WEBVTT

00:01.135 --> 00:03.337
<i>Previously on</i>
The Handmaid's Tale...

00:03.371 --> 00:05.673
<i>Luke, there are some things</i>
that I need to tell you.

00:05.706 --> 00:09.243
<i>I need you to know that</i>
Nichole was born out of love.

00:09.277 --> 00:11.279
She has no contact
with the baby.

00:11.312 --> 00:13.247
<i>And she pumps in her room.</i>

00:13.281 --> 00:16.150
<i>I will not let you</i>
grow up in this place.

00:16.184 --> 00:18.086
<i>I'm gonna get you out of here.</i>

00:18.119 --> 00:19.087
<i>What is happening?</i>

00:19.120 --> 00:21.089
I'm getting myself in deep shit.

00:21.122 --> 00:22.790
You're getting out of Gilead.

00:22.823 --> 00:23.757
Call her Nichole.

00:25.059 --> 00:26.060
June!

00:26.094 --> 00:27.828
Do you know Commander Mackenzie?

00:27.861 --> 00:29.097
<i>He has a daughter.</i>

00:29.130 --> 00:30.231
<i>Her name is Agnes.</i>

00:30.264 --> 00:32.333
I can't leave without her.

00:32.366 --> 00:35.803
Did you give my baby
to Ofjoseph?

00:35.836 --> 00:37.671
She's safe, Serena.

00:37.705 --> 00:39.540
Are you Luke?
-Yeah.

00:39.573 --> 00:41.509
Your wife saved my life.

00:41.542 --> 00:42.910
We make this request

00:42.943 --> 00:44.278
<i>to the Canadian government.</i>

00:44.312 --> 00:46.147
<i>Our baby daughter</i>
was kidnapped.

00:46.180 --> 00:48.015
Nichole belongs in Gilead.

00:48.048 --> 00:49.317
So you're
a Commander now.

00:49.350 --> 00:51.719
You can go get Hannah.
You can get me out.

00:51.752 --> 00:52.586
I'm sorry.

00:52.620 --> 00:55.756
I'm getting deployed.
To the Front.

00:55.789 --> 00:57.057
<i>Chicago.</i>

00:57.091 --> 00:59.293
I think I care more about
your daughter than you do.

00:59.327 --> 01:02.730
I'm replenishing
the human race for her.

01:02.763 --> 01:05.633
-What are you doing?
-I am trying to be her mother!

01:05.666 --> 01:06.600
She has a mother.

01:06.634 --> 01:09.237
I would never have put you
in a new posting!

01:09.270 --> 01:11.105
<i>After what you pulled</i>
at the Mackenzies',

01:11.139 --> 01:12.706
<i>you should be on the wall.</i>

01:12.740 --> 01:15.909
You and I will finally be free
of one another.

01:15.943 --> 01:17.411
You will never be free of me

01:17.445 --> 01:19.647
until both of my children
are safe.

01:19.680 --> 01:22.583
We could have you on a plane
to Honolulu in an hour.

01:22.616 --> 01:24.552
You'd never have to go back
to Gilead again.

01:24.585 --> 01:25.919
Now, think of it.

01:25.953 --> 01:27.788
A baby of your own. And freedom.

01:27.821 --> 01:31.058
I met someone
in Canada who can help us.

01:31.091 --> 01:33.327
You just have to offer
your cooperation.

01:33.361 --> 01:34.328
<i>Commander Waterford,</i>

01:34.362 --> 01:35.696
you have now crossed
into Canada.

01:35.729 --> 01:38.966
You have been charged with
cruel and inhuman treatment,

01:38.999 --> 01:41.802
kidnapping, slavery and rape.

01:41.835 --> 01:45.206
-What have you done?
-I want to be with my daughter.

01:45.239 --> 01:47.275
It's always been about you.

01:47.308 --> 01:49.310
I have
some information to report.

01:49.343 --> 01:52.280
Serious crimes
committed by my wife.

01:52.313 --> 01:54.248
Under warrant from the ICC

01:54.282 --> 01:56.317
and the the government
of the United States of America,

01:56.350 --> 01:57.885
I'm placing you under arrest.

01:57.918 --> 01:59.553
Cheer up.
Fred and Serena are toast,

01:59.587 --> 02:01.189
<i>and you just got away</i>
with murder.

02:02.523 --> 02:05.326
I'll get you a truck.
You get my wife out safely.

02:05.359 --> 02:06.660
You can get out, too.

02:06.694 --> 02:10.130
You just have to bring them
something valuable. Kids.

02:10.164 --> 02:11.865
<i>I'm gonna get them out.</i>

02:11.899 --> 02:13.801
<i>They all deserve to be free.</i>

02:14.335 --> 02:16.270
Is this it? Mayday?

02:16.637 --> 02:17.971
Yes.

02:18.005 --> 02:19.240
They'll be coming for us.

02:22.042 --> 02:23.277
Get them on the plane.

02:23.944 --> 02:24.912
<i>Don't do this.</i>

02:42.630 --> 02:45.299
<i>We need to be ready</i>
for anything, guys!

02:46.434 --> 02:47.167
My God.

