WEBVTT

00:02.670 --> 00:04.004
<i>Previously on</i>
The Handmaid's Tale...

00:04.038 --> 00:05.673
<i>What does it mean</i>
that they came here?

00:05.706 --> 00:07.608
It means I have to leave.

00:07.641 --> 00:08.809
<i>Mayday will help us.</i>

00:08.842 --> 00:10.778
They'll get us to a cell
on the western border.

00:10.811 --> 00:12.846
No, thanks. I want out
of this fucking place.

00:12.880 --> 00:15.183
-They've gotten us this far.
-Exactly.

00:15.216 --> 00:16.084
I don't want to fight.

00:16.784 --> 00:18.652
None of us wanted to, at first.

00:19.320 --> 00:20.754
Did you hear from Mayday?

00:20.788 --> 00:22.390
The contact
will only talk to you.

00:22.423 --> 00:24.092
Do you have a safe house for us?

00:24.125 --> 00:25.593
Yeah. The Murrows.

00:25.626 --> 00:28.362
It's a yellow farmhouse
about 13 miles west of you.

00:28.396 --> 00:30.864
<i>I saw some military</i>
Commanders on the way in.

00:30.898 --> 00:32.666
Yeah, they're here
for a couple more days.

00:32.700 --> 00:34.835
One last party before Chicago.

00:34.868 --> 00:36.770
Just fucking sitting ducks.

00:36.804 --> 00:40.141
You really think that Mayday
would liberate this place?

00:40.174 --> 00:41.275
It isn't an army.

00:42.042 --> 00:43.211
We are Mayday.

00:43.244 --> 00:44.878
<i>They're people just like us.</i>

00:44.912 --> 00:46.880
Handmaids.
More trouble than they're worth.

00:46.914 --> 00:49.750
More misled than sinful,
in this case.

00:49.783 --> 00:54.222
They were led astray
by a gifted and amoral liar.

00:54.255 --> 00:56.890
So, you're just gonna
get yourself killed or caught?

00:56.924 --> 00:58.592
Yeah, that's exactly
what I'm gonna do.

00:58.626 --> 00:59.560
So, what then?

00:59.593 --> 01:01.395
Red Leader standing by.

01:01.429 --> 01:02.796
Get them ready.

01:02.830 --> 01:04.965
<i>We're the ones</i>
we've been waiting for.

01:04.998 --> 01:08.902
When she is hanging on the wall,
justice will be done.

01:10.571 --> 01:12.106
Something's wrong.

01:12.140 --> 01:14.808
-You should go. Now.
-I'm not leaving you.

01:17.411 --> 01:19.079
And bring her to me.

01:25.419 --> 01:27.288
Where are the Handmaids?

01:27.321 --> 01:28.789
I'm trying to keep you alive.

02:24.312 --> 02:25.646
ID, please.

02:28.616 --> 02:30.618
Clear. Under His eye.

04:09.883 --> 04:12.152
Mrs. Keyes is safe in custody.

04:16.624 --> 04:18.826
The other Handmaids
are still at large.

04:24.932 --> 04:27.435
They moved on
to the next safe house.

04:29.337 --> 04:30.804
That's what they assume.

04:42.215 --> 04:44.251
If you don't tell them
where they are,

04:45.786 --> 04:47.187
I can't help you.

04:51.492 --> 04:53.527
Please let me help you.

05:09.042 --> 05:10.778
Hello, dear.

05:16.116 --> 05:18.251
Thank you, Commander Blaine.

05:19.119 --> 05:21.655
Ofjoseph is in good hands.

05:21.689 --> 05:24.057
I am here as her advocate.

05:24.091 --> 05:27.094
Think of me
as her guardian angel.

05:29.963 --> 05:31.499
Be strong with the Lord...

05:33.734 --> 05:35.503
and in the strength
of His might.

06:41.134 --> 06:43.336
You wicked, wicked girl.

06:43.370 --> 06:46.139
All those children,
taken from their homes.

06:46.173 --> 06:49.142
Did you give one thought
to their poor parents?

06:50.778 --> 06:53.213
Did you think about
how I would feel?

06:54.915 --> 06:58.051
You have caused so much pain.

06:58.085 --> 07:00.320
I hope you're happy
with yourself.

07:31.552 --> 07:32.953
Lieutenant.

07:36.389 --> 07:39.259
Ofjoseph, the lieutenant
has questions for you,

07:39.292 --> 07:41.495
I'm sure you are eager to help.

