WEBVTT

00:01.250 --> 00:03.457
Досега...

00:03.544 --> 00:05.547
Намерете я.

00:08.049 --> 00:10.757
И ми я доведете.

00:10.844 --> 00:13.468
Трябва да ми кажеш къде са прислужниците.

00:13.555 --> 00:15.344
Иначе Хана ще пострада.

00:15.432 --> 00:17.345
Не се бой, миличка.

00:17.433 --> 00:19.348
Във фермата на Мъроу са.

00:19.436 --> 00:22.477
Всичко, което се случи на теб, на Хана,

00:22.564 --> 00:26.396
на Джанин и другите, е по твоя вина.

00:26.484 --> 00:29.734
Ще отидем на запад. Чикаго още се държи.

00:29.821 --> 00:32.737
Командир Блейн,
ще координирате бомбардировка

00:32.824 --> 00:34.947
на всички бунтовнически фронтове.

00:35.035 --> 00:37.037
Бягай!

00:44.585 --> 00:46.880
Мойра?!
- Намерих те, мамка му!

00:47.839 --> 00:51.087
Ако не се върна, губя Хана завинаги.

00:51.175 --> 00:55.597
Аз съм й майка, мой дълг е да я пазя.

00:59.934 --> 01:04.143
Съжалявам, че не я водя.
Съжалявам, че съм само аз.

01:04.231 --> 01:06.687
Знаех, че...
- Не, недей.

01:06.775 --> 01:08.605
Съжалявам.

01:08.693 --> 01:10.315
Много съжалявам.

01:10.403 --> 01:12.484
Аз съм американски гражданин

01:12.571 --> 01:15.904
и търся убежище в Канада.

01:15.992 --> 01:20.034
Трябва да ти разкажа
за последния път, като видях Хана.

01:20.122 --> 01:23.286
Трябва да я намерим
и да я доведем в Канада.

01:23.374 --> 01:25.081
Не мислех, че ще ти ги предам лично.

01:25.168 --> 01:26.666
Боже мой!

01:26.753 --> 01:28.292
Сега поне знаеш къде е.

01:28.380 --> 01:32.467
Трябваше да избягам с теб,
като имах възможност.

01:33.677 --> 01:36.216
Искам да защитавам
собствените си интереси.

01:36.303 --> 01:38.677
Ще го обсъдим по-късно.
- Не, сега!

01:38.764 --> 01:40.805
Бременна сте, Серена.

01:40.892 --> 01:42.472
Честито.

01:42.560 --> 01:45.893
Офред е в Канада
и не бива да бъдем наивни.

01:45.981 --> 01:48.442
Трябва да се сдобрим.

01:50.860 --> 01:52.817
Казвам се Джун Осборн.

01:52.904 --> 01:56.529
Фред Уотърфорд и Серена Джой
ме държаха в плен,

01:56.617 --> 01:59.448
биеха ме и ме изнасилваха.

01:59.536 --> 02:01.324
Искам правосъдие.

02:01.412 --> 02:03.369
От Гилеад може да вземат сина ни.

02:03.457 --> 02:04.871
Може да ме направят прислужница.

02:04.958 --> 02:09.333
Ще направя всичко възможно да ви защитя.

02:09.421 --> 02:11.210
Как ще измъкнем Хана?

02:11.298 --> 02:13.462
Имаме сътрудник, който познава системата.

02:13.550 --> 02:14.588
Може да ни посъветва.

02:14.675 --> 02:16.632
Кой?
- Фред Уотърфорд.

02:16.720 --> 02:17.757
Уотърфорд?!

02:17.845 --> 02:19.509
Свалиха обвиненията срещу него.

02:19.597 --> 02:22.013
Джун!
- Той е шибан изнасилвач!

02:22.100 --> 02:26.309
Знаеш какво е причинил на всички ни!
Ще те убия!

02:26.396 --> 02:28.561
Изпращат Уотърфорд в Женева.

02:28.649 --> 02:31.230
Ще има изслушване за имунитет.

02:31.318 --> 02:33.940
След това ще е свободен
да живее където си иска

02:34.028 --> 02:37.068
с приличащата на викинг гадина,
която му е жена.

02:37.156 --> 02:42.366
Двайсет и две от тези жени
са работили за Съпротивата.

02:42.454 --> 02:44.452
Можеш да ги спасиш.

02:44.539 --> 02:47.166
И ще можем да върнем нашия брат у дома.

02:48.209 --> 02:50.962
Размяна на пленници?! Нямате право!

02:51.921 --> 02:53.878
Няма да бъде достатъчно.

02:53.965 --> 02:57.465
Каквото и да стане с него,
за теб няма да е достатъчно.

02:57.552 --> 03:00.676
Къде сме? В Гилеад ли сме изобщо?

03:00.764 --> 03:03.809
На неутрална територия сме, командире.