02:47.201 --> 02:48.436
<i>And the Lord said,</i>

02:48.469 --> 02:50.238
<i>"I have seen my people</i>
in bondage,

02:50.271 --> 02:52.206
<i>and I have heard their cry.</i>

02:52.240 --> 02:53.874
<i>And I am come</i>
to lead my people

02:53.907 --> 02:55.909
<i>out of that sorrowful place."</i>

03:05.419 --> 03:08.722
<i>* I say a little prayer</i>
For you *

03:10.090 --> 03:13.494
<i>* The moment I wake up</i>

03:13.527 --> 03:16.897
<i>-* Before I put on my makeup</i>
-* Makeup

03:16.930 --> 03:21.235
<i>-* I say a little</i>
-* Prayer for you

03:21.269 --> 03:25.205
<i>* And while</i>
I'm combing my hair now *

03:25.239 --> 03:27.908
<i>* And wondering</i>
What dress to wear now *

03:27.941 --> 03:29.310
<i>* Wear now</i>

03:29.343 --> 03:32.212
<i>-* I say a little</i>
-* Prayer for you

03:32.246 --> 03:33.347
<i>-* Forever</i>
-* Forever

03:33.381 --> 03:34.748
<i>-* And ever</i>
-* Yeah

03:34.782 --> 03:37.285
<i>* You'll stay in my heart</i>
And I will love you *

03:37.318 --> 03:38.452
<i>-* Forever</i>
-* Forever

03:38.486 --> 03:39.787
<i>-* And ever</i>
-* Ever

03:39.820 --> 03:42.222
<i>* We never will part</i>
Oh, how I love you *

03:42.256 --> 03:44.758
<i>-* Together</i>
-* Together

03:44.792 --> 03:47.194
<i>* That's how it must be</i>
To live without you *

03:47.227 --> 03:51.031
<i>* Would only mean</i>
Heartbreak for me *

03:51.064 --> 03:54.302
Hey. Hey. I know. I know.
It's okay.

03:56.570 --> 03:58.439
-Okay. Take that.

03:59.139 --> 04:00.341
Yeah. Grab there.

04:00.374 --> 04:01.775
Janine?
-Hold onto that.

04:01.809 --> 04:02.843
Hey, hey. I'm right here.

04:02.876 --> 04:03.877
We have to keep moving.

04:03.911 --> 04:05.979
I know. I know. June.

04:06.013 --> 04:07.180
-Shh, shh.

04:07.214 --> 04:08.449
Hey! Sorry!

04:08.482 --> 04:10.284
We are moving.
We are moving.

04:10.318 --> 04:11.885
We've already hooked up
with the Martha network.

04:11.919 --> 04:12.953
They've got a cool Guardian.

04:12.986 --> 04:14.288
If we can get to him,

04:14.322 --> 04:15.389
-he can get us out of the city.
We have to.

04:15.423 --> 04:16.657
Okay? They're looking
for a safehouse.

04:16.690 --> 04:19.360
Okay. Listen to me.
We have to go West.

04:19.393 --> 04:20.761
Mayday is West.

04:20.794 --> 04:23.196
And we will. But right now
you're losing a lot of blood.

04:23.230 --> 04:26.266
And we have to stop it
so you don't die. Okay?

04:26.300 --> 04:27.801
Okay.
Okay.

04:28.969 --> 04:30.304
Okay. You ready?

04:30.338 --> 04:32.039
-No. No. No.
Okay.

04:32.072 --> 04:33.574
Shh. It's okay. It's okay.

04:34.542 --> 04:35.609
Okay.

04:35.643 --> 04:37.445
Ready? Legs.

04:40.981 --> 04:42.049
Okay.

04:44.385 --> 04:46.019
Okay. I'm so sorry.

05:41.809 --> 05:43.577
Looks good. Looks good.

05:46.414 --> 05:48.248
Why don't you
turn the engine off?

06:12.406 --> 06:14.708
You be good. Shh.

06:38.331 --> 06:40.501
You're good. Go in grace.

07:49.469 --> 07:50.738
Blessed day.

07:52.339 --> 07:54.141
You look tired, Serena.

07:58.111 --> 07:59.847
Good morning.

07:59.880 --> 08:02.650
I'm afraid there's no smoking
in here, Mrs. Waterford.

08:05.418 --> 08:07.688
Are you gonna charge me
with smoking now?

08:18.431 --> 08:21.802
Well, gentlemen, I think that
you're both in the wrong place.

08:22.736 --> 08:24.605
I have a meeting here
with my lawyer.

08:24.638 --> 08:26.039
That meeting
is being rescheduled.

08:26.073 --> 08:27.775
Commander, your hearing
this afternoon

08:27.808 --> 08:29.610
will also need to be pushed,
I'm afraid.

08:29.643 --> 08:31.812
So, my rights are being
curtailed already?

08:31.845 --> 08:33.847
We appreciate your patience.

08:33.881 --> 08:36.550
I don't believe you've given
my wife and I much choice.

08:36.584 --> 08:37.818
Don't speak for me!

08:37.851 --> 08:39.519
Apologies...

08:41.021 --> 08:43.791
-...Mrs. Waterford.
In any case,

08:43.824 --> 08:44.858
I will try to let you know

08:44.892 --> 08:46.526
if there are
any additional delays.

08:46.560 --> 08:48.962
And why would there be
any more delays...

08:50.497 --> 08:51.599
...Mark?

08:53.867 --> 08:55.669
Well, the news will break
in the next few hours,

08:55.703 --> 08:58.105
in any case.
Sooner, probably, with Twitter.

08:58.138 --> 09:01.141
Commander, Mrs. Waterford,
this morning,

09:01.174 --> 09:04.277
a plane left Gilead
and landed at Pearson.

09:05.212 --> 09:06.847
There were nine Marthas onboard.

