WEBVTT

00:01.669 --> 00:03.509
Previously on
the handmaid's tale...

00:03.588 --> 00:05.524
Commander waterford, you have
now crossed into Canada.

00:05.548 --> 00:06.632
We are arresting you...

00:06.716 --> 00:08.176
Serena! She's done
nothing wrong!

00:08.259 --> 00:09.778
For war crimes
and crimes of aggression

00:09.802 --> 00:11.802
in violation of international
human rights treaties

00:11.846 --> 00:13.639
and international law.

00:14.056 --> 00:15.057
You should go.

00:15.141 --> 00:18.060
Eleanor! You were
raped because of him!

00:18.144 --> 00:22.064
I need him now.
I have a plan, Eleanor.

00:22.148 --> 00:24.358
Are you Billy? You have
access to a cargo plane.

00:24.442 --> 00:25.794
- You want a ride.
- Not for me.

00:25.818 --> 00:27.737
For Beth
and a commander and his wife.

00:27.820 --> 00:29.614
And 52 children.

00:29.739 --> 00:31.532
Maybe. So you'll do it?

00:32.283 --> 00:35.328
Ofjoseph. It is you. Let's talk.

00:35.786 --> 00:38.080
Sit down. Take off your panties.

00:39.498 --> 00:40.499
You bitch!

00:58.517 --> 01:00.645
Hey. There's a service elevator

01:00.728 --> 01:02.813
at the end of the hall,
on the left.

01:02.897 --> 01:04.398
They grabbed me in Chicago.

01:04.482 --> 01:06.234
I saw you, at the cages.

01:06.317 --> 01:07.401
You saved me.

01:08.402 --> 01:09.570
Godspeed.

01:10.238 --> 01:12.114
They'll be coming for us.

02:06.294 --> 02:07.503
First,

02:08.587 --> 02:10.172
you hear the Van.

02:14.218 --> 02:15.594
Pulling up.

02:16.679 --> 02:18.139
Tires on the driveway.

02:20.683 --> 02:22.018
Doors closing.

02:24.603 --> 02:26.063
Voices.

02:27.023 --> 02:28.316
Footsteps.

02:34.947 --> 02:38.159
Then, boots on the stairs.

02:41.829 --> 02:43.039
Boots.

02:45.124 --> 02:46.167
Coming.

02:51.839 --> 02:53.257
Oh!

02:53.883 --> 02:54.884
You scared me.

03:02.058 --> 03:03.184
I'm sorry.

03:04.935 --> 03:06.937
There are people downstairs.

03:08.981 --> 03:11.650
Men... with Joseph.

03:14.779 --> 03:16.113
What do they want?

03:16.197 --> 03:19.408
Joseph said just coffee
and sandwiches.

03:23.662 --> 03:25.623
Beth might need help.

03:27.666 --> 03:29.001
Yes, ma'am.

03:36.425 --> 03:38.886
And you should...
You should leave that here.

03:45.518 --> 03:47.478
And then what?

03:47.561 --> 03:49.522
Are you familiar with
the idea that it is easier

03:49.605 --> 03:52.942
to get into a shooting war
than it is to get out of it?

03:53.025 --> 03:54.485
We have to make a response.

03:54.568 --> 03:57.279
We need to
be patient and then make a response.

03:58.864 --> 04:01.367
So, you...
You're drawing conclusions?

04:01.450 --> 04:03.290
We've confirmed the reports.

04:03.327 --> 04:05.037
It's an act of aggression.

04:08.624 --> 04:10.918
- Blessed day.
- Blessed day.

04:23.931 --> 04:25.057
Can I help you?

04:25.766 --> 04:28.185
I think you get a day off,
after last night.

04:28.269 --> 04:29.520
Very impressive.

04:29.603 --> 04:30.813
What does that mean?

04:31.355 --> 04:33.023
You're fucking fantastic.

04:38.404 --> 04:39.697
Billy's in.

04:40.531 --> 04:42.575
Flight's a week from today.

05:06.182 --> 05:08.350
- Who's in there with Lawrence?
- Commanders.

