WEBVTT

00:01.277 --> 00:03.348
<i>Previously on</i>
The Handmaid's Tale...

00:03.382 --> 00:04.176
Find her.

00:07.731 --> 00:08.801
And bring her to me.

00:10.424 --> 00:13.530
You have to tell me
where the handmaids are.

00:13.565 --> 00:15.118
Or they will hurt Hannah.

00:15.153 --> 00:16.257
It's okay, baby.

00:17.017 --> 00:18.984
They're at the Murrow farmhouse.

00:19.019 --> 00:22.160
Everything that has happened
to you, to Hannah,

00:22.194 --> 00:23.747
<i>to Janine, and the others.</i>

00:23.782 --> 00:26.164
<i>You're responsible. Your fault.</i>

00:26.198 --> 00:27.475
<i>We're gonna go West.</i>

00:27.510 --> 00:29.408
<i>Chicago is still Chicago.
They're not giving up.</i>

00:29.443 --> 00:32.618
Commander Blaine, you will
coordinate an aerial bombardment

00:32.653 --> 00:34.758
on all insurgent fronts.

00:34.793 --> 00:35.794
Run!

00:44.009 --> 00:44.975
Moira?

00:45.010 --> 00:47.323
I fucking found you.

00:47.357 --> 00:50.498
If I don't go back,
Hannah is gone forever.

00:50.533 --> 00:55.227
I'm her mother
and it's my job to protect her.

00:59.231 --> 01:01.716
I'm sorry I don't have her.

01:01.751 --> 01:03.615
I'm sorry it's just me.

01:03.649 --> 01:05.617
- I knew it would... I'm sorry.
- No, no, no.

01:06.238 --> 01:08.137
I'm sorry.

01:08.171 --> 01:10.242
I'm so sorry.

01:10.277 --> 01:11.633
<i>I am a citizen
of the United States,</i>

01:11.657 --> 01:15.661
and I seek asylum
in the country of Canada.

01:15.696 --> 01:19.976
Luke, I need to tell you about
the last time I saw Hannah.

01:20.010 --> 01:23.048
We have to find her
and bring her to Canada.

01:23.083 --> 01:24.819
I never thought
I'd give it to you in person.

01:24.843 --> 01:26.293
Oh, my God.

01:26.327 --> 01:27.787
<i>At least you know
where she is now.</i>

01:27.811 --> 01:29.851
I should've run away with you
when I had the chance.

01:33.196 --> 01:35.001
I need to separate
my interests from Fred.

01:35.025 --> 01:35.957
I am done with him.

01:35.992 --> 01:37.107
We can talk about that later.

01:37.131 --> 01:38.581
No, we can talk
about it right now.

01:38.615 --> 01:40.583
You're pregnant, Serena.

01:40.617 --> 01:41.825
<i>Congratulations.</i>

01:41.860 --> 01:45.795
With Offred now in Canada,
we can't be naive about that.

01:45.829 --> 01:47.314
<i>We need to drop our fight.</i>

01:50.731 --> 01:52.457
My name is June Osborn.

01:52.491 --> 01:55.736
Fred Waterford and Serena Joy
imprisoned me,

01:56.323 --> 01:58.359
<i>beat me, and raped me.</i>

01:59.291 --> 02:01.051
I ask for justice.

02:01.086 --> 02:03.157
Gilead could come for our son.

02:03.192 --> 02:04.814
They could make me a Handmaid.

02:04.848 --> 02:06.160
I'll do everything in my power

02:06.195 --> 02:08.956
to make sure you and our son
are protected.

02:08.990 --> 02:10.830
So, what happens next?
How do we get Hannah?

02:10.854 --> 02:11.900
We have a new asset.

02:11.924 --> 02:13.236
He knows
how the system operates.

02:13.271 --> 02:14.306
He could advise us.

02:14.341 --> 02:15.894
- Who is it?
- Fred Waterford.

02:16.653 --> 02:17.896
Waterford?

02:17.930 --> 02:19.218
<i>The prosecution
has dropped its charges.</i>

02:19.242 --> 02:21.451
- June!
- He's a fucking rapist!

02:21.486 --> 02:25.766
You know what he did
to all of us! I will kill you!

02:25.800 --> 02:28.078
They're sending Waterford
to fucking Geneva!

02:28.113 --> 02:29.494
They're gonna
fly the prick there

02:29.528 --> 02:30.978
and have his immunity hearing.

02:31.012 --> 02:32.531
And then he's free
to just set up

02:32.566 --> 02:36.673
wherever the fuck he wants,
with his Viking-ass wife.

02:36.708 --> 02:42.196
Twenty-two of these women
worked with the Resistance.

02:42.231 --> 02:44.094
And you can save them.

02:44.129 --> 02:46.614
And we can
bring our brother home.

02:47.995 --> 02:51.481
A prisoner exchange? You can't.

02:51.516 --> 02:53.656
<i>It won't be enough, you know.</i>

02:53.690 --> 02:55.761
Whatever happens to him,

02:55.796 --> 02:57.246
won't be enough for you.

02:57.280 --> 03:00.490
Where are we?
Are we even in Gilead anymore?

03:00.525 --> 03:02.182
You're in No Man's Land,
Commander.

03:10.431 --> 03:11.467
Run.