09:07.881 --> 09:09.416
Apostates.

09:09.449 --> 09:12.620
Gilead is well rid of them,
I'm sure.

09:13.353 --> 09:15.055
There were also 86 children.

09:23.563 --> 09:26.734
I'm sorry,
did you say 86 children?

09:27.334 --> 09:28.335
Yes.

09:30.203 --> 09:32.172
We don't have much more
information right now.

09:32.205 --> 09:35.375
We just know that
they're here in Toronto

09:35.408 --> 09:36.710
and that they're safe.

09:38.679 --> 09:39.947
Their poor families.

09:39.980 --> 09:42.315
They're being reunited
with their families

09:42.349 --> 09:43.651
as we speak.

09:48.722 --> 09:50.023
This will start a war.

09:50.057 --> 09:52.425
We plan to do everything
we can to avoid that.

09:52.459 --> 09:53.694
But right now, our priority

09:53.727 --> 09:55.663
is the well-being
of the children.

09:55.696 --> 09:59.132
Then you return them home,
as quickly as possible.

10:00.533 --> 10:02.202
I'd like nothing better.

10:03.570 --> 10:05.105
But their homes are gone.

10:06.539 --> 10:07.841
You destroyed them.

10:15.448 --> 10:16.850
They can go back
to their cells now.

10:16.884 --> 10:17.985
Mr. Tuello, do you know

10:18.018 --> 10:19.653
how the Marthas
got the children out?

10:19.687 --> 10:23.056
We're still receiving details,

10:23.090 --> 10:25.693
but we believe that
there was a Handmaid involved.

10:26.559 --> 10:27.961
Yours.

10:28.662 --> 10:30.130
June Osborn.

10:34.735 --> 10:36.804
She's still in Gilead,

10:36.837 --> 10:40.173
and as far as we know,
still at large.

10:40.207 --> 10:41.975
I'll have your appointments
rescheduled

10:42.009 --> 10:43.744
-as soon as possible.

10:48.949 --> 10:50.150
Offred.

10:51.551 --> 10:52.986
They're gonna find her.

10:56.423 --> 10:57.891
And they're gonna kill her.

11:02.529 --> 11:04.231
May God show her mercy.

11:34.394 --> 11:35.695
I don't see the lantern.

11:36.897 --> 11:39.566
How are we supposed
to see the lantern?

11:39.599 --> 11:42.235
-I'll get closer.
-You can barely walk.

11:45.172 --> 11:47.775
-I'm not sending someone else.
-June!

12:55.675 --> 12:57.010
Blessed evening.

12:59.379 --> 13:01.548
And to you, sir.

13:03.450 --> 13:04.517
You're from Boston?

13:06.653 --> 13:08.822
-Yeah.

13:09.789 --> 13:11.491
They said
there were more of you.

13:13.861 --> 13:15.195
Where are the others?

13:35.983 --> 13:37.184
Are they okay?

13:44.357 --> 13:45.458
Are you okay?

13:50.330 --> 13:51.298
You're safe.

14:16.856 --> 14:18.191
David?
-Yes, ma'am.

14:18.225 --> 14:20.093
Please unlock the west
gate and wait for Martha.

14:20.127 --> 14:21.394
Bring her to the house
as soon as she gets here.

14:21.428 --> 14:22.963
-Yes, ma'am. Here, take her.
Here's a...

14:22.996 --> 14:24.064
We have to keep her warm.

14:24.097 --> 14:25.332
The Martha was a nurse before.

14:25.365 --> 14:26.733
Here.

14:26.766 --> 14:27.935
Careful. God, June.

14:27.968 --> 14:29.136
Get her down.
Lift her head.

14:29.169 --> 14:31.504
Oh, it's okay. Okay.

14:32.505 --> 14:34.274
You're okay, June.
-I'm Mrs. Keyes.

14:34.307 --> 14:36.143
Esther.

14:36.176 --> 14:38.045
-June.
I know.

14:38.511 --> 14:39.579
Thank you.

14:39.612 --> 14:41.181
You're the one
I've been waiting for.

14:41.214 --> 14:43.083
You got
those children out, dear.

14:45.418 --> 14:46.886
He sent me dreams of you.

14:48.621 --> 14:50.557
We were killing people together.

14:53.026 --> 14:55.595
It was the most
wonderful dreams.

14:56.696 --> 14:59.099
It's okay, it's okay.

14:59.132 --> 15:01.201
Just rest, get better.

15:09.242 --> 15:10.277
Okay.

15:18.651 --> 15:20.120
Aunt Lydia,

15:20.153 --> 15:24.224
you've spent two weeks
being interviewed by the Eyes.

15:28.428 --> 15:29.696
Nineteen days.

15:32.132 --> 15:34.934
The interview, Commander.

15:34.968 --> 15:37.304
It was a bit more
than two weeks.

15:38.305 --> 15:39.539
Yes.

15:39.572 --> 15:42.409
Pray. Excuse my error.

15:42.442 --> 15:45.912
This Council has concluded that
you will not be the subject

15:45.945 --> 15:48.315
of further discipline
in this matter.

15:48.881 --> 15:49.916
Thank you.

15:49.949 --> 15:51.718
This is not an exoneration.

15:51.751 --> 15:54.954
Those children were taken
by females under your charge.

15:55.655 --> 15:56.656
Yes, sir.

15:57.290 --> 15:59.826
I am humbled by your mercy.

15:59.859 --> 16:01.995
Your frailties
were also considered.