05:08.434 --> 05:10.936
They've got some big bug
up their asses.

05:11.937 --> 05:14.231
One of them wants to
launch an attack.

05:14.315 --> 05:16.358
"Teach them a lesson,"
he keeps saying.

05:17.693 --> 05:19.028
I'll take the tray in.

05:21.280 --> 05:23.300
The
Canadians have shown their hand.

05:23.324 --> 05:24.742
We need to respond.

05:26.243 --> 05:28.287
Canada is holding them,

05:28.370 --> 05:30.372
but the Americans
are behind this.

05:31.415 --> 05:34.293
- Sienna busy, is she?
- Yes, sir.

05:34.376 --> 05:37.213
We need troops on
the border to send a signal.

05:37.296 --> 05:39.089
Look at you. Salivating.

05:39.173 --> 05:41.634
He's
presenting to the council of war.

05:41.717 --> 05:42.968
We're planning to meet today.

05:43.052 --> 05:45.846
Ah. Did they have
a meeting to plan the meeting?

05:45.930 --> 05:48.891
You joke, when it's
open season on commanders?

05:48.974 --> 05:50.994
Now that those two
are out of the picture,

05:51.018 --> 05:52.019
you come to me?

05:52.102 --> 05:55.564
We need
a voice of reason and restraint.

05:55.648 --> 05:57.483
You still have a lot of support.

05:57.566 --> 06:00.277
Yet I've been
stripped of my high-level clearance.

06:00.361 --> 06:01.755
It's just politics.

06:01.779 --> 06:02.780
I see.

06:02.863 --> 06:05.824
Given the
circumstances, that can be restored.

06:06.951 --> 06:08.953
Or just hide here
with your books.

06:09.036 --> 06:10.329
Business as usual.

06:10.412 --> 06:11.997
Show some respect!

06:14.833 --> 06:16.252
Forgive me, sir.

06:17.044 --> 06:18.837
I spent the whole night
at the hospital...

06:20.589 --> 06:21.840
With my son.

06:22.883 --> 06:24.510
How is the little guy?

06:25.135 --> 06:27.930
He's tough.
All three pounds of him.

06:29.932 --> 06:31.183
Oh, praise be.

06:31.600 --> 06:33.644
Gentlemen, I thank you
for the briefing,

06:33.727 --> 06:37.356
but now... I need to mull.

06:42.695 --> 06:43.988
Under his eye.

06:44.863 --> 06:46.615
You might be the only one
happy about this.

06:46.699 --> 06:47.741
Blessed day.

06:48.117 --> 06:49.827
- Blessed day, sir.
- Blessed day.

07:05.009 --> 07:06.093
Well...

07:06.719 --> 07:08.095
You're off the hook.

07:08.178 --> 07:10.973
Or off the wall,
I should say. For now.

07:11.056 --> 07:12.099
What happened?

07:12.182 --> 07:15.978
Lucky for you, they
think winslow's just missing.

07:17.021 --> 07:21.400
They got taken in a plot
by those tricky Americans.

07:21.483 --> 07:22.735
Taken?

07:24.361 --> 07:26.238
Captured? Snatched?

07:26.989 --> 07:28.115
Like the waterfords?

07:30.743 --> 07:33.370
Who are now in custody
in Toronto.

07:35.623 --> 07:40.336
They went rogue, expecting
to get your baby back.

07:40.419 --> 07:42.004
But they were ambushed.

07:42.796 --> 07:44.131
They're...

07:45.007 --> 07:46.634
They're in prison?

07:46.717 --> 07:49.094
Facing trial as war criminals.

07:53.265 --> 07:55.893
I guess they didn't bring
52 kids with them.

08:00.314 --> 08:02.066
What is the deal with the plane?

08:02.149 --> 08:04.610
A week. Can't come soon enough.

08:04.693 --> 08:05.778
Yes, sir.

08:09.281 --> 08:10.532
Cheer up.

08:12.242 --> 08:14.453
Fred and Serena are toast,
and you just...

08:15.245 --> 08:16.747
Got away with murder.

08:18.457 --> 08:20.334
All in all, not a bad morning.