07:42.830 --> 07:43.931
Let's get this off.

07:43.964 --> 07:45.232
No, no, no, no, no.

07:45.265 --> 07:47.400
You don't need to be scared.

07:47.434 --> 07:50.070
Yeah, that's better.

07:50.103 --> 07:52.339
Blessed be the fruit, Ofjoseph.

07:54.041 --> 07:55.609
Where are the other Handmaids?

07:59.146 --> 08:01.048
Tell him, dear.

08:01.081 --> 08:05.285
While God's merciful light
still shines upon you.

08:07.955 --> 08:09.690
There is no light here.

08:16.930 --> 08:19.733
God has forsaken this place.

08:23.704 --> 08:25.906
I'm sorry.
Are you all right?

08:27.174 --> 08:29.543
Just tell me,
where are the other Handmaids?

08:32.012 --> 08:34.247
You have no answers for me?

08:34.281 --> 08:36.449
Are you sure, sweetheart?

08:37.918 --> 08:39.687
Yes, she is.

08:39.720 --> 08:42.155
Ofjoseph is always
very, very sure.

08:42.690 --> 08:44.558
Praise be. Gentlemen.

08:50.564 --> 08:53.500
Bless us, O Lord,
for this holy service

08:53.533 --> 08:56.536
we are grateful to perform
in Your name.

08:56.570 --> 08:59.940
In our search for justice,
may You guide this sinner

08:59.973 --> 09:03.677
to righteousness and repentance.

09:04.845 --> 09:06.246
Amen.

09:22.029 --> 09:23.563
It's all right. Shh.

09:30.070 --> 09:31.404
All right then.

10:27.895 --> 10:29.529
She's been captured.

10:31.131 --> 10:32.465
That's confirmed.

10:33.934 --> 10:35.335
So, is she alive?

10:36.670 --> 10:37.671
Yes.

10:40.073 --> 10:42.542
They have three solid sources.

10:42.575 --> 10:46.246
But, unfortunately,
I don't think

10:46.279 --> 10:49.249
we'll get much more information.

10:57.991 --> 10:59.492
Will there be a trial?

11:00.527 --> 11:03.430
Possibly, but nothing public.

11:05.165 --> 11:06.800
They won't announce the verdict.

11:09.636 --> 11:11.304
What about sentencing?

11:11.338 --> 11:14.875
Honestly,
we'll probably never know.

11:19.679 --> 11:21.214
You got somewhere to be?

11:22.682 --> 11:23.751
I'm sorry.

11:26.286 --> 11:28.555
There's not much more
we can do at this stage.

11:30.924 --> 11:32.125
Thank you.

11:32.159 --> 11:33.426
Thanks, Rachel.

11:34.661 --> 11:35.729
Okay.

11:43.570 --> 11:45.939
My grandmother used to bury
a green persimmon

11:45.973 --> 11:48.308
in the backyard for luck.

11:52.379 --> 11:53.713
For what it's worth.

12:29.416 --> 12:32.920
That lieutenant
is very determined.

12:35.255 --> 12:36.589
If you don't cooperate,

12:36.623 --> 12:40.293
I fear things might get
quite a bit worse for you.

12:41.494 --> 12:45.398
Ofrobert, Oferic, Ofhoward
and the others...

12:45.432 --> 12:50.437
all wanted fugitives
in grave danger because of you.

12:51.771 --> 12:52.906
Bring them home.

12:52.940 --> 12:56.543
-This isn't their home.
-Because you corrupted them!

12:56.576 --> 13:00.447
They had a life of meaning here,
a life of service.

13:00.480 --> 13:05.218
There is no meaning
in this place except violence.

13:05.252 --> 13:07.087
Ah.

13:07.120 --> 13:10.490
You... You told those girls

13:10.523 --> 13:16.363
that if they followed the rules,
they'd be okay.

13:19.666 --> 13:22.469
Then you sent them out
to be raped

13:22.502 --> 13:27.174
and beaten and humiliated.

13:27.207 --> 13:31.044
Over and over and over.

13:37.384 --> 13:39.319
You failed them.

13:40.253 --> 13:41.821
You shut your mouth!

13:46.960 --> 13:49.596
You failed them.

13:50.663 --> 13:52.032
Didn't you?

13:53.100 --> 13:57.837
You failed your precious girls.

14:00.140 --> 14:03.610
-It is your fault, Aunt Lydia.
-Oh, no.