04:55.743 --> 04:57.676
June?

05:52.386 --> 05:54.043
June, what happened?

05:54.077 --> 05:55.182
June.

05:55.216 --> 05:56.597
Hi, sweetie.

05:57.357 --> 05:58.599
Hi.

06:00.601 --> 06:01.706
Ah.

06:02.154 --> 06:03.466
Who's my girl?

06:03.501 --> 06:05.641
Hmm? Who's my girl?

06:19.965 --> 06:23.659
Come here. There we go.
I love you.

06:30.355 --> 06:32.426
Wait, June!
What's happening?

06:33.496 --> 06:35.843
June.
You, you're covered in blood.

06:35.878 --> 06:36.878
Moira...

06:38.156 --> 06:39.157
June!

06:39.847 --> 06:40.848
Hey.

06:41.539 --> 06:42.885
Where are you going?

06:43.506 --> 06:45.197
What the fuck?

06:45.232 --> 06:47.579
June, slow down.

06:47.614 --> 06:48.787
Can... can you talk to me?

06:48.822 --> 06:50.178
- Hey, hey. Wait, wait,
-June.

06:50.202 --> 06:51.203
wait. June!

06:51.238 --> 06:53.240
Hey, where are you going?

06:53.274 --> 06:54.897
June! Whose blood is that?

06:54.931 --> 06:57.037
Hey! Hey, hey.
Whose blood is that?

06:57.071 --> 06:59.177
Hey, what's going on?

07:00.109 --> 07:01.973
- What happened?
- I did it.

07:02.007 --> 07:03.008
You did what?

07:03.975 --> 07:04.976
I killed him.

07:09.221 --> 07:11.810
You ki... You what? What?

07:11.845 --> 07:13.018
I killed Fred.

07:16.574 --> 07:18.058
June. You salvaged him.

07:18.886 --> 07:19.887
By her hand.

07:19.922 --> 07:21.682
- Okay. Come inside.
- By her fucking hand.

07:21.717 --> 07:24.167
- Hey. We gotta get inside.
- No, we don't. No, no!

07:24.202 --> 07:25.445
No, no, no, no, no!

07:25.479 --> 07:26.722
- Hey, June!
- Whoa.

07:27.101 --> 07:28.102
June.

07:29.069 --> 07:30.104
June.

07:31.865 --> 07:33.004
Hey!

07:33.038 --> 07:34.637
- June, open the door.
- Where are you going?

07:34.661 --> 07:37.664
Where are you going?
No, wait, wait, wait, wait!

07:37.698 --> 07:38.699
June!

07:39.562 --> 07:42.979
June! Hey! Fuck! Fuck!

08:33.823 --> 08:36.067
- Blessed morning.
- Under his eye.

08:39.760 --> 08:42.349
You look tired.
I'll get you some coffee.

08:42.383 --> 08:43.730
No, it's okay, I can...

08:43.764 --> 08:46.456
But Wives, serve your own
husbands as you would the Lord.

08:46.491 --> 08:47.630
Blessed be His word.

09:04.682 --> 09:08.099
But I didn't want to wake
the Martha so I made it myself.

09:08.617 --> 09:10.342
So it's very bad.

09:10.377 --> 09:11.377
Thanks.

09:15.175 --> 09:16.348
It's good.

09:22.423 --> 09:23.597
Did you see her?

09:28.188 --> 09:29.189
Yeah.

09:30.915 --> 09:33.055
And what she needed to do
was done?

09:35.816 --> 09:36.816
Yes.

09:37.680 --> 09:38.992
Praise be His mercy.

09:47.897 --> 09:50.106
Maybe June can find
some peace now.

09:53.731 --> 09:54.870
I'll pray for her.

09:59.806 --> 10:01.497
Oh, you take milk.

10:01.531 --> 10:02.705
I forgot.

11:12.913 --> 11:14.166
Let's go.

11:14.190 --> 11:15.502
Up. Come with me.

11:15.536 --> 11:17.307
Mrs. Waterford,
you're to come with us, please.

11:17.331 --> 11:18.332
I'm sorry.

11:20.541 --> 11:22.164
Blessed day.

11:22.198 --> 11:24.598
Mrs. Waterford,
you're to come with us, please.

11:26.409 --> 11:27.410
Uh...

11:28.411 --> 11:30.482
what is this? Who are you?

11:30.517 --> 11:31.691
For your own protection,

11:31.725 --> 11:34.314
you're being moved
to a more secure facility.

11:34.348 --> 11:36.765
- And where is Mr. Tuello?
- They're trying to reach him.

11:36.799 --> 11:38.156
Now, please,
let's move to the door.

11:38.180 --> 11:40.330
I won't be going anywhere
until I speak with Mr. Tuello.

11:40.354 --> 11:41.735
You are still in I.C.C. custody.

11:41.770 --> 11:44.462
Move to the door, or I'll have
my men move you.

11:44.496 --> 11:46.740
Remaining here is a danger
to your unborn child,

11:46.775 --> 11:47.948
do you understand me?

11:49.156 --> 11:50.156
Move the prisoner.

11:51.193 --> 11:53.298
I... I'm sure that we can have
a rational discussion.

11:55.404 --> 11:56.923
Copy. Subject is secure.

11:57.889 --> 11:59.615
This way, ma'am.

