel.
- Nincs semmi baj.

34:35.572 --> 34:37.947
Van esetleg ügyvédje?
Van magánál fegyver?

34:38.034 --> 34:39.824
- Nincsen.
- Jöjjön ide!

34:39.911 --> 34:41.892
- Szerezz ügyvédet!
- June, ne csináld!

34:42.289 --> 34:45.708
- Moira biztos tud valakit.
- Baszki, ne csináld!

34:46.376 --> 34:47.584
Baszd meg!

34:48.211 --> 34:51.714
<i>Egyedül követtem
Waterford parancsnokot az erdőbe.</i>

34:53.216 --> 34:55.175
Egyedül mentem utána.

34:55.552 --> 34:57.177
Leteheti a karját.

34:57.804 --> 34:59.593
Elfutott, próbált menekülni.

34:59.681 --> 35:02.263
Forduljon ide! Nyissa a száját!
Nyelvet fel!

35:02.350 --> 35:04.389
De utolértem.

35:04.476 --> 35:08.565
Ütöttem, rúgtam, haraptam.

35:11.817 --> 35:14.613
<i>Amikor meghalt, ott hagytam az erdőben.</i>

35:16.280 --> 35:19.366
Szándékosan akart ártani
ennek a férfinek?

35:20.159 --> 35:22.370
Igen. Amennyire csak lehet.

35:23.955 --> 35:27.916
- Elmondaná, miért?
- Megerőszakolt, rabként tartott.

35:29.669 --> 35:32.171
Szörnyeteg volt,
és megérdemelte a halált.

35:33.505 --> 35:34.711
Értem.

35:34.798 --> 35:40.342
A társadalom az efféle döntéseket
a magamfajtákra bízza, Ms. Osborn!

35:40.430 --> 35:45.434
Nem az állampolgárokra,
és főleg nem menekültekre.

35:46.018 --> 35:47.896
Ezzel tisztában vagyok.

35:48.520 --> 35:50.189
Ezért is jöttem ide.

35:52.816 --> 35:54.443
Önszántamból.

35:56.696 --> 35:58.072
Igen.

36:03.370 --> 36:07.289
Sajnálatos módon ez nem az én asztalom.

36:08.916 --> 36:10.669
Vagy inkább szerencsére.

36:11.168 --> 36:15.382
Mindez nem Kanadában történt.
A Korona így nem illetékes.

36:29.228 --> 36:30.689
Megöltem őt.

36:31.980 --> 36:33.482
Még akkor sem.

36:35.902 --> 36:38.988
Köszönjük, hogy bejött!
Legyen szép estéje!

36:41.824 --> 36:44.285
Nem úszhatom meg büntetés nélkül!

36:46.663 --> 36:51.376
Ez csak önre és az ön által választott
felsőbb hatalomra vonatkozik.

36:52.292 --> 36:54.837
A Korona nem kér számon önön semmit.

36:56.421 --> 36:58.423
Szabadon távozhat.

37:07.058 --> 37:08.851
Ott van még az ujj.

37:10.353 --> 37:14.565
Megbüntetjük nem ellenőrzött
biológiai minta szállításáért.

37:15.358 --> 37:18.069
Nyolcvannyolc dollár lesz.
Odalent fizethet.

37:20.320 --> 37:21.446
Rendben.

37:24.367 --> 37:27.161
Szerintem nincs nálam 88 dollár.

37:27.786 --> 37:29.497
Fizethet online is.

37:32.167 --> 37:33.959
Legyen szép napja!

37:34.877 --> 37:36.254
Vigyázzon magára!

38:06.366 --> 38:09.162
Gyere ide! Gyere ide, kicsim!

38:15.293 --> 38:18.170
Bírságot kell fizetnem. Online.

39:32.286 --> 39:34.080
Fogadja részvétemet!

39:37.499 --> 39:40.456
Kérvényt akarok benyújtani
a kanadai kormányhoz,

39:40.544 --> 39:44.715
hogy mérlegeljék a halálbüntetéssel
kapcsolatos szabályozást

39:46.050 --> 39:48.720
e nő borzalmas tettének a fényében.

39:51.138 --> 39:56.727
Mrs. Waterford, a kanadaiak
nem fognak nyomozni az ügyben!

39:58.146 --> 39:59.564
Miért?

40:01.107 --> 40:02.979
Milyen bizonyíték kell még?

40:03.066 --> 40:05.565
Az eset a jelek szerint

40:05.652 --> 40:08.861
egy nem rendezett státuszú
területen történt

40:08.948 --> 40:13.952
Gileád és Kanada között,
egy afféle senki földjén.

40:15.371 --> 40:18.958
Így June Osborn nem szegett törvényt.

40:22.252 --> 40:23.667
Mrs. Waterford, azt javaslom,

40:23.755 --> 40:27.007
koncentráljon arra, mi vár most
önre és a gyermekére!