14:03.643 --> 14:05.078
-Lieutenant!

14:05.112 --> 14:08.748
Your fault!
Your fault, isn't it?

14:08.781 --> 14:11.484
Listen to me.
It is your fault, isn't it?

14:11.985 --> 14:14.087
Get up. You get up.

14:14.121 --> 14:15.588
Get up, I said!

14:16.256 --> 14:18.425
You are a miserable beast.

14:22.029 --> 14:23.030
Lydia.

14:29.069 --> 14:30.770
What did you call me?

14:30.803 --> 14:31.738
Oh...

14:32.940 --> 14:33.941
Lydia.

14:39.479 --> 14:41.414
You know, Janine,

14:43.984 --> 14:45.118
your girl,

14:47.087 --> 14:48.755
she was so easy.

14:51.158 --> 14:54.094
She turned on you
in a fucking second.

15:07.174 --> 15:10.743
Well, good. Back to work.

15:25.592 --> 15:29.496
It's only through
true suffering of the flesh

15:29.529 --> 15:32.099
that we shall find His love.

15:41.174 --> 15:42.942
You can stop this anytime.

15:49.116 --> 15:50.717
Don't.

15:53.120 --> 15:54.121
Don't.

15:58.058 --> 15:59.192
Aunt Lydia?

16:00.660 --> 16:01.661
Yes?

16:02.962 --> 16:04.564
I know where they are.

16:06.833 --> 16:09.902
I know where they are.
They went to Vermont.

16:11.804 --> 16:15.042
They're in a library
in Burlington at the university.

16:17.944 --> 16:20.113
They're waiting there
to cross the border.

16:22.782 --> 16:25.985
Now, let's get you some
dry clothes and a place to stay.

16:27.487 --> 16:28.788
Shall we?

16:32.492 --> 16:33.726
Bless you.

17:33.786 --> 17:35.288
Hey, I'm headed out.

17:36.423 --> 17:37.857
It's early, right?

17:37.890 --> 17:40.527
It's gonna be a crowded march.

17:40.560 --> 17:42.795
A lot of people
want to pray for June.

17:44.797 --> 17:46.933
-It's gonna be nice.
-Yeah.

17:47.600 --> 17:48.968
I could wait for you guys.

17:49.001 --> 17:50.170
Hmm, nah.

17:51.338 --> 17:53.072
I'm...

17:53.106 --> 17:55.175
-Bless you.

17:55.208 --> 17:58.878
We're gonna get you a bath,
ain't we? Hmm?

17:58.911 --> 18:02.115
We're gonna get you a bath
and an early bedtime for once.

18:09.389 --> 18:10.623
Come on.

18:13.593 --> 18:15.562
June's in prison...

18:16.429 --> 18:18.698
and we're lighting candles.

18:20.833 --> 18:23.436
We're doing everything
we can for her.

18:23.470 --> 18:24.937
Yeah, don't rub it in.

18:37.384 --> 18:38.951
Did she choose this?

18:38.985 --> 18:40.119
Who, June?

18:41.621 --> 18:44.324
No, she didn't choose this.

18:44.357 --> 18:48.995
Because she chose
to stay in Gilead,

18:49.028 --> 18:51.698
right, and she knew
she'd probably get caught.

18:53.533 --> 18:54.734
Maybe.

18:56.803 --> 18:58.905
Die trying to do something good.

19:02.008 --> 19:03.142
It's just...

19:03.176 --> 19:06.213
It's just she knew she'd
probably never see me again.

19:07.580 --> 19:08.781
Right?

19:11.117 --> 19:14.754
She knew she'd probably never
see either of us again.

19:17.457 --> 19:20.760
And, um,
that's the choice that she made

19:20.793 --> 19:25.365
and, uh, you know,
I gotta respect it.

19:26.098 --> 19:27.767
I gotta respect her.

19:36.309 --> 19:39.312
I can't ask God for something
that she didn't want.

19:41.581 --> 19:44.150
Well, God's been looking out
for her so far.

19:50.923 --> 19:52.459
All right, look,
I'll see you later.

19:52.492 --> 19:54.627
I gotta... I gotta go.

19:54.661 --> 19:57.196
Uh, be safe. Be careful.

20:22.755 --> 20:24.023
Poor choice.

20:27.159 --> 20:29.529
I will never tell you
where they are.

20:31.898 --> 20:37.937
Brave words, Ofjoseph,
but... just words.