16:10.570 --> 16:12.905
How empathetic of you, sir.

16:12.939 --> 16:16.209
So spoken,
so rendered, by this committee.

16:16.243 --> 16:18.711
Return to your good works,
Aunt Lydia.

16:18.745 --> 16:20.080
Thank you.

16:22.215 --> 16:25.585
Handmaids. Sinful whores.

16:26.253 --> 16:27.820
More trouble than they're worth.

16:36.896 --> 16:38.198
Yes, sir.

16:39.899 --> 16:42.669
More misled than sinful,
in this case.

16:44.804 --> 16:46.173
We appreciate your insights.

16:46.206 --> 16:50.210
They were led astray
by a gifted and amoral liar.

16:50.677 --> 16:51.744
A Delilah.

16:52.812 --> 16:55.682
When she is hanging on the wall,

16:55.715 --> 16:57.317
justice will be done.

16:57.850 --> 16:59.219
Ofjoseph.

16:59.252 --> 17:03.323
She has eluded your soldiers
for 19 days.

17:03.890 --> 17:05.892
She's out there planning

17:05.925 --> 17:08.328
who knows
what kind of atrocities

17:08.361 --> 17:11.764
to visit upon
our righteous nation.

17:13.500 --> 17:15.368
Pray, gentlemen,

17:16.969 --> 17:18.371
find her

17:19.606 --> 17:21.141
and bring her to me.

17:24.544 --> 17:27.514
And a frail woman
will sleep better at night.

17:30.650 --> 17:32.585
I leave you to your work.

17:35.455 --> 17:36.489
Most blessed day.

18:17.264 --> 18:19.499
<i>I used to think</i>
of my body as an instrument

18:19.532 --> 18:21.534
<i>for the accomplishment</i>
of my will.

18:22.769 --> 18:24.171
<i>I could use it to run,</i>

18:24.204 --> 18:26.873
<i>pick things up,</i>
make things happen.

18:28.175 --> 18:30.009
<i>There were limits, of course,</i>

18:30.042 --> 18:32.145
<i>but my body was nonetheless</i>
one with me.

18:33.713 --> 18:35.282
<i>It obeyed my commands,</i>

18:35.915 --> 18:37.517
<i>mostly without complaint.</i>

18:38.951 --> 18:40.387
<i>Not anymore.</i>

18:42.289 --> 18:44.224
<i>Now there's tending to be done.</i>

18:45.325 --> 18:47.360
<i>There's homemade penicillin.</i>

18:47.394 --> 18:49.396
<i>Mold scraped off,</i>
rotten fruit,

18:50.830 --> 18:52.299
<i>an old Martha recipe.</i>

18:57.570 --> 18:59.906
<i>There's comfrey</i>
and marigold oil

18:59.939 --> 19:01.908
<i>to make the skin heal faster.</i>

19:02.875 --> 19:04.444
<i>Almost bikini season.</i>

19:06.846 --> 19:09.749
<i>I almost died when we first</i>
got here, they said.

19:09.782 --> 19:11.584
-Sepsis.

19:11.618 --> 19:14.354
<i>Janine says</i>
I was talking to Hannah.

19:14.387 --> 19:16.389
-I don't remember.

19:23.196 --> 19:25.298
<i>Pain makes your world</i>
very small.

19:26.366 --> 19:28.301
<i>My world has been this room.</i>

19:32.038 --> 19:33.673
<i>Today I venture forth.</i>

19:48.087 --> 19:49.722
<i>My world can't be small,</i>

19:51.123 --> 19:53.260
<i>Not now.</i>

19:53.293 --> 19:55.695
<i>Because the others need me</i>
to protect them.

19:59.466 --> 20:01.268
<i>Gilead is out there.</i>

20:02.369 --> 20:03.836
<i>Gilead isn't afraid.</i>

20:04.971 --> 20:07.407
<i>It does not hurt or sleep.</i>

20:09.342 --> 20:14.347
<i>It keeps coming,</i>
it keeps searching for us.

20:14.381 --> 20:19.952
<i>And they will keep coming</i>
forever and ever and ever.

20:22.555 --> 20:24.524
<i>No more time</i>
for me to stay in bed.

20:28.795 --> 20:31.598
June. You're up!

20:32.499 --> 20:33.966
Let's get that up.

20:39.071 --> 20:40.006
Hold there.

20:42.342 --> 20:44.644
Come on, buddy. Wait up!

20:45.745 --> 20:46.879
Hi!

20:46.913 --> 20:49.449
-Mr. Darcy, say hi to June.

20:50.450 --> 20:53.686
Oh, Mr. Darcy. For fuck's sake.

20:57.990 --> 20:59.526
Look at that!

21:23.583 --> 21:25.418
Hey!
Hey.

21:25.452 --> 21:27.454
Holy crap, it lives.

21:28.788 --> 21:32.892
Look at you, out of bed.
Actually dressed.

21:35.027 --> 21:36.663
Look at me.

21:37.497 --> 21:40.232
How far can you see
on a clear day?

21:40.266 --> 21:42.535
Five, six miles, I'd guess?

21:42.569 --> 21:44.704
The road is the edge
of the farm, see?

21:44.737 --> 21:47.407
And then after that,
enemy territory.

21:47.840 --> 21:49.376
Yeah.

21:54.547 --> 21:56.483
How are you feeling, for real?

21:56.516 --> 21:59.318
It's like shit.

22:00.052 --> 22:01.521
This thing's a mess.