12:02.929 --> 12:04.654
Is this about my husband?

12:04.689 --> 12:05.942
Because I haven't
heard from him.

12:05.966 --> 12:07.278
I don't know
your husband, ma'am.

12:09.901 --> 12:12.041
Mrs. Waterford, my name
is Marcia McPhadden.

12:12.076 --> 12:14.768
Senior director, I.C.C.'s
Prisoner's Liaison Office.

12:14.803 --> 12:15.942
What is going on?

12:21.361 --> 12:24.157
Mrs. Waterford, I'm afraid
I have some terrible news.

12:24.191 --> 12:26.780
This morning, Canadian Border
Enforcement Agents

12:26.815 --> 12:28.333
recovered a body.

12:28.368 --> 12:30.853
We were able to make
a positive identification.

12:31.820 --> 12:35.306
It's your husband.
He's dead. I'm very sorry.

12:40.552 --> 12:43.763
Mrs. Waterford,
if someone hurt your husband,

12:43.797 --> 12:45.212
they may want to hurt you too.

12:45.247 --> 12:47.732
Until we find out exactly what
happened to Commander Waterford,

12:47.767 --> 12:50.114
we're gonna need to
move you someplace safe.

12:50.148 --> 12:52.219
<i>Confirmed mobile unit
awaiting transport.</i>

12:55.395 --> 12:56.810
ETA, 15 minutes.

12:56.845 --> 12:58.570
<i>Copy that. Over.</i>

13:00.365 --> 13:03.334
<i>Elevator 3.
Copy. Moving down.</i>

14:07.087 --> 14:08.157
Morning.

14:09.572 --> 14:10.919
Looks like you're with this lot.

14:10.953 --> 14:14.336
What can I get you?
Juice and coffee to start?

14:16.545 --> 14:17.960
Yeah, thanks.

14:21.584 --> 14:23.384
No worries.
I'll give you a minute.

14:46.057 --> 14:47.507
Hungry?

16:03.272 --> 16:07.000
Everything tastes better
when Fred's dead.

16:07.035 --> 16:09.115
You know what
I can't stop thinking about?

16:09.727 --> 16:11.246
My mistress.

16:11.280 --> 16:14.490
Like her face
when she hears the whistle.

16:16.044 --> 16:17.424
Knowin' what's coming for her.

16:19.288 --> 16:21.221
You think
she'd beg for her life?

16:21.256 --> 16:23.154
Not if we cut out her tongue.

16:58.569 --> 16:59.777
I got something for you.

17:17.312 --> 17:18.658
I can get a lot more.

17:42.130 --> 17:43.372
Can I see one?

17:46.065 --> 17:48.308
Do you think Nick
can get her to the border?

17:48.343 --> 17:50.862
- What, your mistress?
- Yeah.

17:50.897 --> 17:53.382
Mrs. Fucking Radcliffe, yeah.

17:53.831 --> 17:54.866
Could he?

17:56.765 --> 17:57.765
I don't know.

17:59.906 --> 18:01.149
I wouldn't think so.

18:01.977 --> 18:03.737
Why not? He's an Eye.

18:03.772 --> 18:06.878
He can't just arrest a Wife
and drag her to the border.

18:06.913 --> 18:08.087
Why not?

18:10.468 --> 18:12.608
We can get across, though.
Right?

18:12.643 --> 18:16.095
There are hundreds of ways in.
Getting in isn't hard.

18:17.199 --> 18:19.581
You want to go back into Gilead
and kill a Wife?

18:20.375 --> 18:22.377
Maybe not kill.

18:22.411 --> 18:24.517
I think I just want
to take some time with her.

18:25.621 --> 18:27.002
You know?

18:27.036 --> 18:29.453
Do unto others
as they have done unto you.

18:31.489 --> 18:33.319
That's not what the Bible says.

18:33.353 --> 18:34.906
Well, that's what my Bible says.

18:42.431 --> 18:43.431
Uh...

18:44.123 --> 18:45.262
Where's Emily?

18:47.574 --> 18:48.574
She's not here.

18:49.611 --> 18:50.715
But we're here.

18:52.165 --> 18:54.340
What are we gonna do?

18:54.374 --> 18:56.790
We all went
to the woods for you, June.

18:56.825 --> 18:58.275
That was to kill Fred.

18:58.309 --> 18:59.931
He had to pay for what he did.

19:00.967 --> 19:02.900
He was your monster.

19:03.901 --> 19:06.628
And we tore him apart for you.

19:07.629 --> 19:09.389
Now it is my turn!

19:14.222 --> 19:16.224
So, you're going
to leave your family?

19:17.466 --> 19:19.192
You're going
to leave your husband?

19:19.227 --> 19:21.160
- Jesus.
- Shut up.

19:21.194 --> 19:22.654
So you're gonna go all that way,

19:22.678 --> 19:24.301
what, to just get caught

19:24.335 --> 19:26.648
somewhere between here
and Philadelphia?

19:26.682 --> 19:28.443
Shut up.

19:28.477 --> 19:30.652
You won't get anywhere
near your old posting.

19:30.686 --> 19:33.896
You know
what they do to spies, Danielle.

19:33.931 --> 19:35.070
They crucify them.

19:35.104 --> 19:38.038
They hang them
on fucking telephone poles.

