WEBVTT

00:00:01.002 --> 00:00:02.879 align:center
Offred: Previously,
on the handmaid's tale...

00:00:02.962 --> 00:00:04.005 align:center
How was your trip?

00:00:04.088 --> 00:00:06.799 align:center
I was in Mexico to coordinate
a trade delegation.

00:00:07.175 --> 00:00:08.176 align:center
Something wrong?

00:00:08.259 --> 00:00:09.611 align:center
You don't need to worry
about this.

00:00:09.635 --> 00:00:11.596 align:center
We've got good men
working on it.

00:00:11.679 --> 00:00:14.348 align:center
Offred: Don't you ever touch
me like that when she's there.

00:00:14.432 --> 00:00:16.517 align:center
I didn't mind it.
I don't think you did either.

00:00:17.018 --> 00:00:18.436 align:center
Your time is running out here.

00:00:18.519 --> 00:00:20.438 align:center
I was thinking maybe
we could try another way.

00:00:21.022 --> 00:00:23.316 align:center
Nick: I couldn't say no when
Mrs. Waterford asked me.

00:00:23.608 --> 00:00:24.650 align:center
I'm sorry.

00:00:24.734 --> 00:00:26.712 align:center
Commander Fred: We only wanted
to make the world better.

00:00:26.736 --> 00:00:28.362 align:center
Now you have respect.

00:00:28.446 --> 00:00:31.949 align:center
You can fulfill your
biological destinies in peace.

00:00:32.408 --> 00:00:33.659 align:center
Biological destiny?

00:00:33.993 --> 00:00:36.621 align:center
Children. What else
is there to live for?

00:00:36.704 --> 00:00:37.914 align:center
Offred: Love.

00:01:06.817 --> 00:01:07.818 align:center
Offred: Once.

00:01:08.361 --> 00:01:11.072 align:center
Actually, twice for him.

00:01:12.323 --> 00:01:13.491 align:center
Two times for me.

00:01:14.408 --> 00:01:15.534 align:center
Almost three.

00:01:16.494 --> 00:01:17.536 align:center
So close.

00:01:25.920 --> 00:01:27.421 align:center
It doesn't matter.

00:01:27.672 --> 00:01:29.048 align:center
It can never happen again.

00:01:30.508 --> 00:01:31.509 align:center
Sorry, Nick.

00:01:41.143 --> 00:01:43.271 align:center
Aunt Lydia:
Spick and span, girls.

00:01:43.980 --> 00:01:46.691 align:center
He loves us for our labors!

00:01:49.193 --> 00:01:50.528 align:center
Why do we have to do this?

00:01:51.028 --> 00:01:52.196 align:center
Janine: It's fun.

00:01:54.365 --> 00:01:55.866 align:center
Look, it's like painting.

00:01:59.036 --> 00:02:01.356 align:center
Alma: They just want everything
to look pretty and perfect.

00:02:02.039 --> 00:02:03.165 align:center
There are people visiting.

00:02:04.125 --> 00:02:05.126 align:center
Foreigners.

00:02:06.919 --> 00:02:08.254 align:center
Tourists?

00:02:08.337 --> 00:02:09.547 align:center
That's kind of messed up.

00:02:09.630 --> 00:02:12.550 align:center
No, like government people,
diplomats.

00:02:13.592 --> 00:02:14.927 align:center
They'll be at
your house tonight.

00:02:18.139 --> 00:02:19.307 align:center
How do you know that?

00:02:19.390 --> 00:02:20.850 align:center
My commander.

00:02:20.933 --> 00:02:22.476 align:center
Small dick, big mouth.

00:02:30.735 --> 00:02:36.073 align:center
It looks kind of weird without
all the dead bodies, doesn't it?

00:02:39.160 --> 00:02:40.161 align:center
Yeah.

00:02:45.499 --> 00:02:47.877 align:center
I guess you get used
to things being one way.

00:03:42.681 --> 00:03:43.849 align:center
Rita: Hurry up in there.

00:03:44.642 --> 00:03:45.684 align:center
Coming.

00:03:48.729 --> 00:03:50.106 align:center
I left a clean dress for you.

00:03:51.899 --> 00:03:52.983 align:center
Offred: Thanks.

00:03:54.693 --> 00:03:56.880 align:center
As soon as you're dressed,
Mrs. Waterford wants to see you.