22:02.455 --> 22:03.856
It hurts like balls,

22:03.890 --> 22:06.626
and it's oozing some kind of
like a mustardy, like, yellow...

22:06.659 --> 22:08.728
I don't know,
like a pus or something.

22:13.065 --> 22:14.534
Other than that, I'm great.

22:16.436 --> 22:18.505
-That's awesome.
-Thank you.

22:18.538 --> 22:19.972
I'm so glad you're back.

22:20.473 --> 22:21.741
Thanks.

23:21.434 --> 23:23.536
Blessed day, Commander Keyes.

23:57.336 --> 24:00.507
Blessed be the fruit!
You're out of bed.

24:02.208 --> 24:03.510
Sorry.

24:04.243 --> 24:05.678
Yeah. May the Lord open.

24:06.278 --> 24:07.547
You're outside.

24:08.014 --> 24:09.015
Praise be.

24:09.048 --> 24:10.850
Thank you for taking
such good care of me.

24:10.883 --> 24:14.654
I thought you were gonna die.

24:14.687 --> 24:16.455
-I really did.

24:16.489 --> 24:17.790
But you're not.

24:18.357 --> 24:19.726
You're better.

24:22.461 --> 24:23.896
What are we gonna do?

24:25.197 --> 24:26.533
Hmm?

24:26.566 --> 24:29.702
Um, if there were drones,
would we even see them?

24:32.572 --> 24:34.907
No. They'd be way too high.

24:34.941 --> 24:35.942
Here.

24:36.509 --> 24:38.044
No, but they'd see us.

24:39.078 --> 24:40.580
They'd see all of you.

24:40.613 --> 24:42.448
There's Marthas working
on all the farms

24:42.481 --> 24:43.650
-around here.
-I know that.

24:46.052 --> 24:47.153
Good.

24:50.322 --> 24:51.824
I'm not worried at all.

24:53.192 --> 24:56.629
You're here. June is here.

25:05.171 --> 25:07.006
I want to hurt them so badly.

25:09.108 --> 25:10.577
Gilead,

25:11.744 --> 25:12.879
the men.

25:14.914 --> 25:15.982
What can we do?

25:16.015 --> 25:17.684
It's not safe right now.

25:17.717 --> 25:19.451
They're looking for us

25:19.485 --> 25:21.888
and we can't be moving around
outside the farm.

25:21.921 --> 25:23.623
Yeah,

25:24.523 --> 25:25.758
but you're Mayday.

25:27.193 --> 25:28.260
We do things.

25:29.328 --> 25:30.763
We will.

25:32.364 --> 25:34.000
You're not in bed anymore.

25:35.835 --> 25:36.769
So?

25:39.739 --> 25:41.674
Mrs. Keyes, it's...

25:45.244 --> 25:47.980
God, it's not fair.

25:48.014 --> 25:51.751
Someone your age should
never need to be this brave.

26:01.460 --> 26:03.696
I'm the mistress of this house.

26:05.331 --> 26:06.966
Yes, you are.

26:09.001 --> 26:10.169
Ma'am.

26:12.038 --> 26:13.205
And if you weren't
going to fight,

26:13.239 --> 26:14.607
then why did you come here?

26:16.609 --> 26:18.577
You should have just
let them catch you.

26:40.833 --> 26:42.334
Blessed day, Commander.

26:42.368 --> 26:43.903
Not from where I sit.

26:45.672 --> 26:47.840
What news do you bring me,
Commander Blaine?

26:47.874 --> 26:50.977
No news I can share,
unfortunately.

26:51.010 --> 26:53.880
I'm here to thank you
for your service to Gilead.

27:00.720 --> 27:03.289
The thanks of a grateful nation.

27:03.322 --> 27:04.556
Yes, sir. It's well deserved.

27:04.590 --> 27:06.125
Well deserved.

27:06.759 --> 27:08.795
Was there a trial?

27:09.561 --> 27:10.797
Yes, sir.

27:10.830 --> 27:12.932
How did I do?

27:16.703 --> 27:18.871
I'm here to thank you
for your service to Gilead.

27:19.305 --> 27:20.439
That good, huh?

27:32.852 --> 27:34.854
You'll receive more information
tomorrow, sir.

27:35.454 --> 27:36.756
Tomorrow.

27:38.190 --> 27:39.258
Yes, sir.

27:40.592 --> 27:41.794
Under His eye.

27:43.229 --> 27:45.164
How go the invasion plans?

27:46.866 --> 27:48.500
I've received no such orders.

27:48.534 --> 27:49.902
Well, they're coming.

27:51.203 --> 27:54.073
Do you think it's a good idea
to invade Canada?

27:55.641 --> 27:56.508
It's not my decision.

27:56.542 --> 27:58.277
Yet you may die.

28:00.379 --> 28:02.715
Millions may die
by that decision.

28:05.251 --> 28:07.987
Gilead is determined to bring
the missing children home.

28:08.020 --> 28:08.888
At any cost?

28:10.322 --> 28:11.724
I believe so.

28:12.091 --> 28:13.960
-No.
-No?

28:13.993 --> 28:16.262
This is a diplomatic
opportunity.

28:18.264 --> 28:20.767
If Gilead can
let those children go,

28:20.800 --> 28:23.002
as a sign of good faith,

28:23.035 --> 28:26.238
think of the bilateral progress
that could be made.

28:26.272 --> 28:28.775
A cease fire at the border,
trade talks.

28:28.808 --> 28:30.777
Might be able
to kickstart the UN.