40:29.051 --> 40:30.802
Ha felmentik a vádak alól,

40:31.178 --> 40:35.432
a gyermekével új életet
kezdhetnek Torontóban.

40:35.767 --> 40:38.144
Hogy érezhetném biztonságban magam?

40:38.935 --> 40:43.858
Kérvényezhet menekült státuszt.
Akkor kaphat támogatást.

40:44.901 --> 40:46.982
Nem lesz egyedül, Serena!

40:47.070 --> 40:48.945
Maga fog megvédeni?

40:52.450 --> 40:55.285
Tényleg? Így fog megvédeni engem is?

40:59.873 --> 41:02.376
Tudja egyáltalán, mire képes June?

41:03.211 --> 41:08.007
Akkor javaslom, hogy alaposan
nézze meg, mire képes!

41:10.842 --> 41:15.306
Ne merészelje azt mondani,
hogy meg tud védeni tőle!

42:25.834 --> 42:28.296
Imádkozunk a férjéért, Mrs. Waterford!

42:28.671 --> 42:30.256
Imádkozunk önért!

42:33.133 --> 42:35.927
- Már az Úrral van. Nyugodjék békében!
- Köszönöm.

42:40.098 --> 42:42.977
- Az ő szeme előtt.
- Az ő szeme előtt.

42:52.569 --> 42:54.363
Veled vagyunk, Serena!

42:57.699 --> 42:58.867
Köszönöm.

43:01.204 --> 43:03.455
- Az Úr veled van!
- Nyugodjék békében!

43:04.165 --> 43:06.709
- Áldassék!
- Áldassék!

43:11.838 --> 43:14.050
- Áldja meg az ég, Serena!
- Köszönöm.

43:16.009 --> 43:17.136
Az Úr önnel van!

43:18.595 --> 43:20.055
Fred a mennyben van.

43:24.977 --> 43:26.604
Visszamegy a fogházba.

43:30.023 --> 43:32.567
Biztos kifárasztotta ez a nap.

43:37.739 --> 43:40.243
Hazaviszem a férjem, hogy eltemessem.

43:44.413 --> 43:47.165
Haza? Gileádba?

43:48.584 --> 43:51.796
A parancsnoknak
tisztességes temetése lesz

43:53.256 --> 43:55.424
az országban, amit alapított.

43:58.134 --> 44:00.513
A Waterford névnek hatalma van,

44:02.931 --> 44:04.975
és ezt tisztelni fogják.

44:05.892 --> 44:07.477
És nem felejtik majd el.

44:10.523 --> 44:13.858
Nem hinném, hogy ez lehetséges.

44:21.450 --> 44:22.742
Mr. Tuello!

44:24.202 --> 44:26.205
A férjemet meggyilkolták,

44:28.373 --> 44:31.711
és azt kérem, hogy hadd temessem el!

44:34.881 --> 44:39.342
Bármelyik civilizált országban lenne
annyi becsület, hogy megengedjék ezt.

44:43.890 --> 44:45.098
Igen.

44:45.557 --> 44:50.895
- Máris telefonálok, Mrs. Waterford!
- Kövessen el mindent!

45:18.132 --> 45:19.466
Innom kell valamit.

45:20.176 --> 45:21.718
Te kérsz?

45:22.261 --> 45:23.674
Persze.

45:23.762 --> 45:26.140
Oké. Hozok neked egy italt.

45:30.393 --> 45:33.104
Moira, maradt még abból a vörösborból?

45:33.605 --> 45:35.019
- Itt van apu!
- Van még...?

45:35.106 --> 45:37.902
- Igen, az...
- Gyere!

45:39.444 --> 45:41.404
Gyere velem! Így!

45:43.531 --> 45:44.784
Luke...

45:45.743 --> 45:48.244
- Hogy van?
- Jól van.

45:50.456 --> 45:53.954
Nem, nincs jól!
Gileádban is megölték volna Fredet.

45:54.042 --> 45:56.254
De ő akarta megtenni, a saját kezével.

45:57.128 --> 46:00.169
Nem. Idehallgass!
Itt van. Itt van velünk.

46:00.256 --> 46:02.713
A jó oldalát nézem, baszki. Érted?

46:02.801 --> 46:05.345
Vidd ezt neki! Ünnepelünk.

46:05.721 --> 46:07.597
Menj! Menj! Menj!

46:23.071 --> 46:24.532
- Köszi.
- Nincs mit.

46:34.458 --> 46:36.836
Hallottad, mi van Emilyvel?

46:38.336 --> 46:40.006
Igen.

46:40.589 --> 46:44.380
A menekültszolgálatoknál
és a Vöröskeresztnél is ott a neve.

46:44.467 --> 46:48.555
Ott vannak végig a határ mentén,
figyelni fogják.

46:50.391 --> 46:53.768
Nem azokat keresik,
akik vissza akarnak menni Gileádba.

46:56.479 --> 46:57.981
Ez igaz.

47:01.319 --> 47:02.987
Ki tenne ilyet?

47:07.575 --> 47:08.908
Megesik.