09:50.132 --> 09:52.068
May I
have your attention, please?

09:52.092 --> 09:54.136
There's a special
on canned peaches.

09:54.219 --> 09:56.305
Limit of four cans
per household.

09:56.388 --> 09:57.639
Praise be.

10:02.478 --> 10:04.878
It's
happening, a week from today.

10:05.397 --> 10:07.065
- For real?
- Number 20's next.

10:07.149 --> 10:08.150
What now?

10:08.233 --> 10:10.944
Marthas will bring the kids to
the Lawrence house after dark.

10:11.028 --> 10:12.905
Then he'll get them
to the plane.

10:15.365 --> 10:17.034
Amherst is too far.

10:18.243 --> 10:19.369
Dylan?

10:22.122 --> 10:23.707
Do you trust your Martha?

10:24.917 --> 10:27.586
Yeah. She's a bitch, but yeah.

10:27.669 --> 10:29.588
Have her get a message
to his house.

10:31.006 --> 10:32.883
- You have to try.
- Twenty-one.

10:32.966 --> 10:36.011
Hey. You'll always
be his mother.

10:37.304 --> 10:38.555
You know that.

10:45.062 --> 10:47.147
Twenty-two. Number 22.

10:52.027 --> 10:54.029
Here you are. That's two tokens.

10:56.073 --> 10:57.353
Blessed day.

10:57.407 --> 10:59.576
Just a reminder to stay
within eyesight of

10:59.660 --> 11:01.036
your walking partner.

11:01.119 --> 11:02.162
Thank you.

11:04.748 --> 11:07.334
- It's good to see you.
- You too.

11:10.504 --> 11:12.548
Wait till you hear.

11:12.631 --> 11:13.966
I've heard.

11:14.508 --> 11:15.592
Can you believe it?

11:19.263 --> 11:21.765
I can't stop imagining them
in orange jumpsuits.

11:27.604 --> 11:29.648
The eyes came to ask me
what I knew.

11:30.899 --> 11:32.067
What'd you say?

11:32.150 --> 11:34.862
That Serena left,
excited to be with the baby.

11:34.945 --> 11:36.029
She was nice to me

11:36.113 --> 11:37.322
when she said goodbye.

11:38.907 --> 11:41.076
She's only nice when
she's up to something.

11:52.754 --> 11:54.882
I heard what the Marthas
are planning.

11:56.383 --> 11:58.427
I told them that I want in.

11:58.510 --> 12:01.013
Escort a kid. Whatever.

12:03.515 --> 12:05.100
Is this your idea?

12:08.645 --> 12:10.272
Such a boss now.

12:25.120 --> 12:26.788
I'm proud of you.

13:07.996 --> 13:09.915
Did they hurt you? No.

13:09.998 --> 13:10.999
No, of course not.

13:11.083 --> 13:12.352
Tell them you've done
nothing wrong.

13:12.376 --> 13:13.478
You played no part in any of it.

13:13.502 --> 13:14.795
Fred, don't say anything
to them.

13:14.878 --> 13:16.314
God help me,
I'll get you out of here.

13:16.338 --> 13:18.423
Listen, we don't have much time.

13:18.507 --> 13:19.758
Listen to me.

13:19.841 --> 13:22.636
Don't give them anything that
they can use against you at the trial.

13:22.719 --> 13:24.930
It won't get that far. Gilead
will demand our release.

13:25.013 --> 13:26.598
Oh, but you must be smart.

13:26.974 --> 13:29.017
This could mean life in prison.

13:32.104 --> 13:34.523
Or it could mean extradition

13:34.606 --> 13:36.108
somewhere that they could...

13:38.193 --> 13:39.403
Look at me.

13:43.740 --> 13:45.701
I won't let anything
happen to you.

13:48.537 --> 13:49.621
Shh.

13:51.957 --> 13:55.168
You have to stop worrying
about me now.

13:59.381 --> 14:01.591
You have to save yourself.

14:06.471 --> 14:07.889
I'll be fine.

14:16.106 --> 14:17.357
What?

14:19.943 --> 14:21.319
What have you done?

14:25.991 --> 14:27.242
What have you done?