03:10.523 --> 03:12.525
Бягай.

03:30.501 --> 03:33.504
ИСТОРИЯТА НА ПРИСЛУЖНИЦАТА Утро

04:57.339 --> 04:59.508
Джун?

05:52.643 --> 05:55.308
Джун, какво стана? Джун?

05:55.396 --> 05:57.353
Здравей, миличка.

05:57.440 --> 05:59.442
Здравей.

06:02.404 --> 06:04.943
Кое е моето момиче?

06:05.030 --> 06:07.491
Кое е моето момиче?

06:20.337 --> 06:23.002
Ела тук. Ето така.

06:23.090 --> 06:25.343
Обичам те.

06:30.389 --> 06:33.680
Чакай, Джун. Какво става?

06:33.767 --> 06:36.895
Джун, цялата си в кръв.
- Мойра...

06:38.397 --> 06:40.104
Джун!

06:40.191 --> 06:41.771
Хей!

06:41.859 --> 06:44.066
Къде отиваш?

06:44.154 --> 06:48.027
Какво става?
- Джун, спри се за малко.

06:48.115 --> 06:49.529
Няма ли да ми обясниш?

06:49.616 --> 06:51.406
Чакай...
- Джун!

06:51.493 --> 06:55.201
Къде отиваш? Джун! Чия е тази кръв?

06:55.289 --> 06:57.037
Ей, спри! Чия е кръвта?

06:57.125 --> 07:00.081
Кажи ни.

07:00.169 --> 07:02.083
Какво става?
- Направих го.

07:02.171 --> 07:03.878
Какво си направила?

07:03.965 --> 07:06.509
Убих го.

07:09.345 --> 07:11.844
Какво?!

07:11.932 --> 07:14.476
Убих Фред.

07:16.769 --> 07:20.561
Та ти си го разкъсала!
- Със собствените си ръце.

07:20.649 --> 07:22.312
Ела вътре.
- Със собствените си ръце!

07:22.399 --> 07:24.857
Да влезем вътре.
- Не, няма.

07:24.945 --> 07:27.192
Не, не!
- Джун!

07:27.279 --> 07:31.284
Джун!

07:32.327 --> 07:34.783
Ей! Джун, отвори!

07:34.871 --> 07:37.744
Къде отиваш? Не, чакай!

07:37.831 --> 07:39.704
Джун!

07:39.792 --> 07:43.004
Джун! Мамка му!

08:34.180 --> 08:37.641
Благословена утрин.
- Под Божия взор.

08:39.978 --> 08:42.517
Изглеждаш уморен. Ще ти направя кафе.

08:42.604 --> 08:43.643
Няма нужда...

08:43.730 --> 08:46.688
"Жени, служете на мъжете си
както на Бога."

08:46.775 --> 08:49.362
Благословено да е словото Му.

09:05.045 --> 09:08.877
Не исках да будя Мартата
и го направих сама.

09:08.965 --> 09:11.593
Не струва.
- Благодаря.

09:15.512 --> 09:17.807
Хубаво е.

09:22.520 --> 09:24.981
Видя ли се с нея?

09:28.276 --> 09:31.065
Да.

09:31.153 --> 09:34.616
Значи това, което тя искаше, е сторено?

09:35.950 --> 09:37.698
Да.

09:37.786 --> 09:40.287
Слава на милостта Му.

09:48.088 --> 09:51.924
Може би сега
Джун ще намери някакъв покой.

09:54.009 --> 09:56.554
Ще се моля за нея.

10:00.140 --> 10:02.851
Забравих, че го пиеш с мляко.

11:13.298 --> 11:15.753
Хайде.
- Елате с мен.

11:15.841 --> 11:17.463
Трябва да дойдете с нас.

11:17.551 --> 11:19.554
Моля?

11:20.679 --> 11:22.510
Благословен ден.

11:22.598 --> 11:26.352
Госпожо Уотърфорд,
трябва да дойдете с нас.

11:28.438 --> 11:30.768
Какво е това? Вие коя сте?

11:30.856 --> 11:34.815
Местят ви в по-сигурна сграда,
за ваша безопасност.

11:34.903 --> 11:37.108
Къде е г-н Туело?
- Търсят го.

11:37.195 --> 11:38.777
Моля да тръгнете с нас.

11:38.865 --> 11:40.446
След като говоря с него.

11:40.533 --> 11:42.156
Все още сте задържана.

11:42.243 --> 11:44.867
Ако не тръгнете, ще ви отведем насила.

11:44.954 --> 11:49.245
Ако останете тук,
ще е опасно за нероденото ви дете.

11:49.333 --> 11:51.248
Отведете затворничката!

11:51.336 --> 11:55.669
Сигурна съм, че можем
да се разберем цивилизовано.