28:33.179 --> 28:35.147
What happens
in the next few weeks

28:35.181 --> 28:37.083
will dictate
the future of this country.

28:40.953 --> 28:42.721
It's June's legacy.

28:45.724 --> 28:47.226
What do you want it to say?

28:56.068 --> 28:58.404
I'm here to thank you
for your service to Gilead.

29:03.675 --> 29:05.111
You're a good man, Commander.

29:08.981 --> 29:09.849
Guard.

29:19.691 --> 29:21.093
Come on.

29:24.630 --> 29:26.532
-June.

29:35.574 --> 29:37.109
Hi, Mr. Darcy.

29:37.609 --> 29:38.811
Hi, buddy.

29:39.745 --> 29:42.014
-You're a good, good pig.

29:43.649 --> 29:45.251
It's not your fault, okay?

29:47.686 --> 29:49.055
Janine?

29:55.694 --> 29:57.629
Dear Lord,

29:57.663 --> 29:59.798
let us know your miracles,

29:59.832 --> 30:01.901
and let us be in awe of them.

30:03.169 --> 30:06.672
Your world sustains us,
body and soul.

30:06.705 --> 30:08.474
May we be truly worthy.

30:09.808 --> 30:11.110
Amen.

30:11.878 --> 30:14.146
-Amen.

30:21.988 --> 30:23.022
That was beautiful.

30:23.055 --> 30:24.891
-It was okay?
-Yeah, it was lovely.

30:26.425 --> 30:27.459
Thank you.

30:57.789 --> 30:59.926
I do.
I really love the parsnip.

30:59.959 --> 31:01.660
Which one's the parsnip?
This one?

31:01.693 --> 31:02.661
The purple one?

31:02.694 --> 31:03.829
I think
the white one.

31:03.862 --> 31:05.331
The white one, yeah.

31:05.364 --> 31:07.433
Do you want to take one?

31:10.069 --> 31:11.670
Do you want?
No.

31:11.703 --> 31:14.340
-Can you just pass them?
-Mmm-hmm.

31:18.277 --> 31:20.679
-Oh, I'll take it.
-There you go.

31:20.712 --> 31:22.081
Take one, Janine.

31:23.983 --> 31:28.420
Oh. No. Thank you, ma'am.

31:31.423 --> 31:33.525
I had to kill that pig
to feed you all.

31:35.427 --> 31:37.930
She'd still be alive
if you weren't here.

31:41.133 --> 31:42.234
So...

31:52.979 --> 31:55.247
Life is precious
on a farm, Janine.

32:12.164 --> 32:13.699
Don't spit that out!

32:19.838 --> 32:21.073
Mrs. Keyes.

32:34.886 --> 32:36.088
Hey.

32:38.957 --> 32:41.160
I do not want you
messing with Janine.

32:41.193 --> 32:43.029
Do you understand me?

32:43.062 --> 32:45.497
-Give me that knife.
-It's mine.

32:45.531 --> 32:47.833
-Give it to me.
-Food is a gift from God.

32:47.866 --> 32:50.036
In my house,
we clean our plates.

32:50.902 --> 32:51.937
Isn't this my house?

32:51.970 --> 32:53.705
They took out
her fucking eye! Okay?

32:53.739 --> 32:54.806
They brutalized her.

32:54.840 --> 32:56.608
They brutalized
all of those women.

32:56.642 --> 32:58.677
You know what they do
to Handmaids, don't you?

32:59.678 --> 33:00.779
Yeah?

33:00.812 --> 33:02.648
Then show some compassion.

33:02.681 --> 33:04.216
And some fucking respect.

33:06.285 --> 33:08.154
The Commander couldn't do it.

33:08.920 --> 33:11.323
-Excuse me?
-Couldn't do it,

33:11.357 --> 33:14.626
most of the time
whenever we first married.

33:14.660 --> 33:18.197
With the pills,
needle shot into his thing.

33:19.731 --> 33:22.434
He wanted a baby... Of course.

33:24.770 --> 33:25.704
What...

33:29.741 --> 33:31.177
What did he do to you?

33:34.846 --> 33:38.117
He would bring in other men.

33:40.119 --> 33:44.156
You know, Guardians. Eyes.

33:45.124 --> 33:47.126
Even some Commanders.

34:05.444 --> 34:07.646
Then they started
coming more often.

34:09.848 --> 34:11.617
For their turn to fuck me.

34:45.984 --> 34:47.486
I'm sorry.

34:51.690 --> 34:53.792
Wives have bad things, too.

34:56.728 --> 34:57.763
Yeah.

34:59.097 --> 35:00.599
Yeah, I know.

35:05.671 --> 35:06.672
Hey.

35:09.408 --> 35:10.409
Hey.

35:14.813 --> 35:16.715
Now you listen to me, okay?

35:19.718 --> 35:21.520
None of this is your fault.

35:24.089 --> 35:25.191
None of it.

35:37.102 --> 35:38.537
You know what I think?

35:42.941 --> 35:44.610
I think God...

35:45.777 --> 35:47.246
is just.

35:52.751 --> 35:54.453
And I think

35:54.486 --> 35:57.289
that He is gonna
make those men pay.

36:00.158 --> 36:01.493
Uh-huh.

36:04.062 --> 36:05.797
For what they did to you.

36:32.023 --> 36:33.759
Shh. It's okay.

36:35.126 --> 36:36.328
Shh.

36:37.896 --> 36:39.331
It's all right.

36:44.069 --> 36:45.271
It's okay.