14:27.659 --> 14:29.661
I want to be with my daughter.

14:35.917 --> 14:36.918
How could you?

14:37.002 --> 14:38.712
I...

14:38.795 --> 14:41.673
Please, try to understand me.

14:43.050 --> 14:44.760
It's always been about you.

14:45.343 --> 14:48.096
What you want, what you need.

14:48.180 --> 14:50.807
No, she needs me!
My daughter needs me!

14:52.809 --> 14:55.479
I pity the child
that has you as her mother.

15:01.068 --> 15:03.111
I will pray for you, Fred.

15:49.116 --> 15:52.035
Mrs. Lawrence? What's wrong?

15:54.246 --> 15:58.041
I just... needed a moment.

16:01.169 --> 16:02.587
I should go back.

16:04.589 --> 16:06.383
Joseph would want me to.

16:10.095 --> 16:11.429
I'll go with you.

16:13.306 --> 16:15.225
You're always so good to me.

16:17.936 --> 16:22.149
Hear us, 0 lord, for you
are our help and our comfort.

16:23.108 --> 16:24.484
Come in, my love.

16:25.443 --> 16:29.656
Ofjoseph. Let us pray for
commander winslow's safety.

16:31.324 --> 16:34.536
Dear lord, we pray
that you watch over him

16:34.619 --> 16:37.038
and give him strength
in the presence of danger.

16:38.248 --> 16:39.249
Amen.

16:39.332 --> 16:40.772
- Amen.
- Amen.

16:41.209 --> 16:42.335
Amen.

16:42.419 --> 16:44.421
Thank you for your kindness.

16:44.504 --> 16:45.864
Are there any leads at all?

16:46.381 --> 16:48.717
None that I've heard of.

16:50.218 --> 16:52.345
I'm so afraid for my children.

16:53.555 --> 16:55.599
Your children?

16:56.141 --> 16:58.310
Of course. Of course.

16:59.060 --> 17:01.521
May god watch over
commander winslow.

17:03.607 --> 17:04.900
Wherever he is.

17:06.651 --> 17:09.029
You will pray
for his safe return.

17:09.821 --> 17:11.948
I will do that, Mrs. Winslow.

17:12.032 --> 17:14.951
By god's grace, George
will be home with you soon.

17:16.578 --> 17:19.289
But the other commanders
are focused on politics.

17:19.372 --> 17:21.750
Just an excuse
to blow things up.

17:22.500 --> 17:23.960
Boys will be boys.

17:24.044 --> 17:25.587
Please, commander.

17:25.670 --> 17:28.590
Help me get George back.

17:29.674 --> 17:33.720
I can't be a woman alone
with six children.

17:34.304 --> 17:35.805
They'll take them away.

17:36.556 --> 17:38.016
We could take them with us.

17:40.936 --> 17:42.729
Don't... don't we have room?

17:42.812 --> 17:44.272
Room here?

17:45.106 --> 17:46.608
Of course. Of course.

17:46.691 --> 17:48.985
All the children can come.
We can save all of them.

17:49.069 --> 17:51.196
Mi casa es su casa.

17:54.783 --> 17:56.409
God bless you, both.

17:56.493 --> 17:58.870
Hopefully things
won't get that far.

18:04.167 --> 18:06.586
They sent the eyes
to question Warren and me.

18:06.670 --> 18:09.256
As if we'd know anything
about Fred and Serena.

18:09.339 --> 18:10.590
Poor things.

18:10.674 --> 18:12.842
At least we know where they are.

18:15.011 --> 18:16.429
Empty your pockets.

18:16.513 --> 18:19.224
All loose items.
Bags and purses.

18:19.307 --> 18:22.644
How did this happen?
We're the danger?

18:23.311 --> 18:24.729
Protecting them from us?

18:24.813 --> 18:26.231
The notebook, sir.

18:26.982 --> 18:28.108
Yeah.

18:28.191 --> 18:29.526
Ah! Ready?

18:29.609 --> 18:32.612
Ma'am, that stroller
needs to go through the machine.

18:33.697 --> 18:35.177
It's all right. It's all right.