22:34.353 --> 22:40.627
Thou shalt not steal,
nor cheat, nor lie,

22:40.660 --> 22:44.096
for I am the Lord thy God.

22:46.733 --> 22:48.401
Wow.

22:48.435 --> 22:50.703
What a crazy night, huh?

22:57.810 --> 23:01.213
Now, where are the Handmaids?

23:03.049 --> 23:04.350
June...

23:06.953 --> 23:08.621
don't tell them anything.

23:34.647 --> 23:36.148
You can save her.

23:39.919 --> 23:41.821
Come on. Come on.

23:41.854 --> 23:44.524
Come on, it's all right.
Come on.

23:44.557 --> 23:45.958
Yeah. It's all right.

23:47.293 --> 23:48.360
Good girl.

23:51.564 --> 23:52.632
So...

23:54.701 --> 23:56.268
tell me where they are.

24:35.474 --> 24:36.809
June...

24:41.648 --> 24:42.749
What a shame.

24:45.518 --> 24:47.620
Aw...

24:50.757 --> 24:53.425
Please don't lie to me again.

25:19.719 --> 25:21.688
No. No.

25:22.254 --> 25:23.690
No, no.

25:53.552 --> 25:58.324
Well, she isn't stupid,
but she is stubborn,

25:59.425 --> 26:05.531
which I guess
is a form of stupidity.

26:05.564 --> 26:08.300
Perhaps it's the most
virulent form.

26:11.337 --> 26:14.674
Here's the thing, you owe me.

26:15.975 --> 26:17.576
You can't save her.

26:19.779 --> 26:21.513
You understand that, right?

26:24.350 --> 26:29.121
She is never coming back to you.

26:29.856 --> 26:31.557
Why would she?

26:31.590 --> 26:32.659
I know.

26:34.526 --> 26:35.695
I just, you know...

26:38.097 --> 26:39.732
I want her to stay alive.

26:40.733 --> 26:42.068
Yeah, well...

26:47.173 --> 26:49.742
It's always nice to want things.

26:51.043 --> 26:52.812
You used to want things, too.

26:54.213 --> 26:56.315
You wanted things to change.

26:56.348 --> 26:58.751
June did that.
She changed Gilead.

26:58.785 --> 27:01.320
Gilead was ripe for an overall.

27:01.353 --> 27:03.522
But she changed me,
she changed you.

27:03.555 --> 27:06.225
So perhaps,
she's fulfilled her purpose,

27:06.258 --> 27:07.827
and it's time to move on.

27:17.469 --> 27:18.604
I can't...

27:22.875 --> 27:24.143
move on.

27:26.612 --> 27:27.613
I can't.

27:33.019 --> 27:34.386
I know.

27:38.925 --> 27:40.559
I wish I could help you.

27:49.401 --> 27:53.806
You're getting very
comfortable here, in this house.

27:55.274 --> 27:57.243
It's my home.

27:58.277 --> 28:01.447
Actually, it was gonna be
Commander Cooper's home.

28:01.480 --> 28:03.983
Till he found a Victorian
he liked more.

28:04.016 --> 28:07.253
Cooper's a toady with no taste.

28:08.921 --> 28:10.556
It could help you, too.

28:11.357 --> 28:12.691
Getting June to talk.

28:14.961 --> 28:16.863
It could help you
stay in this house.

28:20.532 --> 28:21.600
What are saying?

28:23.936 --> 28:24.937
You owe me.

28:25.972 --> 28:27.439
You already said that.

28:28.941 --> 28:30.342
Bears repeating.

28:47.193 --> 28:49.395
♪ Ooh, baby

28:49.428 --> 28:52.731
<i>* Do you know</i>
What that's worth? *

28:52.765 --> 28:56.936
<i>* Oh, heaven is a place</i>
On earth *

28:58.270 --> 29:03.475
<i>* They say in heaven</i>
Love comes first *

29:04.676 --> 29:10.582
<i>* We'll make heaven</i>
A place on earth *

29:13.319 --> 29:17.523
<i>* When the night falls down</i>

29:17.556 --> 29:22.428
<i>* I wait for you</i>
To you come around *

29:24.630 --> 29:29.435
<i>* And the world's alive</i>

29:29.468 --> 29:35.307
<i>* With the sound of kids</i>
On the street outside *

29:36.575 --> 29:41.680
<i>* Ooh, baby, do you know</i>
What that's worth? *

29:42.781 --> 29:47.019
<i>* Oh heaven</i>
Is a place on earth *

29:48.554 --> 29:53.659
<i>* They say in heaven</i>
Love comes first *

29:55.261 --> 30:00.766
<i>* We'll make heaven</i>
A place on earth *

30:07.106 --> 30:08.707
Yeah? Come on.