19:38.073 --> 19:39.178
Shut up, June.

19:39.212 --> 19:40.692
- Oh, Jesus.
- Vicky.

19:42.871 --> 19:45.701
She was here for you,
are you here for her?

19:46.357 --> 19:48.290
Are you here for any of us?

20:00.095 --> 20:01.614
I don't know, Vicky.

20:09.208 --> 20:11.382
Go. Go.

20:11.417 --> 20:12.383
You made your choice
in the woods.

20:12.418 --> 20:14.351
Now you're just
a fucking coward!

20:17.112 --> 20:18.286
Fuck.

21:09.337 --> 21:10.545
Mrs. Waterford.

21:19.692 --> 21:21.280
May we have a moment, please?

21:33.706 --> 21:35.915
I'd like to see
my husband's remains.

21:38.849 --> 21:40.644
I'll have to see
if that's possible.

21:40.678 --> 21:42.197
I just lost him!

21:42.231 --> 21:44.303
Do you people
have any decency at all,

21:44.337 --> 21:45.787
any scintilla of grace?

21:46.374 --> 21:47.547
Where were you?

21:48.824 --> 21:50.688
Did something happen
to Fred's plane?

21:52.276 --> 21:53.346
No.

21:55.175 --> 21:58.731
There was a change in
Commander Waterford's itinerary.

22:00.284 --> 22:02.355
He wasn't on his way to Geneva.

22:04.288 --> 22:05.427
Where was he?

22:09.604 --> 22:11.709
The United States government

22:11.744 --> 22:14.609
made a deal
with the Gilead government.

22:16.265 --> 22:17.405
Last night,

22:18.820 --> 22:21.616
he was involved in a
prisoner exchange at the border.

22:23.169 --> 22:25.205
So you sent him back
to be killed.

22:25.240 --> 22:29.140
They agreed to try him under
the Gilead system of justice.

22:30.107 --> 22:31.350
I delivered him safely.

22:31.384 --> 22:34.594
I don't know
what happened to him after that.

22:34.629 --> 22:37.079
You know ex... you knew exactly
what would happen to him.

22:37.114 --> 22:38.529
No. No...

22:38.564 --> 22:40.369
And I'm sure that you got your
30 pieces of silver, no doubt!

22:40.393 --> 22:43.603
I traded Fred
for 22 political prisoners,

22:45.018 --> 22:48.470
women your government sent
to die in the Colonies!

22:50.714 --> 22:53.682
My job right now
is to protect you and your baby.

22:53.717 --> 22:54.717
From whom?

22:55.615 --> 22:57.617
You are responsible
for Fred's death!

22:57.652 --> 22:59.826
Fuck's s... Serena, do...

23:09.595 --> 23:13.357
Two things arrived
at the I.C.C. Detention Center

23:13.392 --> 23:16.740
in an envelope
addressed to you this morning.

23:37.001 --> 23:38.037
It's his wedding ring.

23:42.179 --> 23:45.734
Serena, they also sent a finger.

23:45.769 --> 23:46.770
A severed...

23:48.496 --> 23:49.600
finger.

24:08.619 --> 24:11.208
We've seen this kind of threat
from Gilead before.

24:13.037 --> 24:15.523
Do you have any idea
what it could mean?

24:21.529 --> 24:22.944
Which finger was it?

24:24.842 --> 24:27.742
His ring finger.
Left ring finger.

24:42.170 --> 24:43.827
This wasn't Gilead.

24:47.520 --> 24:48.797
How do you know that?

24:52.594 --> 24:54.285
Because it was June Osborn.

24:58.566 --> 24:59.739
It's not possible.

25:01.120 --> 25:02.570
You don't know what she is.

25:20.001 --> 25:21.761
June. June.

25:23.867 --> 25:25.178
Hey.

25:25.213 --> 25:27.249
Uh, sorry, uh, is Emily up?

25:29.113 --> 25:32.082
Uh, no, she's not here.

25:34.498 --> 25:35.844
Okay. Do you know where she is?

25:37.605 --> 25:39.192
She went back to Gilead.

25:46.027 --> 25:47.407
She went back

25:47.442 --> 25:49.064
to fight, I think.

25:49.824 --> 25:51.722
To find Aunt Lydia if she can.

25:54.207 --> 25:55.692
It's what she needed to do.

25:57.901 --> 26:01.076
What did you say?
Did you talk to her?

26:01.974 --> 26:03.182
Yes, she called.

26:04.459 --> 26:06.530
She said goodbye.

26:06.565 --> 26:10.638
I wanted to wake Oliver up,
but she said no.

26:10.672 --> 26:14.020
I don't know...
I don't know why she'd say no.

26:20.440 --> 26:22.063
- I can find her.
- June...

26:22.097 --> 26:23.616
No, I can fix this.

26:23.651 --> 26:25.307
June, shut the fuck up!

26:27.447 --> 26:28.863
She's gone.

26:28.897 --> 26:30.589
I'm never gonna see her again.

26:30.623 --> 26:33.661
Oliver is
never gonna see her again.

26:42.670 --> 26:43.912
It's my fault.

26:45.673 --> 26:46.743
I don't care.

26:48.089 --> 26:49.089
I don't care.

26:50.263 --> 26:51.955
She's gone.