18:35.448 --> 18:36.866
Do you want the kid, too?

18:37.617 --> 18:40.328
Could be packing heat.
Baby assassin.

18:40.412 --> 18:42.497
Do notjoke.
They won't let us in.

18:42.580 --> 18:43.748
Good. We shouldn't be here.

18:43.832 --> 18:45.834
Fold the stroller.
Hold the child.

18:47.502 --> 18:49.713
Hey.

18:49.796 --> 18:50.839
Okay.

18:51.172 --> 18:52.966
It's part of the deal,
all right?

18:53.049 --> 18:54.551
It'll be worth it
to see 'em in here.

18:55.302 --> 18:57.971
I'm chill.
All right? You be chill.

18:58.388 --> 18:59.508
I am chill. You too.

19:04.519 --> 19:06.271
Oh, for...

19:06.771 --> 19:08.231
Sorry, I got my, um...

19:08.773 --> 19:11.651
You'll be given
badges. Wear them at all times.

20:04.913 --> 20:07.165
Good morning. Morning.

20:08.583 --> 20:10.710
I thought I had the
wrong room for a second.

20:10.794 --> 20:12.879
How many other women
are imprisoned here?

20:12.962 --> 20:14.464
You've been detained

20:14.547 --> 20:17.217
until we finish the process
with the commander.

20:18.843 --> 20:20.261
How'd he take it?

20:22.138 --> 20:23.640
As you can imagine.

20:25.558 --> 20:27.018
Well, he's not
your concern anymore.

20:31.106 --> 20:32.399
He's my husband.

20:34.818 --> 20:36.027
Sorry.

20:37.862 --> 20:40.073
I know this has been difficult.

20:41.324 --> 20:42.867
But look to the future.

20:44.327 --> 20:45.412
She's here.

20:46.329 --> 20:48.665
Okay. I'm ready.

20:53.461 --> 20:54.587
Mrs. Waterford,

20:54.671 --> 20:56.631
this is Bonnie pincus
from social services.

20:56.714 --> 20:59.801
Hello. Blessed day. Uh, hello.

21:01.094 --> 21:03.513
And, um, moira strand.

21:10.645 --> 21:11.980
It's nice to meet you.

21:13.898 --> 21:15.275
I'm June's friend.

21:19.237 --> 21:22.323
Uh, thank you so much
for bringing nichole here...

21:22.407 --> 21:23.658
June's daughter.

21:27.454 --> 21:30.165
So, moira will stay
in the waiting room

21:30.248 --> 21:31.791
while you have your visit.

21:33.960 --> 21:36.360
I'm gonna be back.
You're gonna have a good visit.

21:36.754 --> 21:40.508
Thenpntgonnatflckyouup and
take you home. In an hour.

21:40.925 --> 21:42.760
We all know the terms.

21:43.636 --> 21:45.305
Excuse me.

21:45.388 --> 21:48.099
I put some diapers
and stuff in her bag,

21:48.183 --> 21:51.895
and if she gets cranky,
just give her Herman.

21:51.978 --> 21:54.147
I'm sure that she will
be fine with me.

21:55.523 --> 21:57.150
Who are you, really?

21:57.233 --> 21:58.902
Moira... no.

21:59.527 --> 22:00.963
Just because you got
some new clothes

22:00.987 --> 22:02.989
doesn't make you any different.

22:04.699 --> 22:05.825
Right?

22:06.784 --> 22:10.580
You are still the same woman
who held my friend down

22:10.663 --> 22:12.081
so your husband could rape her.

22:12.165 --> 22:14.209
That's uncalled for. Fuck you.

22:19.130 --> 22:20.757
You know, he raped me, too,

22:21.674 --> 22:23.134
at the whorehouse.

22:24.344 --> 22:27.764
Treated me like shit, like I
was worthless.

22:29.474 --> 22:31.559
Look, I am who I am, and I...

22:32.852 --> 22:34.103
Have sinned plenty.

22:34.187 --> 22:37.732
But you, you are
the gender traitor.

22:39.609 --> 22:41.486
Nichole, I'll be back soon.