30:10.242 --> 30:11.944
Come on.

30:20.052 --> 30:21.921
Mommy needs some good luck.

30:23.755 --> 30:25.557
I got one of these.

30:29.962 --> 30:30.963
Look.

30:33.900 --> 30:35.334
Here's the persimmon.

30:36.368 --> 30:37.636
Now, hold that.

30:44.877 --> 30:47.813
Now, we're gonna put that...
put it in there.

30:47.846 --> 30:51.383
Drop it down. Put it in.

30:51.951 --> 30:53.519
There you go.

31:04.863 --> 31:05.864
All done.

31:08.634 --> 31:11.337
Come on, we should go
wash hands, huh, Supergirl?

31:11.370 --> 31:13.039
You want to wash hands?

31:13.572 --> 31:15.007
All right.

31:16.508 --> 31:18.077
Oh, who's a good girl?

31:20.947 --> 31:21.948
Good girl.

32:35.921 --> 32:36.922
Hi.

32:46.565 --> 32:48.067
You've looked better.

32:55.041 --> 32:56.542
You should eat.

32:58.777 --> 33:00.779
No one's gonna hurt you here.

33:05.051 --> 33:06.185
Go ahead, eat.

33:35.714 --> 33:37.716
I didn't think
you'd end up back here.

33:42.288 --> 33:43.722
They need me...

33:45.291 --> 33:46.692
especially now.

33:51.530 --> 33:54.233
Nine Commanders in the hospital,

33:54.266 --> 33:56.034
six dead.

33:56.068 --> 33:58.036
Some bad liquor...

33:59.605 --> 34:02.108
at Jezebel's in Pennsylvania.

34:04.143 --> 34:05.211
It's bad luck.

34:09.448 --> 34:10.582
June...

34:14.786 --> 34:18.857
You have to tell me
where the Handmaids are.

34:35.107 --> 34:36.708
June,

34:38.043 --> 34:40.246
you have to tell me
where they are.

34:47.286 --> 34:48.987
Or they will hurt Hannah.

34:53.725 --> 34:55.327
They will hurt her.

35:14.012 --> 35:15.013
No.

35:22.254 --> 35:23.889
No, the Gilead...

35:29.395 --> 35:31.230
they'd never hurt a child.

35:35.701 --> 35:38.036
That's all they care about.

35:38.069 --> 35:40.906
Gilead doesn't care
about children.

35:41.773 --> 35:44.142
Gilead cares about power.

35:47.779 --> 35:52.083
Faithfulness, old-time values,
homemade bread...

35:52.117 --> 35:53.652
That's...

35:55.921 --> 35:58.724
Just the means to the end.

35:58.757 --> 36:01.227
It's distraction
and window-dressing.

36:03.595 --> 36:05.864
I thought you would've
figured that out by now.

36:08.967 --> 36:11.837
I thought you were gonna
clean up your mess.

36:13.705 --> 36:16.742
I can't do it
from the end of a rope.

36:21.513 --> 36:23.114
This is where we are.

36:28.654 --> 36:29.855
Well...

36:37.463 --> 36:38.997
Go fuck yourself.

36:59.518 --> 37:05.023
Motherhood's always been
an evolutionary puzzle to me.

37:17.403 --> 37:18.270
Gentlemen.

37:26.044 --> 37:30.181
I was hoping
we could avoid this.

38:33.945 --> 38:35.180
It's all right.

38:37.483 --> 38:38.484
I like it.

38:42.488 --> 38:43.489
That's good.

39:50.656 --> 39:52.057
It's okay.

39:57.663 --> 39:59.197
It's okay, baby.

40:16.848 --> 40:18.183
It's okay.

40:33.565 --> 40:34.900
It's okay.

40:45.310 --> 40:46.578
It's okay, baby.

41:13.872 --> 41:16.041
They're at
the Murrow farmhouse,

41:18.910 --> 41:21.647
13 miles west
of the Keyes' place.

41:25.684 --> 41:29.521
It was lovely
meeting you, June Osborn.