11:55.757 --> 11:58.422
Прието. Обектът е отведен.

11:58.509 --> 12:00.762
Насам, госпожо.

12:03.263 --> 12:06.263
Това има ли връзка с мъжа ми?
Нямам вести от него.

12:06.351 --> 12:08.978
Не познавам мъжа ви, госпожо.

12:09.936 --> 12:12.269
Аз съм Марша Макфадън -

12:12.357 --> 12:15.188
старши директор
на отдела по връзки със затворници.

12:15.275 --> 12:17.695
Какво става?

12:21.866 --> 12:24.656
За съжаление, имам ужасна новина.

12:24.744 --> 12:28.827
Сутринта канадските гранични
служители са открили тяло.

12:28.915 --> 12:32.288
Успяхме да го идентифицираме.

12:32.376 --> 12:36.172
Съпругът ви е.
Той е мъртъв. Съболезнования.

12:41.093 --> 12:45.801
Г-жо Уотърфорд, ако някой го е
нападнал, може да нападне и вас.

12:45.889 --> 12:48.222
Докато не разберем какво е станало,

12:48.309 --> 12:50.432
трябва да сте на сигурно място.

12:50.520 --> 12:53.605
Готови сме за транспортиране.

12:55.483 --> 12:58.736
След 15 минути.
- Прието. Край.

13:00.862 --> 13:03.907
<i>Трети асансьор. Прието. Слиза надолу.</i>

14:07.637 --> 14:09.510
Добро утро.

14:09.598 --> 14:11.178
Явно сте с тази тумба.

14:11.266 --> 14:14.811
Какво ще искате? Сок и кафе за начало?

14:16.855 --> 14:19.150
Да, благодаря.

14:22.068 --> 14:24.739
Няма проблем, ще изчакам.

14:46.593 --> 14:48.929
Гладна ли си?

16:03.796 --> 16:07.336
Всичко е по-вкусно, когато Фред е мъртъв.

16:07.424 --> 16:10.090
Знаете ли за кое не спирам да мисля?

16:10.178 --> 16:11.675
За господарката си.

16:11.762 --> 16:14.765
За лицето й, като чуе свирката.

16:16.391 --> 16:19.557
Като разбере какво я чака.

16:19.644 --> 16:24.400
Дали ще моли за пощада?
- Не и ако й отрежем езика.

16:58.892 --> 17:01.519
Имам нещо за теб.

17:17.786 --> 17:20.538
Мога да намеря и повече.

17:42.435 --> 17:44.855
Може ли?

17:46.399 --> 17:48.688
Ник може ли да я заведе до границата?

17:48.776 --> 17:51.148
Господарката ти ли?
- Да.

17:51.236 --> 17:54.152
Госпожа Радклиф.

17:54.240 --> 17:57.071
Ще може ли?

17:57.158 --> 17:59.244
Не знам.

18:00.204 --> 18:02.160
Предполагам, че не.

18:02.248 --> 18:04.161
Защо? Той е Око.

18:04.249 --> 18:07.332
Не може просто така
да замъкне съпруга дотам.

18:07.420 --> 18:09.421
Защо?

18:10.923 --> 18:13.171
Но ние можем да минем оттатък, нали?

18:13.259 --> 18:17.424
Има стотици начини да се влезе,
не е трудно.

18:17.512 --> 18:20.720
Искаш да се върнеш в Гилеад
и да убиеш съпруга?

18:20.808 --> 18:22.722
Може би не да я убия.

18:22.810 --> 18:25.684
Но бих се позабавлявала с нея.

18:25.771 --> 18:27.351
Нали разбираш?

18:27.439 --> 18:31.898
Прави на другите това,
което са правили на теб.

18:31.986 --> 18:36.865
В Библията не пише така.
- В моята Библия пише.

18:44.414 --> 18:46.876
Къде е Емили?

18:47.835 --> 18:49.707
Няма я.

18:49.794 --> 18:52.294
Но ние сме тук.

18:52.381 --> 18:54.753
Какво ще правим?

18:54.841 --> 18:57.047
Отидохме в гората заради теб, Джун.

18:57.135 --> 19:01.136
За да убием Фред.
Той трябваше да си плати.

19:01.223 --> 19:04.181
Но той беше твоето чудовище.

19:04.268 --> 19:07.683
Разкъсахме го заради теб.

19:07.771 --> 19:10.316
Сега е мой ред.

19:14.487 --> 19:17.777
Значи ще оставиш семейството си?

19:17.865 --> 19:19.528
Ще оставиш мъжа си?

19:19.616 --> 19:21.489
Мили боже.
- Млъкни.

19:21.577 --> 19:26.870
И ще отидеш дотам, за да те хванат
някъде по пътя за Филаделфия?

19:26.957 --> 19:28.747
Млъкни.

19:28.834 --> 19:31.165
Няма да можеш да се приближиш до къщата.