37:05.657 --> 37:06.658
Alma?

37:10.662 --> 37:11.797
June.

37:16.234 --> 37:18.804
Where the fuck were you?
She needed to be managed.

37:18.837 --> 37:20.238
-Who?
-Mrs. Keyes.

37:20.272 --> 37:21.607
Wait...

37:21.640 --> 37:23.241
That abused little girl
is the only thing protecting us.

37:23.275 --> 37:24.743
-Where were you?
-That was my job?

37:24.776 --> 37:26.445
Yes! Yes!

37:26.478 --> 37:28.013
I was tryin' to keep you alive.

37:28.046 --> 37:30.349
After carrying your fat ass
across friggin' Massachusetts.

37:30.382 --> 37:31.850
You're fucking welcome.

37:38.790 --> 37:39.925
Where's Janine?

37:40.592 --> 37:42.828
I don't know. Reading a book.

37:42.861 --> 37:44.262
Getting laid, I hope.

37:44.296 --> 37:45.864
Enjoying her freedom.

37:48.266 --> 37:49.601
Alma.

37:50.068 --> 37:52.404
We are not free.

37:52.438 --> 37:54.773
Maybe this is as free
as we're gonna get.

37:54.806 --> 37:56.708
Maybe we should make
the best of it.

38:17.162 --> 38:20.632
<i>* Would you hold it near</i>

38:21.500 --> 38:23.669
<i>* As it were your own?</i>

38:23.702 --> 38:26.472
<i>* It's a hand-me-down</i>

38:27.706 --> 38:31.042
<i>* The thoughts are broken</i>

38:34.546 --> 38:37.916
Come on, Janine,
dance with me. Come on.

38:37.949 --> 38:39.551
Aw.

38:39.585 --> 38:41.687
<i>* I don't know</i>

38:43.054 --> 38:45.857
<i>* Don't really care</i>

38:48.159 --> 38:51.096
<i>* Let there be songs</i>

38:52.431 --> 38:54.966
<i>* To fill the air</i>

38:57.369 --> 39:02.808
<i>* Ripple in still water</i>

39:49.087 --> 39:50.689
Blessed day, gentleman.

39:53.124 --> 39:54.626
Come with us,
Commander.

40:43.108 --> 40:44.543
Commander Lawrence.

40:46.444 --> 40:48.947
You've already thanked me
for my service.

40:50.582 --> 40:52.951
I think there still
may be more that you can do.

40:53.985 --> 40:55.120
For your country.

40:55.153 --> 40:59.190
This is an overview of force
strength along the border.

40:59.224 --> 41:01.059
Invasion options,
with commentary.

41:01.893 --> 41:04.596
You'll know
where everyone stands.

41:04.630 --> 41:07.533
I convinced the Council
to bring you in as a consultant.

41:11.102 --> 41:12.704
They'll listen to you.

41:15.373 --> 41:16.908
Some men need to be led.

41:18.143 --> 41:20.512
The Tao of June Osborn.

41:22.313 --> 41:23.749
Blessed day, Commander.

41:25.617 --> 41:27.218
I'll let you get cleaned up.

41:29.454 --> 41:31.256
Blessed morning, sir.
Mmm.

41:32.658 --> 41:35.226
Blessed be the fruit.

41:39.264 --> 41:40.999
A full shave today, sir?

41:41.032 --> 41:44.670
You can trim my beard
but not too much.

41:44.703 --> 41:46.938
I'm enjoying the length.

41:51.242 --> 41:52.778
Mrs. Keyes?

41:55.981 --> 41:57.082
Esther?

42:31.883 --> 42:33.685
Blessed day.

42:36.421 --> 42:38.556
-Blessed day.

42:45.597 --> 42:47.265
I'm sorry, I, um...

42:48.767 --> 42:50.769
I don't recall your name.

42:51.603 --> 42:53.872
I'm Rob Keyes.

42:55.607 --> 42:57.308
Um, Martha.

42:59.678 --> 43:01.346
-Sir.
-Martha.

43:04.415 --> 43:06.985
Glory be, Martha.

43:07.552 --> 43:09.287
Thank you.

43:09.320 --> 43:10.588
Uh-huh.

43:10.622 --> 43:12.090
There's another...

43:13.524 --> 43:16.361
young lady living
at the house. I...

43:18.563 --> 43:20.866
I don't recall her name, either.

43:24.703 --> 43:27.238
-Her name is Esther.
-Esther.

43:29.875 --> 43:30.876
Esther.

43:34.646 --> 43:36.614
Such a pretty girl.

44:07.846 --> 44:10.015
I'm a bit afraid of her.

44:11.616 --> 44:13.051
At times.

44:15.053 --> 44:16.121
To be honest.

44:27.365 --> 44:28.800
You should be.

44:39.244 --> 44:41.012
Blessed day, Commander.

44:42.714 --> 44:44.215
We need you outside.

44:50.121 --> 44:51.122
Stay with him.

45:33.999 --> 45:35.533
He was trespassing.

45:37.235 --> 45:38.804
He was drunk.

45:38.837 --> 45:41.406
I can have him arrested,
in the name of my husband.

45:42.640 --> 45:44.075
Do we know his name?

45:44.509 --> 45:45.977
Guardian Pogue.

45:46.945 --> 45:48.313
He likes "Johnny" better.

45:48.980 --> 45:50.816
He likes hearing me say it.

45:51.850 --> 45:54.452
He likes the way my tongue looks
whenever I say it.