41:29.555 --> 41:30.956
Thanks for helping.

41:47.338 --> 41:49.240
Come along, dear.

41:49.775 --> 41:50.976
Come, dear.

41:53.078 --> 41:54.713
Come along.
-No.

41:54.746 --> 41:56.214
We've got to go now, come on.

41:57.983 --> 41:59.184
Yes. Okay.

42:00.218 --> 42:02.420
Honey, you've got to get up now.

42:02.453 --> 42:05.456
All right. Come on, dear.
She's safe.

42:05.490 --> 42:08.126
She's safe. You're okay.
Come on now.

42:08.159 --> 42:09.628
You've got to rest.

42:10.428 --> 42:12.030
Baby...

42:13.899 --> 42:15.466
Come along now.

43:00.979 --> 43:02.748
Wake up. Wake up.

43:03.414 --> 43:04.415
Wake up.

43:05.684 --> 43:07.552
Hey. What?

43:16.695 --> 43:18.529
What is this?

43:18.563 --> 43:20.632
Commander Murrow,
where are they?

43:22.367 --> 43:23.735
Get out of my house!

44:22.427 --> 44:24.195
Blessed evening, dear.

44:34.372 --> 44:35.974
All of our wayward girls

44:36.007 --> 44:38.877
have been retrieved
safe and sound,

44:38.910 --> 44:40.311
thanks to you.

44:54.625 --> 44:55.761
Aunt Lydia.

44:56.594 --> 44:57.763
Yes, dear.

45:03.101 --> 45:04.602
I'm ready.

45:05.070 --> 45:06.537
Ready for what?

45:09.274 --> 45:10.842
For all it to be over.

45:13.044 --> 45:14.245
What?

45:17.715 --> 45:18.784
I'm ready.

45:25.190 --> 45:26.524
Please.

45:29.961 --> 45:31.329
Just kill me.

45:31.797 --> 45:34.199
Oh!

45:36.601 --> 45:39.637
You're not going to be executed.

45:39.670 --> 45:41.506
None of you are.

45:41.539 --> 45:44.009
Not one Handmaid can be spared.

45:44.042 --> 45:45.811
We lost so many children,

45:45.844 --> 45:47.245
thanks to you.

45:48.246 --> 45:50.215
All of you girls
were chosen by God

45:50.248 --> 45:52.984
and you will discharge
your sacred duty.

45:54.886 --> 45:58.957
-We're getting new postings?
-In a manner of speaking.

46:00.658 --> 46:04.595
You are all going
to a Magdalene Colony.

46:07.432 --> 46:10.435
You will labor in the fields.

46:10.468 --> 46:13.671
And when you are ripe,
your Commander and his wife

46:13.704 --> 46:18.609
will come to you
and perform the ceremony.

46:18.643 --> 46:22.613
Then you will rejoin
your sister's at work.

46:22.647 --> 46:26.852
You will all live out your days
in a blessed cycle of service.

46:30.688 --> 46:31.857
A breeding colony.

46:33.791 --> 46:37.328
An innovation
I had my doubts about,

46:38.363 --> 46:42.300
but I can see the value
for certain temperaments.

46:50.241 --> 46:53.044
My sweet girl. Hmm?

46:55.513 --> 46:57.916
So much change to adjust to.

47:00.018 --> 47:04.622
But try to remember
that all of this is your doing.

47:05.957 --> 47:10.628
Everything that has
happened to you, to Hannah,

47:10.661 --> 47:14.365
to Janine and the others,
to those poor Marthas,

47:15.033 --> 47:16.434
all of it,

47:17.435 --> 47:19.037
you're responsible.

47:21.806 --> 47:23.341
Your fault.

47:25.210 --> 47:26.577
Your choice.

47:32.951 --> 47:34.852
Your choice.

47:34.886 --> 47:35.921
Hmm?

47:37.788 --> 47:38.990
Ah, no, no, no.

47:43.461 --> 47:46.364
All right,
let's get you cleaned up.

47:46.397 --> 47:49.467
This is the start
of a new adventure.

49:02.073 --> 49:03.074
Praise be.

49:46.717 --> 49:48.219
Keep walking.

51:02.760 --> 51:04.229
Hannah's back home.

51:07.932 --> 51:08.999
She's safe.

51:16.441 --> 51:17.708
I'm sorry.

51:20.911 --> 51:22.079
I had to do what I had to do

51:22.113 --> 51:23.148
-to keep you--
-Stop.