19:31.252 --> 19:34.169
Знаеш какво правят с шпионите, Даниел.

19:34.256 --> 19:38.089
Разпват ги,
бесят ги на телефонни стълбове.

19:38.177 --> 19:39.298
Млъкни, Джун!

19:39.385 --> 19:41.597
Майчице!
- Вики!

19:43.349 --> 19:46.639
Тя ти помогна. Ти няма ли да й помогнеш?

19:46.726 --> 19:49.521
Няма ли да помогнеш на нас?

20:00.448 --> 20:02.867
Не знам, Вики.

20:09.666 --> 20:11.580
Да тръгваме.

20:11.668 --> 20:17.170
В гората направи своя избор.
Сега си просто една страхливка!

20:17.258 --> 20:19.509
Мамка му.

21:09.767 --> 21:12.021
Г-жо Уотърфорд.

21:20.070 --> 21:22.740
Може ли да останем насаме?

21:34.210 --> 21:37.087
Искам да видя тленните останки.

21:39.339 --> 21:42.505
Ще проверя възможно ли е.
- Току-що го изгубих.

21:42.593 --> 21:46.593
Не можете ли да проявите
поне капка човещина?

21:46.680 --> 21:49.179
Вие къде бяхте?

21:49.266 --> 21:52.473
Да не е станало нещо със самолета?

21:52.560 --> 21:54.563
Не.

21:55.647 --> 22:00.522
Имаше промяна в маршрута
на командир Уотърфорд.

22:00.610 --> 22:03.279
Той не беше на път за Женева.

22:04.657 --> 22:06.866
А закъде?

22:10.078 --> 22:15.584
Правителството на САЩ сключи сделка
с правителството на Гилеад.

22:16.542 --> 22:19.124
Снощи...

22:19.212 --> 22:23.338
...той беше част от размяна
на затворници на границата.

22:23.425 --> 22:25.673
Изпратили сте го там да го убият.

22:25.761 --> 22:30.178
Съгласиха се да го съдят
по гилеадската съдебна система.

22:30.266 --> 22:34.973
Доставих го жив и здрав,
не знам какво е станало след това.

22:35.061 --> 22:37.936
Знаели сте какво ще стане.

22:38.023 --> 22:40.647
И несъмнено сте си получили
трийсетте сребърника.

22:40.734 --> 22:44.404
Размених Фред
за 22 политически затворнички.

22:45.488 --> 22:51.074
Жени, които правителството ви
бе изпратило в колониите да умрат.

22:51.161 --> 22:53.910
Задачата ми е да пазя вас и бебето ви.

22:53.998 --> 22:56.078
От кого?

22:56.165 --> 23:01.337
Вие сте виновен за смъртта на Фред.
- За бога... Серена...

23:10.013 --> 23:13.512
Сутринта в ареста
на Международния наказателен съд

23:13.599 --> 23:17.688
пристигнаха две неща в плик,
адресиран до вас.

23:37.041 --> 23:39.627
Венчалната му халка.

23:42.504 --> 23:45.878
Също така са изпратили и пръст.

23:45.965 --> 23:48.755
Отрязан...

23:48.843 --> 23:51.055
...пръст.

24:08.989 --> 24:13.406
И преди е имало
подобни заплахи от Гилеад.

24:13.494 --> 24:17.081
Имате ли представа
какво може да означава?

24:21.835 --> 24:23.837
Кой пръст?

24:25.422 --> 24:28.133
Левият безименен пръст.

24:42.480 --> 24:45.067
Не е било от Гилеад.

24:47.820 --> 24:50.321
Откъде знаете?

24:52.783 --> 24:55.494
Била е Джун Осборн.

24:58.913 --> 25:01.203
Не е възможно.

25:01.290 --> 25:03.918
Вие не я познавате.

25:20.309 --> 25:22.604
Джун!

25:24.106 --> 25:27.568
Здравей. Прощавай, Емили станала ли е?

25:29.235 --> 25:32.071
Не, тя не е тук.

25:34.991 --> 25:37.948
А знаеш ли къде е?

25:38.035 --> 25:40.748
Върна се в Гилеад.

25:46.295 --> 25:50.128
Мисля, че се върна, за да се бори.

25:50.215 --> 25:53.343
Да се опита да намери леля Лидия.

25:54.553 --> 25:56.846
Това искаше.

25:58.557 --> 26:01.435
Какво каза? Ти говори ли с нея?

26:02.394 --> 26:04.766
Да, тя се обади.

26:04.854 --> 26:06.978
Да се сбогува.

26:07.066 --> 26:11.023
Исках да събудя Оливър, но тя отказа.

26:11.110 --> 26:14.448
Не знам... Не знам защо би отказала.

26:20.913 --> 26:22.242
Мога да я намеря.