22:54.624 --> 22:55.750
Oh.

22:56.668 --> 22:57.961
You're okay.

22:59.963 --> 23:03.591
You're okay. It's okay.

23:04.467 --> 23:06.553
Just a little stranger anxiety.

23:10.014 --> 23:12.642
Oh, it's okay. It's okay.

23:13.393 --> 23:16.020
It's okay.

23:16.896 --> 23:19.732
It's your momma. Hey, nichole.

23:19.816 --> 23:22.860
Mrs. Waterford,
you can't use terms like that.

23:22.944 --> 23:24.445
You'll confuse her.

23:30.952 --> 23:34.706
It's okay. I know. I know.

23:39.043 --> 23:41.296
I said, "and then what?"

23:42.255 --> 23:45.508
Am I not making myself clear?
What happens next?

23:45.592 --> 23:49.679
What is the end game?
Is it... is it world war III?

23:49.762 --> 23:52.765
Do you understand that it's
easier to get into a conflict

23:52.849 --> 23:54.559
than it is to get out of one?

23:54.642 --> 23:57.645
Do you understand the
concept of unintended consequ...

23:58.605 --> 24:01.524
No, you cannot close the border.

24:02.233 --> 24:04.944
The effect that it will
have on trade?

24:05.028 --> 24:07.530
Have you thought about that?
It will strangle us.

24:08.239 --> 24:09.799
No, you know how to speak,
you tell 'em.

24:10.867 --> 24:11.993
Idiot.

24:17.081 --> 24:19.125
I should put a bell
around your neck.

24:19.959 --> 24:21.169
Trouble?

24:21.252 --> 24:24.464
Just a bunch of blowhards
with itchy trigger fingers.

24:25.173 --> 24:28.676
They may close the border.
Move up our departure date.

24:30.219 --> 24:31.512
It doesn't work like that, sir.

24:31.596 --> 24:32.972
Yeah, well, make it work.

24:33.056 --> 24:35.256
The plane is on a weekly
schedule. It has to look legit.

24:35.308 --> 24:37.435
Okay. We're... we're stuck?

24:37.518 --> 24:39.638
No, you need to convince them
to keep the border open.

24:41.105 --> 24:43.483
Sweetheart? Where are you going?

24:44.567 --> 24:45.777
The salengers' house.

24:45.860 --> 24:47.260
There's that sweet
little boy David.

24:47.320 --> 24:48.404
We can get him out.

24:48.946 --> 24:51.824
Mrs. Lawrence, it's okay.

24:51.908 --> 24:54.410
You don't have to do that, okay?

24:54.494 --> 24:56.013
'Cause we're taking care
of all of that.

24:56.037 --> 24:59.666
But there's that
blonde girl that lives down the street?

24:59.749 --> 25:01.334
I can tell her parents. No.

25:01.417 --> 25:02.728
They have no idea...

25:02.752 --> 25:04.021
You're not gonna
tell her parents.

25:04.045 --> 25:06.172
Come with me.
Hannah! What about Hannah?

25:06.255 --> 25:08.966
The mackenzies have moved,
and I don't know where she is!

25:09.050 --> 25:10.653
But the children!
What about the other children?

25:10.677 --> 25:13.262
Let's go back to that
school... stop it! Stop it!

25:13.346 --> 25:14.740
Watch who
you're talking to. Stop!

25:14.764 --> 25:16.284
No, you should've kept
your mouth shut!

25:17.809 --> 25:20.311
You cannot say anything!
Do you understand?

25:20.395 --> 25:21.688
You cannot!

25:22.563 --> 25:24.649
- Do you understand?
- Enough!

25:26.818 --> 25:28.152
Enough.

25:31.572 --> 25:33.032
No, Joseph, she's right.

25:33.116 --> 25:35.034
I...

25:36.035 --> 25:37.495
I wasn't thinking.

25:40.206 --> 25:41.290
Okay.

25:43.334 --> 25:44.377
I know.

25:46.212 --> 25:47.338
I'm sorry.

25:50.216 --> 25:51.217
Okay.

25:57.432 --> 25:58.933
Sweetheart.