51:31.222 --> 51:32.823
She was scared of me.

51:37.162 --> 51:39.197
She wasn't scared of them.

51:45.536 --> 51:47.071
She was scared of me.

51:47.805 --> 51:50.208
She was... She was scared.

51:50.241 --> 51:52.277
My baby was scared of me.

51:54.412 --> 51:56.214
She wasn't scared of them.

51:57.182 --> 51:59.217
-Listen to me.

51:59.250 --> 52:00.351
She didn't know me.

52:00.385 --> 52:02.320
-Hey.
-She didn't know me.

52:02.720 --> 52:04.088
She loves you.

52:07.525 --> 52:08.726
She loves you.

52:09.260 --> 52:10.261
I love you.

53:37.315 --> 53:38.449
I love you.

53:41.586 --> 53:42.853
I love you.

54:55.960 --> 54:57.227
It's gonna be
a little while.

54:57.261 --> 55:00.431
If you don't mind,
I'm gonna go use the necessary.

55:00.465 --> 55:01.832
Oh, of course.

55:01.866 --> 55:03.834
-Nature calls.
Praise be.

55:17.582 --> 55:23.988
<i>* Rows of houses</i>
All bearing down on me *

55:24.422 --> 55:25.423
Well...

55:27.091 --> 55:31.328
It's so wonderful being all
together again, isn't it, dear?

55:31.362 --> 55:35.199
<i>* All these things</i>
Into position *

55:35.232 --> 55:39.804
<i>* All these things</i>
We'll one day swallow whole *

55:45.476 --> 55:51.449
<i>* And fade out</i>

55:52.282 --> 55:56.421
♪ <i>Again *</i>

56:03.060 --> 56:04.629
Go!
No!

56:06.564 --> 56:09.700
<i>* This machine will</i>

56:10.701 --> 56:13.303
♪ <i>Will not communicate *</i>

56:16.741 --> 56:18.943
-June!

56:18.976 --> 56:21.946
No! June.
-We can beat the train, dummy.

56:21.979 --> 56:23.448
June...

56:24.582 --> 56:25.916
don't do it.

56:28.719 --> 56:30.120
Don't do it.

56:32.590 --> 56:33.591
Help!

56:34.291 --> 56:35.660
Stop!

56:35.693 --> 56:40.865
<i>* And fade out</i>

56:40.898 --> 56:47.037
<i>* Again</i>

56:47.972 --> 56:54.011
<i>* And fade out</i>

56:54.945 --> 56:57.414
<i>* Again</i>

57:13.531 --> 57:15.900
Help! No!

57:17.301 --> 57:19.036
Stop!

57:22.973 --> 57:27.044
<i>* Cracked eggs, dead birds</i>

57:28.646 --> 57:30.014
No!

57:30.047 --> 57:34.018
<i>* I can feel death</i>

57:34.051 --> 57:37.021
<i>* Can see its beady eyes</i>

57:37.054 --> 57:39.189
<i>* All these things</i>
Into position *

57:40.525 --> 57:44.962
<i>* All these things</i>
We'll one day swallow whole *

57:50.801 --> 57:57.007
<i>* And fade out...</i>

58:04.582 --> 58:10.555
<i>* And fade out</i>

58:11.488 --> 58:13.423
<i>* Again</i>

58:46.056 --> 58:52.229
<i>* Immerse your soul</i>

58:53.698 --> 59:00.037
<i>* In love</i>

59:00.070 --> 59:06.243
<i>* Immerse your soul</i>

59:07.044 --> 59:10.214
<i>* In love</i>

59:26.230 --> 59:29.133
<i>We slept in what had</i>
once been the gymnasium.

59:34.605 --> 59:36.073
<i>We learned to whisper...</i>

59:41.779 --> 59:43.280
<i>in the semi-darkness.</i>

59:48.986 --> 59:50.520
<i>We learned to lipread.</i>

01:00:48.679 --> 01:00:49.814
<i>Sarah,</i>

01:00:50.614 --> 01:00:51.749
<i>Elie,</i>

01:00:52.649 --> 01:00:53.884
<i>Brianna,</i>

01:00:54.985 --> 01:00:56.420
<i>Alma,</i>

01:00:57.154 --> 01:00:58.555
<i>Janine,</i>

01:00:59.656 --> 01:01:00.825
<i>Moira,</i>

01:01:02.960 --> 01:01:04.228
<i>June.</i>