26:22.330 --> 26:26.627
Мога да оправя нещата.
- Млъкни, по дяволите!

26:27.585 --> 26:29.291
Отпиши я.

26:29.378 --> 26:33.967
Повече няма да я видя
и Оливър няма да я види.

26:42.975 --> 26:45.229
Вината е моя.

26:46.188 --> 26:48.269
Не ме интересува.

26:48.357 --> 26:50.355
Все ми е едно.

26:50.442 --> 26:52.314
Нея я няма.

26:52.401 --> 26:55.488
Не търся кого да обвиня.

26:56.448 --> 26:58.905
Какво значение има кой е виновен?

26:58.992 --> 27:02.657
За да мога да мразя
когото трябва ли? Да мразя теб?

27:02.745 --> 27:05.203
Каква полза от това?

27:05.290 --> 27:10.832
С Оливър ще сме благодарни
за времето, което имахме с нея.

27:10.920 --> 27:13.422
Бяхме я загубили...

27:14.675 --> 27:17.010
...но тя се появи.

27:17.970 --> 27:21.886
Това е повече, отколкото се бях надявала.

27:21.974 --> 27:25.060
В много отношения бяхме щастливци.

27:26.895 --> 27:30.065
Ако се чуеш с нея, ще ми кажеш ли?

27:32.024 --> 27:34.236
Не.

27:37.030 --> 27:39.366
Сбогом, Джун.

30:53.143 --> 30:55.145
Госпожо?

30:56.353 --> 30:58.143
Госпожо?

30:58.230 --> 31:00.566
Добре ли сте?

31:02.610 --> 31:05.154
Всичко наред ли е, госпожо?

31:33.266 --> 31:35.305
Здрасти.

31:35.392 --> 31:37.974
Всичко е наред.

31:38.062 --> 31:40.268
Добре ли си?

31:40.356 --> 31:42.813
Да.

31:42.901 --> 31:44.903
Съжалявам.

31:46.029 --> 31:48.657
Ти си живееше спокойно.

31:50.158 --> 31:54.871
Имаше Никол, имаше Мойра.
Аз само развалих всичко.

31:56.123 --> 31:59.205
Съсипах живота ти.

31:59.292 --> 32:02.791
Джун, ти си животът ми.

32:02.878 --> 32:04.880
Така че...

32:07.342 --> 32:10.053
Емили се е върнала.

32:12.597 --> 32:18.390
В Гилеад.
Да намери Лидия или когото успее.

32:18.477 --> 32:20.810
Оставила е Силвия и Оливър?!

32:20.897 --> 32:22.898
Да.

32:24.025 --> 32:26.189
Рискувала е всичко.

32:26.277 --> 32:28.316
Което е лудост.

32:28.404 --> 32:30.406
Да.

32:31.825 --> 32:34.368
Но я разбирам.

32:35.411 --> 32:38.243
И аз го усещам.

32:38.330 --> 32:40.875
Тегли ме към Гилеад.

32:41.835 --> 32:43.541
А ти?

32:43.628 --> 32:45.629
Аз...

32:47.131 --> 32:49.425
Да, в смисъл...

32:52.303 --> 32:54.598
Усещам Хана.

32:56.265 --> 33:01.937
Усещах и теб - понякога толкова
силно, че не можех да дишам.

33:03.022 --> 33:05.525
Но сега съм до теб.

33:06.568 --> 33:09.275
Хайде да си ходим.

33:09.362 --> 33:12.652
Не, по-добре да не съм край Никол.

33:12.740 --> 33:15.447
Не си направила нищо лошо.

33:15.534 --> 33:19.243
Нищо лошо.
Той само си получи заслуженото.

33:19.331 --> 33:21.917
Но ти не видя.

33:23.793 --> 33:26.795
Не видя какво направихме с него.

33:29.257 --> 33:31.172
Ако беше видял...

33:31.259 --> 33:34.466
Не можеш да разбереш.
- Не ми казвай, че не разбирам.

33:34.553 --> 33:37.139
Добре.
- Защото разбирам.

33:42.436 --> 33:45.230
Достави ми голяма наслада.

33:47.650 --> 33:49.944
Голяма.

33:52.321 --> 33:55.946
Мислиш ли, че не го разбирам?
Че аз не искам да...

33:56.034 --> 33:57.823
Хайде да си ходим.

33:57.911 --> 34:00.455
Госпожо, елате с мен.

34:03.166 --> 34:05.455
Трябва да свърша нещо.

34:05.542 --> 34:09.459
Какво става?
- Не мога да живея в очакване.

34:09.546 --> 34:13.964
Не мога да се ослушвам
за стъпките по стълбите.

34:14.052 --> 34:17.759
Какво си направила?
- Не мога да живея така. Съжалявам.

34:17.846 --> 34:19.385
Не искате ли да се приберете?