25:59.016 --> 26:01.894
Sweetheart,
all you need to do...

26:04.897 --> 26:09.402
Is to think about our life
when we are out of this place.

26:11.237 --> 26:13.239
- Our life.
- Yes, my love.

26:14.157 --> 26:17.034
We'll leave all this behind.
All of it.

26:22.999 --> 26:24.834
Can we really do that?

26:44.937 --> 26:46.257
Get some rest, my love.

26:58.576 --> 27:00.036
You poisoned her.

27:00.912 --> 27:03.206
Exploited her obsession
with that baby

27:03.289 --> 27:05.208
for this political theater.

27:05.291 --> 27:06.292
Commander waterford,

27:06.375 --> 27:08.628
your wife is too smart
to be manipulated.

27:08.711 --> 27:10.421
You know her better than anyone.

27:12.507 --> 27:14.342
Consider this an opportunity.

27:14.425 --> 27:16.844
For rest and relaxation?

27:17.720 --> 27:19.430
A chance to explain.

27:20.807 --> 27:24.143
The whole world is eager

27:24.227 --> 27:26.562
to hear from a man
of your stature.

27:28.523 --> 27:30.525
Help us understand gilead.

27:32.902 --> 27:35.238
Manipulation won't work
for me either.

27:36.906 --> 27:38.324
Fair enough.

27:42.912 --> 27:45.164
Someone's asked for a meeting.

27:46.332 --> 27:47.333
Luke bankole.

27:50.628 --> 27:52.380
The guard will stay, of course.

27:54.632 --> 27:55.883
He's here now?

27:56.551 --> 27:57.885
For a discussion.

27:58.928 --> 28:00.263
It's your call.

28:04.267 --> 28:05.434
Bring him in.

28:13.818 --> 28:16.612
Mr. Bankole,
commander waterford.

28:20.908 --> 28:22.410
I'll leave you both to it.

28:28.875 --> 28:30.084
Please.

28:36.173 --> 28:39.719
Can I offer you something?
Coffee? Tea? Bourbon?

28:39.802 --> 28:41.429
They've been very accommodating.

28:42.555 --> 28:44.056
Yeah, I can see that.

28:52.023 --> 28:53.149
You've been busy.

28:53.232 --> 28:54.942
I know what you've done.

28:55.026 --> 28:56.819
It's all in here.

28:58.571 --> 29:00.072
We grew up the same.

29:00.156 --> 29:01.699
You know, good family.

29:01.782 --> 29:03.576
First-class education.

29:06.621 --> 29:07.997
A man of faith.

29:10.750 --> 29:12.376
Yet you destroy lives.

29:12.919 --> 29:16.714
I've saved lives... Mr. Bankole.

29:20.885 --> 29:24.388
What did you do
when our values eroded?

29:25.431 --> 29:27.725
When the birth rate
was plummeting?

29:31.687 --> 29:34.357
Stood by and let it happen.

29:35.024 --> 29:36.108
Maybe.

29:37.693 --> 29:40.655
But you're gonna rot
in thisjail,

29:40.738 --> 29:42.740
knowing that your wife
betrayed you.

29:45.743 --> 29:47.203
What about your wife?

29:51.457 --> 29:53.960
All those years, wasted,

29:55.670 --> 29:57.755
praying she'll come back to you.

30:00.633 --> 30:03.678
Maybe. She will come back to me.

30:04.637 --> 30:08.474
But the June osborn you knew
doesn't exist anymore.

30:12.144 --> 30:13.771
Gilead's changed her.

30:19.318 --> 30:20.861
I've changed her.

30:32.832 --> 30:33.874
I'm not done!

30:36.585 --> 30:38.170
Pnlnotdonel

30:38.796 --> 30:40.297
I'm not done!

30:52.309 --> 30:53.686
Mrs. Lawrence?

30:59.859 --> 31:01.277
Mrs. Lawrence?

31:13.372 --> 31:14.540
Mrs. Lawrence.

31:20.463 --> 31:21.672
Eleanor?

31:24.550 --> 31:26.635
Eleanor?