26:51.989 --> 26:54.371
I don't need it
to be someone's fault.

26:56.062 --> 26:58.617
Why does it matter
whose fault it is?

26:58.651 --> 27:00.480
So I can hate the right person?

27:00.515 --> 27:01.930
So I can hate you?

27:02.448 --> 27:04.588
What good is that?

27:04.623 --> 27:08.247
Oliver and I are gonna be happy
with the time we had with her.

27:10.732 --> 27:12.838
She w... she was gone,

27:14.356 --> 27:15.737
and then she was here.

27:17.636 --> 27:19.741
It's more time than
I ever thought I'd get.

27:21.501 --> 27:23.124
We're lucky in a lot of ways.

27:26.541 --> 27:28.750
If you hear from her,
will you tell me?

27:31.891 --> 27:32.891
No.

27:36.724 --> 27:37.966
Goodbye, June.

30:52.816 --> 30:53.990
Ma'am.

30:56.164 --> 30:57.165
Ma'am?

30:57.925 --> 30:59.202
Are you okay?

31:02.446 --> 31:03.620
Are you all right, ma'am?

31:32.856 --> 31:33.926
Hey.

31:35.031 --> 31:36.239
You're all right.

31:37.757 --> 31:38.931
You all right?

31:39.932 --> 31:40.968
Yeah.

31:42.624 --> 31:44.281
- I'm sorry.
- June, you don't-

31:45.765 --> 31:48.113
No, I mean, you were fine.

31:49.873 --> 31:50.770
You're fine.

31:50.805 --> 31:52.462
You had Nichole, you had Moira,

31:53.670 --> 31:54.671
I just blew it all up.

31:55.810 --> 31:57.743
I'm ruining your fucking life.

31:57.777 --> 32:00.159
June...

32:00.194 --> 32:02.541
you are my fucking life.

32:02.575 --> 32:04.474
So...

32:06.890 --> 32:08.098
Emily went back.

32:12.240 --> 32:15.795
To Gilead.
To find Lydia, I think,

32:15.830 --> 32:17.936
or anyone
she can get her hands on.

32:17.970 --> 32:20.628
And she just left Sylvia
and left Oliver.

32:20.662 --> 32:21.662
I know.

32:23.700 --> 32:24.735
She went all in.

32:25.944 --> 32:27.324
Which is insane.

32:28.187 --> 32:29.187
Yeah.

32:31.535 --> 32:32.674
I get it though.

32:35.022 --> 32:36.368
I do. I feel it.

32:37.956 --> 32:39.198
Gilead, pulling?

32:41.511 --> 32:42.926
Don't you?

32:42.961 --> 32:44.445
You know, I, um...

32:46.826 --> 32:48.138
yeah, y'know, I, uh,

32:51.900 --> 32:53.109
I feel Hannah.

32:55.939 --> 32:59.046
You know, and I felt you.
I felt you so much

32:59.080 --> 33:00.564
that sometimes
I couldn't breathe.

33:02.808 --> 33:04.189
But I got you back now.

33:06.122 --> 33:07.640
Come on, June. Let's go.

33:09.021 --> 33:12.231
No. You, you, you don't
want me around Nichole.

33:12.266 --> 33:15.096
You what...
You did nothing wrong.

33:15.131 --> 33:17.512
Did nothing wrong. All right?

33:17.547 --> 33:19.066
He got what he deserved.

33:19.100 --> 33:21.240
Yeah, but, you,
you, you didn't see.

33:23.380 --> 33:26.349
You didn't see
what we did to him.

33:29.007 --> 33:30.077
If you did...

33:30.939 --> 33:32.044
You can't understand.

33:32.079 --> 33:34.288
No, Ju... don't tell me
I don't understand.

33:34.322 --> 33:37.084
- 'Kay.
- Don't, I, I, I get it.

33:42.089 --> 33:43.435
You know, I loved it.

33:47.508 --> 33:48.785
I loved it.

33:51.960 --> 33:54.032
You don't think
I'd understand that?

33:54.066 --> 33:55.423
You don't think I wanna...

33:55.447 --> 33:57.690
All right, come on, June,
let's just get outta here.

33:57.725 --> 33:58.933
Okay, then.

33:58.967 --> 33:59.967
You can follow me.

34:02.937 --> 34:05.077
I need to do something.

34:05.112 --> 34:07.459
- What, what's going on?
- Listen to me.

34:07.493 --> 34:09.150
I can't wait.

34:09.185 --> 34:13.706
I can't wait for the boots
on the stairs. Okay?

34:13.741 --> 34:14.535
What did you do?

34:14.569 --> 34:17.262
I cannot live like that.
I'm sorry.

34:17.296 --> 34:18.894
You sure you don't
just wanna go home?

34:18.918 --> 34:20.758
I killed Commander Waterford,
and I'll swear to it.

34:20.782 --> 34:21.680
No, you said...

34:21.714 --> 34:22.967
She doesn't know
what she's talking about.

34:22.991 --> 34:24.279
Come on, let's go.
I'm taking you home.

34:24.303 --> 34:25.718
Sir! Listen to me.

34:25.753 --> 34:26.995
I need to do this.

34:27.030 --> 34:28.387
No, you don't have
to live like this.