00:03:56.904 --> 00:03:58.197 align:center
In her room.

00:03:58.823 --> 00:03:59.824 align:center
Awesome.

00:04:05.079 --> 00:04:06.247 align:center
I'll keep a good thought.

00:04:14.964 --> 00:04:16.048 align:center
Mrs. Waterford?

00:05:01.802 --> 00:05:02.845 align:center
All cleaned up?

00:05:04.096 --> 00:05:05.431 align:center
Yes, Mrs. Waterford.

00:05:06.474 --> 00:05:07.475 align:center
Good.

00:05:08.976 --> 00:05:11.562 align:center
Now, we have some
important guests tonight,

00:05:11.645 --> 00:05:13.481 align:center
a trade delegation from Mexico.

00:05:15.774 --> 00:05:18.068 align:center
The commander worked
very hard to arrange this visit.

00:05:18.152 --> 00:05:19.653 align:center
We need to make
the right impression.

00:05:21.989 --> 00:05:23.657 align:center
So, let's see you.

00:05:25.868 --> 00:05:26.869 align:center
Turn around.

00:05:33.584 --> 00:05:34.752 align:center
You're fine. Thank you.

00:05:36.545 --> 00:05:37.546 align:center
Red's my color.

00:05:42.551 --> 00:05:43.552 align:center
Well, that's lucky.

00:05:48.390 --> 00:05:50.309 align:center
Our visitors may have
some questions.

00:05:50.392 --> 00:05:52.770 align:center
They're curious
about our lives here.

00:05:52.853 --> 00:05:55.397 align:center
I know that if spoken to,
you'll speak wisely.

00:05:56.357 --> 00:05:57.358 align:center
I'll try to

00:05:58.150 --> 00:05:59.944 align:center
speak wisely, Mrs. Waterford.

00:06:02.363 --> 00:06:03.906 align:center
Please don't disappoint me.

00:06:05.282 --> 00:06:07.159 align:center
Do you understand?
Yes, Mrs. Waterford.

00:06:13.040 --> 00:06:14.041 align:center
You can go.

00:06:45.072 --> 00:06:47.616 align:center
Serena: You took your time.
It's a good day for us.

00:06:47.700 --> 00:06:49.302 align:center
Commander Fred:
Lleft as early as / could.

00:06:49.326 --> 00:06:51.388 align:center
That's good, 'cause I have
a conference call at 4:00.

00:06:51.412 --> 00:06:52.871 align:center
You know... wait, wait, wait.

00:06:52.955 --> 00:06:55.749 align:center
I'm not your boy toy.
I need to be romanced.

00:06:55.833 --> 00:06:57.209 align:center
Let us pray.

00:06:57.293 --> 00:06:58.669 align:center
Maybe some flowers.

00:06:58.752 --> 00:07:00.063 align:center
You could write me a poem.

00:07:00.087 --> 00:07:01.088 align:center
It doesn't have to rhyme.

00:07:03.757 --> 00:07:05.819 align:center
And the lord god caused a deep
sleep to fall upon Adam,

00:07:05.843 --> 00:07:09.179 align:center
and he took one of his ribs, and
closed up the flesh instead thereof.

00:07:09.263 --> 00:07:10.848 align:center
Ihkethatskht focus, focus.

00:07:11.098 --> 00:07:13.100 align:center
And the rib, which the lord
god had taken from man,

00:07:13.183 --> 00:07:15.686 align:center
made he a woman,
and brought her unto the man.

00:07:15.769 --> 00:07:19.607 align:center
My bones, flesh of my flesh, she shall
be called woman, because she was...

00:07:19.690 --> 00:07:21.358 align:center
Therefore, shall a man...

00:07:21.442 --> 00:07:22.443 align:center
Unto his wife.

00:07:23.986 --> 00:07:27.781 align:center
They were naked, the man and
the wife, and they were not ashamed.

00:07:28.907 --> 00:07:30.284 align:center
May god bless this union...

00:07:32.620 --> 00:07:33.787 align:center
And make it fruitful.

00:07:35.539 --> 00:07:36.624 align:center
Serena: Amen.

00:07:48.719 --> 00:07:50.971 align:center
They're through security.
Should be here any minute.

00:07:53.307 --> 00:07:54.725 align:center
You look very handsome.