34:19.473 --> 34:21.055
Аз убих командир Уотърфорд.

34:21.142 --> 34:24.683
Тя не знае какво говори.
Ела, прибираме се вкъщи.

34:24.771 --> 34:28.813
Чуй ме. Трябва да го направя.
- Не, не е необходимо.

34:28.900 --> 34:31.190
Ще заминем за Хаваите...
- Госпожо...

34:31.278 --> 34:32.483
Ще вземем и Никол.

34:32.571 --> 34:35.735
Оставете ме да говоря с жена си.
- Всичко ще бъде наред.

34:35.823 --> 34:38.154
Имате ли адвокат? Имате ли оръжия?

34:38.242 --> 34:40.032
Не.
- Елате насам.

34:40.120 --> 34:42.033
Намерете адвокат.
- Не го прави, Джун.

34:42.121 --> 34:46.496
Мойра ще намери някого.
- Не го прави, по дяволите!

34:46.583 --> 34:48.332
Мамка ти!

34:48.420 --> 34:52.297
<i>Последвах командир Уотърфорд
в гората сама.</i>

34:53.425 --> 34:55.673
Бях сама, като го подгоних.

34:55.760 --> 34:57.924
Може да свалите ръцете.

34:58.012 --> 34:59.802
Той се опита да избяга.

34:59.889 --> 35:02.471
Обърнете се. Отворете уста. Езикът горе.

35:02.559 --> 35:04.598
Но аз го хванах.

35:04.686 --> 35:08.773
Удрях го, ритах го, хапах го...

35:12.026 --> 35:15.280
Когато издъхна, го оставих в гората.

35:16.488 --> 35:20.280
Значи сте искали
да му причините телесни повреди.

35:20.367 --> 35:23.204
Да, госпожо, възможно най-много.

35:24.164 --> 35:26.870
Бихте ли ми казали защо?
- Той ме изнасилваше

35:26.957 --> 35:29.790
и ме държеше в плен.

35:29.878 --> 35:33.626
Беше чудовище и заслужаваше да умре.

35:33.714 --> 35:34.919
Разбирам.

35:35.007 --> 35:40.551
Обществото оставя подобни решения
на хора като мен, г-жо Осборн.

35:40.639 --> 35:46.140
Не на гражданите и със сигурност
не на бежанци, дошли в страната ни.

35:46.227 --> 35:48.641
Наясно съм.

35:48.729 --> 35:51.399
Затова и дойдох тук.

35:53.026 --> 35:55.527
Дойдох доброволно.

35:56.904 --> 35:59.240
Така е.

36:03.578 --> 36:07.956
За съжаление,
това не е в моята юрисдикция.

36:09.125 --> 36:11.290
Или може би за щастие.

36:11.378 --> 36:16.757
Не се е случило в Канада
и не е проблем на Короната.

36:29.437 --> 36:32.102
Аз го убих.

36:32.190 --> 36:34.693
Въпреки това.

36:36.110 --> 36:39.948
Оценяваме факта, че дойдохте.
Приятна вечер.

36:42.033 --> 36:44.493
Не може да няма наказание.

36:46.871 --> 36:51.459
Това ще остане между вас
и вашия бог, г-жо Осборн.

36:52.502 --> 36:55.379
Короната няма претенции към вас.

36:56.631 --> 36:58.966
Свободна сте.

37:07.266 --> 37:09.602
Остава пръстът.

37:10.561 --> 37:15.479
Ще ви глобя за транспортиране
на необезопасен биологичен материал.

37:15.567 --> 37:18.445
88 долара, може да платите долу.

37:20.530 --> 37:22.657
Добре.

37:24.575 --> 37:27.908
Но нямам 88 долара у себе си.

37:27.996 --> 37:30.747
Може да платите и онлайн.

37:32.374 --> 37:34.998
Приятен ден.

37:35.085 --> 37:37.380
Всичко хубаво.

38:06.576 --> 38:09.369
Ела, скъпа.

38:15.502 --> 38:18.378
Трябва да платя глоба онлайн.

39:32.495 --> 39:34.664
Съболезнования.

39:37.709 --> 39:40.749
Искам официално да помоля
канадското правителство

39:40.837 --> 39:46.170
да преразгледа
законите си за смъртната присъда,

39:46.258 --> 39:50.095
предвид чудовищните деяния на тази жена.

39:51.347 --> 39:54.011
Г-жо Уотърфорд...

39:54.099 --> 39:58.266
Няма да има
канадско разследване на случая.

39:58.353 --> 40:00.355
Защо?

40:01.316 --> 40:03.272
Колко повече доказателства са нужни?

40:03.359 --> 40:09.069
Изглежда инцидентът е станал
на все още оспорвана територия

40:09.157 --> 40:11.447
между Гилеад и Канада -

40:11.534 --> 40:14.578
нещо като неутрална земя.