47:09.451 --> 47:11.077
Gyakrabban, mint gondolnád.

47:11.746 --> 47:13.372
Az emberek megtörhetők.

47:20.962 --> 47:24.508
- Meg kell fürdetnem Nichole-t.
- Majd én.

47:28.596 --> 47:30.723
Kérlek! Szeretném!

47:34.142 --> 47:37.480
June, nem szívesen
bíznám most rád Nichole-t!

47:39.856 --> 47:41.900
Megijeszt a gondolat.

47:46.322 --> 47:47.697
Tudom.

47:49.492 --> 47:50.825
Engem is.

47:53.996 --> 47:55.664
Tőled rémülök meg.

48:00.378 --> 48:01.879
Én is magamtól.

48:11.638 --> 48:13.849
Azt hittem, börtönbe kerülök.

48:16.684 --> 48:18.187
De nem kerültél.

48:22.440 --> 48:23.983
Nem.

48:25.903 --> 48:27.111
Tényleg nem.

48:30.949 --> 48:32.325
Fürdetés.

48:33.244 --> 48:34.953
Szeretlek.

48:40.208 --> 48:41.918
Én is téged.

48:54.140 --> 48:55.265
Mit akar?

49:00.312 --> 49:02.564
June!

49:16.036 --> 49:18.204
Ms. Osborn! Jó estét!

49:19.540 --> 49:20.957
Jó estét!

49:27.423 --> 49:32.427
Azért jött, hogy letartóztasson,
vagy ilyesmi?

49:34.305 --> 49:35.930
Nem, nem azért.

49:41.020 --> 49:44.856
Úgy hallottam,
nem emelnek vádat ön ellen.

49:45.733 --> 49:47.776
Gondolom, ez jó hír.

49:48.484 --> 49:49.694
Gondolom.

49:57.578 --> 50:00.789
Bocsánat, hogy átvertem magát.

50:04.125 --> 50:05.586
Semmi gond.

50:16.679 --> 50:18.516
Mit szólt hozzá Serena?

50:21.851 --> 50:24.897
Amikor megtudta, mi történt Freddel?

50:28.901 --> 50:30.528
Megrémült.

50:33.821 --> 50:35.365
Tőlem fél?

50:36.742 --> 50:37.951
Igen.

50:41.162 --> 50:43.873
És a rémült ember veszélyes lehet,
Ms. Osborn!

50:47.043 --> 50:49.171
Ő mindig is veszélyes lesz.

50:55.218 --> 50:57.887
Szerintem ön Gileádot is megrémisztette.

50:58.556 --> 51:01.684
Egy szolgálólány végez
a parancsnokával...

51:02.141 --> 51:05.437
Nem hiszem,
hogy ezt ennyiben fogják hagyni.

51:09.191 --> 51:11.610
Biztos szeretne a családjával lenni.

51:15.488 --> 51:16.949
Igen.

51:23.371 --> 51:25.291
Csak azért jöttem...

51:28.335 --> 51:29.752
hogy gratuláljak.

51:31.964 --> 51:34.257
Tett valami borzalmasat,

51:35.092 --> 51:37.219
amit meg kellett tenni.

51:38.511 --> 51:40.889
Megértem, mi volt az ára.

51:45.477 --> 51:47.353
Rohadjon Fred a pokolban!

51:56.614 --> 51:58.157
Áldassék!

52:02.952 --> 52:05.663
Ne hagyja, hogy a rohadékok megtörjék.

52:41.909 --> 52:43.201
Jól van.

52:46.287 --> 52:48.956
- Mi az?
- Sajnálom, kincsem!

52:52.920 --> 52:54.629
A kezed!

52:55.964 --> 52:59.134
Anyu! Anyu!

53:00.052 --> 53:02.805
- Szia!
- Elköszönsz anyutól?

53:05.056 --> 53:06.308
Gyere!

53:07.266 --> 53:09.557
Anyu az? Anyu az?

53:09.645 --> 53:11.270
- Gyere!
- Kicsikém!

53:12.606 --> 53:14.065
Gyere!

53:15.525 --> 53:16.860
Ez a kéz...

53:20.864 --> 53:23.575
- Nagyon jól csinálod.
- Nincs fürdés?

53:24.992 --> 53:29.957
Nem kell fürdened, ha nem akarsz.
Rendben? Jól van.

53:39.382 --> 53:41.760
Majd puszikban fürdetünk.
Mit szólsz hozzá?

53:42.135 --> 53:45.221
- Mit szólsz hozzá?
- Puszikban fürödhetsz.

53:52.061 --> 53:55.022
Semmi baj, kicsikém! Semmi baj.

54:02.573 --> 54:04.324
Bízzátok rám.

54:27.097 --> 54:29.224
Szia! Szia!

54:35.022 --> 54:36.731
Semmi baj, kicsikém!

55:03.675 --> 55:07.763
Magyar szöveg: Sereg Judit
Iyuno-SDI Group