34:28.411 --> 34:29.802
We'll take off.
We'll go to Hawaii, okay?

34:29.826 --> 34:30.872
Miss, you're gonna have...

34:30.896 --> 34:32.046
- We'll go with Nichole.
- Step back.

34:32.070 --> 34:33.116
I just need to talk
to my wife for a second.

34:33.140 --> 34:34.727
- Sir!
- It's gonna be okay.

34:34.762 --> 34:35.763
It's okay.

34:35.797 --> 34:37.120
Do you have counsel,
by any chance?

34:37.144 --> 34:38.824
- Do you have any weapons? Okay.
- No.

34:38.973 --> 34:40.112
Come on back.

34:40.147 --> 34:42.045
- Get a lawyer.
- June, don't do this.

34:42.080 --> 34:43.702
Call Moira. She'll have someone.

34:43.736 --> 34:45.393
Fuck you! Don't do this!

34:46.118 --> 34:47.913
Fuck you.

34:47.947 --> 34:49.811
<i>I followed
Commander Waterford</i>

34:49.846 --> 34:51.468
<i>into the forest by myself.</i>

34:53.091 --> 34:55.231
<i>I was alone when I chased him.</i>

34:55.265 --> 34:56.985
You can put your arms down.

34:57.612 --> 34:59.304
<i>He ran and tried to escape...</i>

34:59.338 --> 35:00.512
Turn to me.

35:00.546 --> 35:02.283
Open your mouth.
Put your tongue up to the top.

35:02.307 --> 35:03.446
<i>But I caught him.</i>

35:04.343 --> 35:08.727
<i>I hit him and kicked him
and bit him.</i>

35:11.523 --> 35:13.904
<i>When he was dead,
I left him in the forest.</i>

35:15.872 --> 35:19.393
I take it you meant
to inflict harm on this man?

35:20.187 --> 35:22.258
Yes, ma'am. As much as possible.

35:23.638 --> 35:25.951
Could you tell me why?

35:25.985 --> 35:27.918
He raped me
and kept me prisoner.

35:29.472 --> 35:32.302
He was a monster
and he deserved to die.

35:33.200 --> 35:34.511
I see.

35:34.546 --> 35:37.411
Society leaves
decisions like those

35:37.445 --> 35:40.172
to people like me, Ms. Osborn.

35:40.207 --> 35:41.587
Not our citizens,

35:41.622 --> 35:45.453
and certainly not refugee guests
in our country.

35:46.005 --> 35:47.352
I understand that.

35:48.249 --> 35:49.768
That's why I came here.

35:52.840 --> 35:53.841
I came myself.

35:56.430 --> 35:57.776
You did.

36:03.022 --> 36:05.024
Unfortunately,

36:05.059 --> 36:07.441
as they say,
this is not my department.

36:08.925 --> 36:10.271
Maybe fortunately.

36:11.134 --> 36:13.447
These events
did not occur in Canada.

36:13.481 --> 36:15.656
It is not a concern
of the Crown.

36:29.187 --> 36:30.360
I killed him.

36:31.637 --> 36:33.432
Be that as it may.

36:35.848 --> 36:37.988
We appreciate you coming in.

36:38.023 --> 36:39.300
Have a good night.

36:41.613 --> 36:43.925
There can't just be
no punishment.

36:46.514 --> 36:50.829
That is between you and your
deity of choice, Ms. Osborn.

36:52.279 --> 36:54.453
But the Crown
has no quarrel with you.

36:56.283 --> 36:57.491
You're free to go.

37:06.914 --> 37:08.594
There's also the finger.

37:10.193 --> 37:11.815
I'll be citing you for

37:11.850 --> 37:15.233
transporting an unsecured
biological sample.

37:15.267 --> 37:17.338
It's $88,
you can pay downstairs.

37:20.238 --> 37:21.411
Okay.

37:24.172 --> 37:27.728
I, I don't think
I have $88 on me.

37:27.762 --> 37:29.488
You can also pay online.

37:32.111 --> 37:33.285
So, have a good day.

37:34.769 --> 37:35.769
Be safe.

38:06.249 --> 38:07.457
Come here.

38:08.078 --> 38:09.390
Come here, baby.

38:15.085 --> 38:16.708
I have to pay a fine.

38:17.225 --> 38:18.399
Online.

39:32.197 --> 39:33.612
I am sorry for your loss.

39:37.409 --> 39:38.689
I would like to
formally petition

39:38.721 --> 39:40.136
to the Canadian government

39:40.170 --> 39:43.415
to reconsider their
capital punishment statutes,

39:45.797 --> 39:48.765
considering that
woman's heinous acts.

39:50.422 --> 39:53.598
Mrs. Waterford,

39:53.632 --> 39:56.911
there won't be a Canadian
investigation into the matter.

39:58.085 --> 39:59.085
Why?

40:01.053 --> 40:02.641
What more evidence do they need?

40:02.676 --> 40:05.368
It seems the incident itself

40:05.403 --> 40:08.647
was committed
in a still-disputed territory

40:08.682 --> 40:11.236
between Gilead and Canada,

40:11.270 --> 40:14.066
a sort of, uh, No Man's Land.

40:14.998 --> 40:19.071
As such, June Osborn
hasn't broken any law.