31:27.428 --> 31:28.888
Eleanor, wake up.

31:29.889 --> 31:30.973
Eleanor.

31:36.520 --> 31:38.439
Eleanor, wake up.

31:39.065 --> 31:40.733
Eleanor, wake up!

31:40.816 --> 31:42.568
Wake up! Eleanor!

31:43.235 --> 31:44.945
Wake up! Shit!

36:08.459 --> 36:10.085
Mrs. Lawrence?

36:55.589 --> 36:57.925
The food is not
so hot here, so...

37:00.260 --> 37:03.263
Trust me,
Toronto's got great pizza.

37:04.973 --> 37:06.642
Isn't that contraband?

37:07.976 --> 37:10.687
That's why you'll have
to eat the evidence.

37:12.439 --> 37:15.025
Thank you. I'll try.

37:21.115 --> 37:22.950
There's a lot going on
in the world.

37:26.870 --> 37:29.790
There's an interesting piece
on media bias

37:29.873 --> 37:31.458
as pertains to religion.

37:32.960 --> 37:34.753
I'd love your thoughts sometime.

37:39.675 --> 37:41.301
I'll have a read.

38:15.335 --> 38:17.254
Stack those plates
on the buffet.

38:17.963 --> 38:19.715
Make sure they're not chipped.

38:22.843 --> 38:24.344
Breads came out nice.

38:24.887 --> 38:27.264
Let 'em cool. We'll slice
'em after the service.

38:34.813 --> 38:36.523
These are for later.

38:37.065 --> 38:39.359
Get the rest in the basement.

38:39.443 --> 38:40.527
Yes, sir.

38:51.705 --> 38:53.749
This one was her favorite.

38:58.837 --> 39:01.381
I was saving it
for our anniversary.

39:11.975 --> 39:15.771
Luke bought my favorite Pinot
for our wedding.

39:16.647 --> 39:19.233
And he left it
in the car overnight,

39:19.816 --> 39:21.443
so the whole case froze.

39:22.528 --> 39:24.321
All the bottles shattered.

39:30.869 --> 39:32.704
I kept the border open...

39:46.426 --> 39:47.678
You convinced the council?

39:50.097 --> 39:53.308
It's hard to argue with
a man who's in mourning.

39:54.059 --> 39:55.435
Even for them.

39:57.563 --> 39:58.772
Hmm.

40:01.942 --> 40:05.696
I'm very sorry,
commander Lawrence.

40:11.451 --> 40:13.620
She was so fragile.

40:17.040 --> 40:18.458
I let her...

40:20.043 --> 40:22.337
I let her go to her room.

40:22.462 --> 40:25.215
No. No, dontdothat

40:26.258 --> 40:27.843
You cannot blame yourself.

40:27.926 --> 40:29.153
I could've checked on her.

40:29.177 --> 40:30.762
I could have checked on her.

40:33.599 --> 40:34.808
Okay?

40:47.696 --> 40:51.033
She was a very kind woman.

40:57.247 --> 40:58.582
She was.

42:08.402 --> 42:10.529
In the name of god,

42:10.612 --> 42:14.908
we commit the body of Eleanor
to the peace of the grave.

42:16.326 --> 42:19.621
May the good lord forgive
her sins and show mercy.

42:20.831 --> 42:24.543
May he welcome her
at the gates of heaven. Amen.

42:25.335 --> 42:26.795
Amen.

42:31.466 --> 42:34.136
Forgive us,
dear lord, for our failings.

42:35.053 --> 42:38.348
For we did not ease her pain,

42:39.516 --> 42:41.476
nor save her troubled soul.

42:43.562 --> 42:45.272
Give her, 0 lord, your peace,

42:46.440 --> 42:49.901
and let your eternal light
shine upon her.

42:51.236 --> 42:52.237
Amen.

42:52.696 --> 42:54.072
Amen.

43:11.757 --> 43:14.009
Come.
I expect you have lots to do.

43:18.180 --> 43:21.433
Aunt Lydia, will you excuse me?

43:24.811 --> 43:25.896
Yes.

43:39.743 --> 43:41.453
Would you rather be alone?