40:15.579 --> 40:19.584
Така че Джун Осборн не е нарушила закона.

40:22.461 --> 40:27.549
Съветвам ви да мислите
за бъдещето на детето си.

40:29.176 --> 40:31.300
Като минат юридическите процедури,

40:31.387 --> 40:35.761
вие и детето ви може да започнете
нов живот в Торонто.

40:35.849 --> 40:39.056
А как да се чувствам в безопасност?

40:39.144 --> 40:45.022
Може да искате убежище като бежанка.
Ще ви помогнат със средства.

40:45.109 --> 40:47.190
Няма да сте сама, Серена.

40:47.277 --> 40:49.905
Вие ли ще ме пазите?

40:52.657 --> 40:56.079
По същия начин, както опазихте него ли?

41:00.083 --> 41:03.331
Знаете ли изобщо на какво е способна тя?

41:03.418 --> 41:08.340
Вижте добре точно на какво е способна!

41:11.052 --> 41:16.224
Не смейте да ми казвате,
че можете да ме защитите от нея!

42:26.044 --> 42:28.792
Молим се за съпруга ви, г-жо Уотърфорд.

42:28.880 --> 42:31.548
Както и за вас.

42:33.342 --> 42:37.138
Бог да даде мир на душата му.
- Благодаря.

42:40.308 --> 42:43.059
Под Божия взор.
- Под Божия взор.

42:52.779 --> 42:55.323
С вас сме, Серена.

42:57.909 --> 42:59.910
Благодаря.

43:01.411 --> 43:04.285
Бог да е с вас.
- Мир на душата му.

43:04.372 --> 43:06.918
Хвала.
- Хвала.

43:12.048 --> 43:16.131
Бог да ви благослови, Серена.
- Благодаря.

43:16.219 --> 43:18.717
Бог е с вас.

43:18.805 --> 43:21.390
Фред е на Небето.

43:25.186 --> 43:28.480
Тя се връща в центъра за задържани.

43:30.233 --> 43:32.985
Сигурен съм, че сте уморена.

43:37.948 --> 43:41.576
Ще прибера мъжа си у дома да го погреба.

43:44.621 --> 43:47.707
У дома... в Гилеад?

43:48.792 --> 43:53.376
Искам командирът
да бъде погребан достойно

43:53.463 --> 43:56.174
в страната, която той основа.

43:58.344 --> 44:01.304
Името Уотърфорд е институция.

44:03.141 --> 44:06.013
И това ще бъде почетено.

44:06.101 --> 44:08.687
И помнено.

44:10.730 --> 44:13.942
Не мисля, че ще е възможно.

44:21.658 --> 44:24.324
Господин Туело...

44:24.412 --> 44:27.081
Мъжът ми беше убит.

44:28.583 --> 44:31.668
Моля ви да го погреба.

44:35.088 --> 44:40.219
Една цивилизована държава
ще благоволи да го разреши.

44:44.097 --> 44:45.679
Да.

44:45.766 --> 44:49.265
Ще се обадя където трябва,
г-жо Уотърфорд.

44:49.352 --> 44:52.064
Направете каквото е необходимо.

45:18.341 --> 45:20.297
Имам нужда да пийна нещо.

45:20.384 --> 45:22.382
Ти искаш ли?

45:22.470 --> 45:23.884
Да.

45:23.971 --> 45:26.474
Добре, ще ти налея.

45:30.603 --> 45:33.852
Мойра, има ли още от онова червено вино?

45:33.940 --> 45:38.110
Татко си дойде. Да, виното е...
- Ела.

45:39.654 --> 45:41.988
Ела с мен.

45:43.741 --> 45:45.864
Люк?

45:45.952 --> 45:48.454
Тя как е?
- Добре е.

45:50.665 --> 45:54.164
Не е добре. В Гилеад щяха да убият Фред,

45:54.252 --> 45:57.250
но тя е искала да го направи лично.

45:57.338 --> 46:00.378
Слушай, важното е, че е тук, с нас.

46:00.466 --> 46:02.923
Броя го за победа.

46:03.010 --> 46:05.841
Занеси й чашата. Празнуваме.

46:05.929 --> 46:08.431
Хайде, върви.

46:23.281 --> 46:25.281
Благодаря.

46:34.666 --> 46:37.420
Ти знаеш ли за Емили?

46:38.546 --> 46:40.709
Да.

46:40.797 --> 46:44.589
Агенциите за бежанци
и Червеният кръст имат името й.

46:44.677 --> 46:49.473
Те са по цялата граница,
поне ще я търсят.

46:50.599 --> 46:55.437
Няма да търсят човек,
който се връща в Гилеад.

46:56.689 --> 46:59.065
Така е.

47:01.527 --> 47:04.237
Кой би направил такова нещо?!