46:05.797 --> 46:06.865
Bring him up.

46:11.702 --> 46:13.404
Is he one of them?

46:22.981 --> 46:24.916
Blessed be the fruit, Johnny.

46:29.087 --> 46:30.088
Shit.

46:43.969 --> 46:45.170
Hey!

47:00.685 --> 47:01.953
Stop.

47:07.792 --> 47:09.260
Put him in the barn.

47:17.903 --> 47:19.337
He saw all of us.

47:21.339 --> 47:22.640
Yeah, he did.

47:22.673 --> 47:24.142
I'm sorry.

47:25.476 --> 47:26.477
Shit.

47:28.279 --> 47:30.348
I needed
to pay attention to her.

47:31.749 --> 47:33.218
It's not your fault.

47:37.388 --> 47:39.357
Her family sent her here.

47:42.293 --> 47:43.694
To be raped.

47:47.298 --> 47:48.866
And passed around.

47:50.936 --> 47:55.040
They gave her to these... men.

47:58.910 --> 48:01.112
So, no, it's not your fault.

48:04.049 --> 48:05.850
We'll take him to the river.

48:05.883 --> 48:07.118
Deal with him.

48:09.454 --> 48:10.455
No.

48:48.459 --> 48:49.460
Girls.

48:52.030 --> 48:54.532
This man betrayed
his own country,

48:55.600 --> 48:56.968
the United States.

48:59.937 --> 49:01.406
He's a traitor.

49:05.676 --> 49:07.278
And this man...

49:10.515 --> 49:12.083
raped a child.

49:14.819 --> 49:16.287
Repeatedly.

49:17.788 --> 49:20.058
The punishment
for these crimes...

49:25.596 --> 49:26.631
is death.

50:11.042 --> 50:12.677
You were right.

50:15.680 --> 50:16.747
You were right.

50:18.783 --> 50:20.051
We're Mayday.

50:21.486 --> 50:23.154
We don't hide.

50:25.956 --> 50:27.158
We fight.

50:34.532 --> 50:36.167
And in this place,

50:39.704 --> 50:41.106
we all fight.

50:52.483 --> 50:53.551
Good girl.

50:58.055 --> 50:59.690
Make me proud.

51:01.025 --> 51:02.327
I will.

52:17.335 --> 52:22.407
<i>* Looking out</i>
On the morning rain *

52:24.909 --> 52:30.248
<i>* I used to feel uninspired</i>

52:33.718 --> 52:39.190
<i>* And when I knew</i>
I'd have to face another day *

52:41.492 --> 52:46.897
<i>* Lord, it made me feel</i>
So tired *

52:50.000 --> 52:53.271
<i>* Before the day I met you</i>

52:54.272 --> 52:57.742
<i>* Life was so unkind</i>

52:57.775 --> 53:03.648
<i>* Your love was the key</i>
To my peace of mind *

53:03.681 --> 53:07.452
<i>* 'Cause you make me feel</i>

53:08.353 --> 53:11.689
<i>* You make me feel</i>

53:12.790 --> 53:15.560
<i>* You make me feel</i>

53:15.593 --> 53:20.265
<i>* Like a natural woman</i>

53:21.098 --> 53:22.467
Is this okay?

53:22.900 --> 53:24.502
Mmm-hmm.

53:24.535 --> 53:29.640
<i>* Oh, when my soul</i>
Was in the lost and found *

53:32.076 --> 53:37.315
<i>* You came along to claim it</i>

53:41.018 --> 53:45.856
<i>* I didn't know just</i>
What was wrong with me *

53:45.890 --> 53:47.492
I love you.

53:49.193 --> 53:54.231
<i>* 'Til your kiss</i>
Helped me name it *

53:57.302 --> 54:01.372
<i>* Now I'm no longer doubtful</i>

54:01.406 --> 54:04.809
<i>* Of what I'm living for</i>

54:04.842 --> 54:06.711
I love you too, Banana.

54:06.744 --> 54:11.215
<i>* And if I make you happy</i>
I don't need to do more *

54:11.248 --> 54:14.519
<i>* You make me feel</i>

54:15.453 --> 54:18.723
<i>* You make me feel</i>

54:19.924 --> 54:22.593
<i>* You make me feel</i>

54:22.627 --> 54:27.965
<i>* Like a natural woman</i>

54:32.370 --> 54:36.006
<i>* Oh, baby</i>
What you done to me? *

54:36.040 --> 54:39.310
<i>* What you done to me?</i>

54:39.344 --> 54:44.915
<i>* You make me feel</i>
So good inside *

54:44.949 --> 54:46.817
<i>* Good inside</i>

54:49.119 --> 54:53.257
<i>* And I just wanna be</i>

54:53.290 --> 54:55.893
<i>* Wanna be</i>

54:55.926 --> 55:01.265
<i>* Close to you</i>
You make me feel so alive *

55:01.298 --> 55:04.769
<i>* You make me feel</i>

55:05.970 --> 55:09.073
<i>* You make me feel</i>

55:10.240 --> 55:13.143
<i>* You make me feel</i>

55:13.177 --> 55:18.282
<i>* Like a natural woman</i>

55:18.315 --> 55:22.387
<i>* You know you</i>
You make me feel *

55:22.420 --> 55:25.856
<i>* You make me feel</i>

55:26.691 --> 55:29.560
<i>* You make me feel</i>

55:29.594 --> 55:34.532
<i>* Like a natural woman</i>

55:35.500 --> 55:39.937
<i>* Natural woman</i>