00:07:56.685 --> 00:07:57.686 align:center
Thank you.

00:08:06.737 --> 00:08:09.365 align:center
They're having dinner at the home
of a very powerful commander.

00:08:10.866 --> 00:08:12.326 align:center
Let them be nervous.

00:08:46.360 --> 00:08:47.486 align:center
Blessed be the fruit.

00:08:47.569 --> 00:08:48.904 align:center
May the lord open.

00:08:55.869 --> 00:08:56.954 align:center
How's your day going?

00:09:01.667 --> 00:09:02.751 align:center
You look pretty.

00:09:04.670 --> 00:09:05.671 align:center
Thanks.

00:09:08.340 --> 00:09:09.800 align:center
I wore it just for you.

00:09:10.175 --> 00:09:11.593 align:center
You shouldn't wear
anything for me.

00:09:52.426 --> 00:09:54.511 align:center
Nick? Bring her in.

00:10:17.159 --> 00:10:22.581 align:center
Deputy ambassador castillo,
puedo presentar our handmaid, offred.

00:10:24.625 --> 00:10:26.126 align:center
May the lord open.

00:10:28.212 --> 00:10:31.965 align:center
No, Mrs. Castillo
is the ambassador.

00:10:32.508 --> 00:10:34.301 align:center
Mr. Flores is her assistant.

00:10:35.302 --> 00:10:36.303 align:center
I'm sorry.

00:10:36.386 --> 00:10:38.138 align:center
No apologies are necessary.

00:10:38.764 --> 00:10:40.724 align:center
It is a pleasure to meet you.

00:10:41.433 --> 00:10:42.434 align:center
May the lord open.

00:10:42.518 --> 00:10:45.813 align:center
We've heard a bit
about handmaids,

00:10:45.896 --> 00:10:50.275 align:center
but it's difficult to
separate rumors from facts.

00:10:50.359 --> 00:10:51.999 align:center
Commander Fred:
That is why I'm so pleased

00:10:52.069 --> 00:10:53.862 align:center
we're opening a dialog
between our countries.

00:10:54.905 --> 00:10:56.323 align:center
Offred, what is your given name?

00:10:57.407 --> 00:10:58.408 align:center
From before.

00:11:00.786 --> 00:11:02.371 align:center
I don't use that anymore.

00:11:02.454 --> 00:11:03.807 align:center
Commander Fred:
Handmaids take patronymics,

00:11:03.831 --> 00:11:05.707 align:center
derived from the head
of their household.

00:11:05.791 --> 00:11:08.168 align:center
Ofwarren, offred, et cetera.

00:11:08.252 --> 00:11:11.713 align:center
It's a symbol
of their sacred position.

00:11:13.340 --> 00:11:18.303 align:center
Mrs. Castillo: Yes. I would like to
know more about your sacred position.

00:11:19.304 --> 00:11:21.682 align:center
Did you choose to be a handmaid?

00:11:26.144 --> 00:11:27.145 align:center
Yes.

00:11:29.106 --> 00:11:30.107 align:center
Well.

00:11:30.691 --> 00:11:33.861 align:center
It's an enormous sacrifice,
what you're doing.

00:11:33.944 --> 00:11:37.281 align:center
Commander Fred: Handmaids
are having children for the entire nation.

00:11:37.948 --> 00:11:41.994 align:center
Offred knows how grateful
we are for her choice in this.

00:11:43.954 --> 00:11:44.955 align:center
Come.

00:11:45.914 --> 00:11:46.915 align:center
Sir.

00:11:47.708 --> 00:11:48.709 align:center
Pardon the interruption.

00:11:48.792 --> 00:11:52.296 align:center
Ambassador, gentlemen,
pleasejoin us for some hors d'oeuvres.

00:11:52.796 --> 00:11:54.381 align:center
Thank you, dear.

00:11:55.674 --> 00:11:57.009 align:center
Shall we make our way, then?

00:11:57.593 --> 00:11:58.677 align:center
Please, after you.

00:12:02.431 --> 00:12:04.308 align:center
A pleasure to meet you, offred.

00:12:05.309 --> 00:12:06.351 align:center
Blessed be the fruit.

00:12:06.435 --> 00:12:07.477 align:center
Under his eye.

00:12:10.105 --> 00:12:13.150 align:center
Thank you for your time
and your thoughts.