47:07.783 --> 47:09.573
Случва се.

47:09.660 --> 47:11.867
По-често, отколкото предполагаш.

47:11.954 --> 47:14.582
Хората са уязвими.

47:21.172 --> 47:23.627
Трябва да изкъпя Никол.

47:23.715 --> 47:26.176
Мога и аз.

47:28.803 --> 47:31.431
Моля те, искам аз.

47:34.352 --> 47:39.978
Джун, не ми е спокойно
да ти поверя Никол точно сега.

47:40.066 --> 47:42.442
Мисълта ме плаши.

47:46.529 --> 47:48.531
Добре.

47:49.699 --> 47:52.202
И мен.

47:54.205 --> 47:56.791
Ти ме плашиш.

48:00.585 --> 48:03.129
Плаша и себе си.

48:11.847 --> 48:14.599
Мислех, че ще съм в затвора.

48:16.893 --> 48:19.395
Но не си.

48:22.650 --> 48:24.651
Не.

48:26.110 --> 48:28.406
Не съм.

48:31.158 --> 48:33.364
Къпането.

48:33.451 --> 48:35.830
Обичам те.

48:40.418 --> 48:42.877
И аз те обичам.

48:54.347 --> 48:56.349
Какво?

49:00.520 --> 49:02.772
Джун?

49:16.244 --> 49:18.788
Г-жо Осборн, добър вечер.

49:19.747 --> 49:22.084
Добър вечер.

49:27.630 --> 49:32.636
Ще ме арестуваш ли?

49:34.512 --> 49:36.514
Не.

49:41.227 --> 49:44.898
Чух, че няма да повдигнат обвинения.

49:45.940 --> 49:48.606
Сигурно е добра новина.

49:48.694 --> 49:50.905
Сигурно.

49:57.786 --> 50:01.080
Съжалявам, че малко... те подведох.

50:04.335 --> 50:06.629
Няма нищо.

50:16.889 --> 50:19.433
Тя какво каза?

50:22.061 --> 50:25.314
Като разбра за Фред.

50:29.108 --> 50:31.487
Уплаши се.

50:34.031 --> 50:36.862
От мен ли?

50:36.950 --> 50:39.118
Да.

50:41.372 --> 50:46.000
Уплашените хора могат да бъдат
опасни, г-жо Осборн.

50:47.253 --> 50:50.004
Тя винаги ще бъде опасна.

50:55.427 --> 50:58.676
Мисля, че и в Гилеад са се уплашили.

50:58.764 --> 51:02.097
Прислужница, убила командира си...

51:02.184 --> 51:05.812
Не мисля, че биха оставили нещата така.

51:09.399 --> 51:13.611
Сигурно искате
да се върнете при семейството си.

51:15.697 --> 51:17.699
Да.

51:23.581 --> 51:26.040
Само дойдох да кажа...

51:28.543 --> 51:31.005
Браво.

51:32.171 --> 51:35.212
Направихте нещо ужасно,

51:35.299 --> 51:38.633
което трябваше да бъде направено.

51:38.721 --> 51:41.515
Разбирам какво ви е струвало.

51:45.686 --> 51:48.230
Да гние в Ада!

51:56.821 --> 51:58.823
Хвала.

52:03.161 --> 52:07.041
Не позволявай на негодниците
да те смачкат.

52:42.116 --> 52:44.118
Да.

52:46.497 --> 52:49.166
Какво?
- Извинявай, скъпа.

52:53.127 --> 52:55.213
Тази ръчичка.

52:56.172 --> 52:58.800
Мама идва.

53:00.426 --> 53:03.971
Здравей.
- Ще кажеш ли "здравей" на мама?

53:05.265 --> 53:07.388
Ела.

53:07.476 --> 53:09.765
Това мама ли е?

53:09.852 --> 53:11.854
Ела де.
- О, миличка!

53:12.814 --> 53:15.647
Хайде.

53:15.734 --> 53:18.152
Ето я мама.

53:21.073 --> 53:25.114
Справяш се добре.
- Не искаш да се къпеш ли?

53:25.202 --> 53:30.164
Не е задължително да се къпеш,
ако не искаш.

53:39.590 --> 53:42.257
Ще те изкъпем с целувки - така става ли?

53:42.344 --> 53:45.472
Става ли?
- Ще те изкъпем с целувки.

53:52.271 --> 53:55.231
Няма, миличко, няма.

54:02.781 --> 54:05.325
Аз ще се оправя.

54:27.181 --> 54:31.310
Здравей.

54:35.229 --> 54:37.232
Всичко е наред, скъпа.

55:03.300 --> 55:06.423
Превод КАЛИНА КИРИЛОВА

55:06.510 --> 55:10.599
Епизодът е обработен в ДОЛИ МЕДИЯ СТУДИО