40:21.971 --> 40:25.250
Mrs. Waterford, I encourage you
to focus on what happens next

40:25.284 --> 40:26.631
for you and your child.

40:28.736 --> 40:30.807
Once your charges
have been resolved

40:30.842 --> 40:35.502
you and your child can begin
a new life in Toronto.

40:35.536 --> 40:38.712
And how do I possibly feel safe?

40:38.746 --> 40:41.611
You can apply for asylum
as a refugee.

40:41.646 --> 40:43.993
There will be resources
to help you.

40:44.821 --> 40:46.754
You won't be alone, Serena.

40:46.789 --> 40:48.653
Are you going to protect me?

40:52.208 --> 40:53.243
Are you?

40:53.278 --> 40:54.728
Are you gonna
protect me like this?

40:55.936 --> 40:56.936
Hmm?

40:59.629 --> 41:01.942
Do you even know
what she is capable of?

41:02.874 --> 41:04.772
Well, then, you take
a good hard look

41:04.807 --> 41:08.120
at exactly
what she is capable of!

41:10.606 --> 41:13.298
Because don't you dare tell me

41:13.332 --> 41:15.507
that you can
protect me from her!

42:25.439 --> 42:27.759
We're praying for
your husband, Mrs. Waterford.

42:28.546 --> 42:29.823
We're praying for you.

42:32.929 --> 42:35.242
God has him now. Rest his soul.

42:35.276 --> 42:36.277
Thank you.

42:40.005 --> 42:41.005
Under His eye.

42:41.662 --> 42:42.870
Under His eye.

42:52.397 --> 42:53.847
We're with you, Serena.

42:57.471 --> 42:58.679
Thank you.

43:00.750 --> 43:02.303
God goes with you.

43:02.338 --> 43:03.650
God rest his soul.

43:04.064 --> 43:05.065
Praise be.

43:05.686 --> 43:06.894
Praise be.

43:11.623 --> 43:12.900
Bless you, Serena.

43:13.245 --> 43:14.246
Thank you.

43:15.662 --> 43:17.180
God is here with you.

43:17.974 --> 43:19.355
Fred's in heaven.

43:24.809 --> 43:26.120
She's going back to detention.

43:29.745 --> 43:32.264
I'm sure
you're tired after today.

43:37.615 --> 43:39.962
I'm taking my husband home
to bury him.

43:44.345 --> 43:48.177
Home... to Gilead?

43:48.211 --> 43:51.283
I will see that the Commander
has a proper burial

43:53.009 --> 43:55.149
in the nation that he founded.

43:57.876 --> 43:59.878
The Waterford name has power,

44:02.778 --> 44:04.676
and that will be respected.

44:05.712 --> 44:07.058
And remembered.

44:10.268 --> 44:13.685
I can't imagine
that will be possible.

44:21.313 --> 44:22.314
Mr. Tuello,

44:24.178 --> 44:25.732
my husband was murdered,

44:28.320 --> 44:31.289
and I am asking to bury him.

44:34.499 --> 44:39.021
Any civilized country would
have the decency to allow it.

44:43.957 --> 44:45.234
Yes.

44:45.268 --> 44:48.789
I will make some calls,
Mrs. Waterford.

44:48.824 --> 44:50.757
Do whatever is necessary.

45:18.163 --> 45:19.302
I need a drink.

45:19.958 --> 45:21.132
Do you want a drink?

45:22.236 --> 45:23.651
Yeah, sure.

45:23.686 --> 45:25.861
All right.
I'm gonna get you a drink.

45:30.037 --> 45:32.902
Moira, have we got any of that,
uh, good red wine left?

45:32.937 --> 45:33.948
Uh, see that? Daddy's here.

45:33.972 --> 45:35.387
Hey. We got
any of that red wine...

45:35.422 --> 45:36.561
Yeah, it's uh...

45:36.595 --> 45:37.838
- It's, uh...
- Come on.

45:39.322 --> 45:41.282
Come with me. Here you go.

45:43.464 --> 45:44.464
Luke...

45:45.604 --> 45:46.674
how is she doing?

45:46.709 --> 45:48.124
Uh, yeah, she's fine.

45:50.195 --> 45:52.163
No, she's not... she's not fine!

45:52.819 --> 45:54.061
Gilead would've killed Fred.

45:54.096 --> 45:56.136
She just wanted to do it
herself with her own hands.

45:56.684 --> 45:57.824
No, no, no. No, listen.

45:57.858 --> 45:59.964
She's here, right?
She's with us.

45:59.998 --> 46:01.482
I'm taking a fucking win.
All right?

46:01.517 --> 46:02.690
I'm taking a fucking win.

46:02.725 --> 46:05.590
So, take that to her.
We're celebrating.

46:05.624 --> 46:07.419
Go, go, go. Go, go, go, go, go.

46:22.849 --> 46:24.126
- Thanks.
- Yeah.

46:34.205 --> 46:36.310
Hey. Did you, uh,
hear about Emily?

46:38.312 --> 46:40.245
Um, yes.

46:40.280 --> 46:43.455
Um, uh, refugee services
and the Red Cross,

46:43.490 --> 46:45.192
they both have her name.
They're all along the border,

46:45.216 --> 46:48.357
so they'll be looking for her,
at least.

46:50.117 --> 46:53.258
They're not gonna be looking for
somebody going back into Gilead.

46:56.468 --> 46:57.468
No, they're not.

47:00.990 --> 47:02.198
Who would do that?

47:07.514 --> 47:08.514
It happens.

47:09.378 --> 47:10.378
More than you think.

47:11.621 --> 47:12.830
People are breakable.

47:20.768 --> 47:22.115
I gotta go give Nichole a bath.

47:23.461 --> 47:24.461
I can do it.

47:28.535 --> 47:30.468
Please. I'd, I'd like to do it.

47:33.920 --> 47:35.335
June, I don't feel comfortable

47:35.369 --> 47:37.440
with you taking care
of Nichole right now.

47:39.891 --> 47:40.996
It scares me.

47:46.173 --> 47:47.173
'Kay.

47:49.452 --> 47:50.452
Me, too.

47:53.836 --> 47:54.975
You scare me.

48:00.325 --> 48:01.325
Me, too.

48:11.474 --> 48:13.373
I thought I'd be in jail.

48:16.617 --> 48:17.618
But you're not.

48:22.313 --> 48:23.313
No.

48:25.799 --> 48:26.973
I'm not.

48:30.769 --> 48:31.769
Bath.

48:33.324 --> 48:34.324
I love you.

48:40.331 --> 48:41.332
I love you, too.

48:53.861 --> 48:55.070
What?

49:00.385 --> 49:01.385
Hey.

49:02.215 --> 49:03.215
June?

49:15.849 --> 49:17.264
Ms. Osborn, good evening.

49:19.163 --> 49:20.336
Good evening.

49:27.171 --> 49:28.482
Are you here to...

49:29.897 --> 49:32.486
arrest me or, or something?

49:34.350 --> 49:35.386
No, I'm not.

49:40.805 --> 49:42.151
I did hear that

49:43.118 --> 49:44.671
no charges will be brought.

49:45.603 --> 49:47.225
I imagine that's good news.

49:48.364 --> 49:49.364
I imagine.

49:57.373 --> 50:00.480
Sorry I kind of, uh, played you.

50:03.862 --> 50:05.036
All right.

50:11.491 --> 50:12.491
Um...

50:16.599 --> 50:18.015
so what did she say?

50:21.777 --> 50:23.330
When, uh, when she found out?

50:24.124 --> 50:25.298
About Fred.

50:28.715 --> 50:29.819
She was scared.

50:33.685 --> 50:34.755
Scared of me?

50:36.619 --> 50:37.619
Yes.

50:41.038 --> 50:43.454
Scared can be very dangerous,
Ms. Osborn.

50:46.802 --> 50:49.046
She will always be dangerous.

50:55.086 --> 50:57.123
I think
you've scared Gilead as well.

50:58.331 --> 51:01.748
A Handmaid
killing her Commander. I'm...

51:01.782 --> 51:05.338
I don't think they'll be
able to let that stand.

51:09.100 --> 51:11.068
I'm sure you want to
get back to your family.

51:15.486 --> 51:16.486
Yeah.

51:23.149 --> 51:24.805
I just came to say, uh...

51:28.154 --> 51:29.327
well done.

51:31.950 --> 51:33.504
You did something terrible

51:34.953 --> 51:36.472
that needed to be done.

51:38.267 --> 51:40.097
I understand what that costs.

51:45.240 --> 51:47.207
May he rot in hell.

51:56.527 --> 51:57.528
Praise be.

52:02.602 --> 52:04.604
Don't let the bastards
grind you down.

52:41.882 --> 52:42.882
Yeah.

52:43.332 --> 52:45.921
Oh! Oh!

52:45.955 --> 52:46.922
What?

52:46.956 --> 52:48.717
Aw, honey, I'm sorry.

52:52.824 --> 52:53.998
This hand!

52:54.032 --> 52:55.206
Hey, look who it is...

52:55.862 --> 52:58.589
Mommy. Yeah, Mommy.

52:59.797 --> 53:00.694
Hi.

53:00.729 --> 53:02.489
Do you want
to say hi to Mommy?

53:05.009 --> 53:06.449
Come on.

53:07.080 --> 53:08.495
Is it Mommy?

53:08.530 --> 53:10.083
Is it Mommy?

53:10.117 --> 53:12.603
- Yeah?
- Oh, dear.

53:12.637 --> 53:13.637
Come on.

53:15.261 --> 53:17.124
This hand.

53:17.159 --> 53:18.643
Whoa, whoa, whoa, whoa.

53:20.887 --> 53:22.129
You're doing real good.

53:22.164 --> 53:23.545
Hey, no bath time?

53:24.684 --> 53:27.583
You don't have to have a bath,
if you don't want to.

53:27.618 --> 53:30.241
Okay? Okay.

53:39.181 --> 53:42.115
We're gonna bathe you
in kisses. How's that?

53:42.149 --> 53:43.254
How's that?

53:43.289 --> 53:44.255
We're gonna bathe you in kisses.

53:44.290 --> 53:45.912
Aww.

53:52.021 --> 53:54.817
It's okay, sweetheart.
It's okay.

54:02.308 --> 54:03.826
I got her, you guys.

54:26.746 --> 54:31.992
Hi. Hi. Hi. Hi.

54:34.892 --> 54:36.445
It's okay, sweetheart.