00:12:13.692 --> 00:12:14.693 align:center
You're welcome.

00:12:16.111 --> 00:12:21.074 align:center
Might... may I ask, and I
apologize if this is too personal,

00:12:21.158 --> 00:12:24.745 align:center
but you have chosen
such a difficult life.

00:12:26.705 --> 00:12:27.831 align:center
Are you happy?

00:12:53.023 --> 00:12:57.986 align:center
I have found happiness, yes.

00:12:59.738 --> 00:13:03.283 align:center
Mrs. Castillo:
I'm very glad, offred.

00:13:08.664 --> 00:13:09.665 align:center
Serena: Ambassador.

00:13:21.259 --> 00:13:24.680 align:center
Commander Fred: I'm so pleased and honored
you've traveled so far to be with us.

00:13:24.763 --> 00:13:25.764 align:center
Por favor.

00:13:26.390 --> 00:13:28.934 align:center
Flores: Everything
looks delicious. Gracias.

00:13:29.017 --> 00:13:32.771 align:center
We've transitioned to a completely
organic agricultural model.

00:13:32.854 --> 00:13:34.231 align:center
Impressive.

00:13:34.314 --> 00:13:35.983 align:center
How is the harvest
in your country?

00:13:36.525 --> 00:13:39.820 align:center
Aah, we have challenges,
like the rest of the world.

00:13:40.529 --> 00:13:44.449 align:center
Most of our staples are not
adjusting to the new weather patterns.

00:13:44.700 --> 00:13:48.120 align:center
Commander Putnam: Our citrus
orchards in Florida are doing really well.

00:13:48.620 --> 00:13:50.872 align:center
Rita, could you check and see
if we have any oranges?

00:13:51.581 --> 00:13:52.624 align:center
Yes, sir.

00:13:52.708 --> 00:13:54.188 align:center
I believe we do.
Commander Fred: Good.

00:13:55.544 --> 00:13:59.881 align:center
I hope we'll find other valuable
resources to share with you as well.

00:13:59.965 --> 00:14:02.509 align:center
God has blessed
our new nation...

00:14:02.592 --> 00:14:05.846 align:center
Thank you... in so many ways.

00:14:06.221 --> 00:14:07.222 align:center
Mrs. Castillo: Yes.

00:14:08.265 --> 00:14:09.599 align:center
I'm curious. Mmm.

00:14:10.600 --> 00:14:14.438 align:center
How does the quiet half
of the room feel about gilead?

00:14:20.152 --> 00:14:21.820 align:center
It's absolutely wonderful.

00:14:24.698 --> 00:14:25.699 align:center
Mrs. Waterford?

00:14:26.324 --> 00:14:29.870 align:center
I am blessed to have a home and
a husband to care for and follow.

00:14:29.953 --> 00:14:33.457 align:center
Commander Fred: Traditional values
are at the core of everything we do here,

00:14:33.749 --> 00:14:35.125 align:center
including trade policy.

00:14:38.795 --> 00:14:43.133 align:center
"Never mistake a woman's
meekness for weakness."

00:14:45.343 --> 00:14:46.344 align:center
Clever.

00:14:46.428 --> 00:14:47.637 align:center
Mrs. Castillo: Yes, it is.

00:14:48.221 --> 00:14:50.098 align:center
It's from a woman's place.

00:14:50.849 --> 00:14:52.225 align:center
My wife's book.

00:14:53.518 --> 00:14:55.078 align:center
Mrs. Castillo:
I reread it on the plane.

00:14:55.437 --> 00:15:01.902 align:center
Such a thoughtful argument for
domestic feminism, as it was called.

00:15:02.277 --> 00:15:04.237 align:center
Thank you. That's very kind.

00:15:04.321 --> 00:15:06.323 align:center
I heard you speak once
at a rally,

00:15:06.406 --> 00:15:09.284 align:center
before the war,
you were very passionate.

00:15:09.367 --> 00:15:12.162 align:center
Women were abandoning their families
and we needed to make a change.

00:15:12.245 --> 00:15:13.413 align:center
We were running out of time.

00:15:13.497 --> 00:15:17.250 align:center
You were arrested for inciting
to riot, if I recall?

00:15:19.169 --> 00:15:21.171 align:center
I had a temper in those days.

00:15:24.591 --> 00:15:28.970 align:center
Back then, did you ever
imagine a society like this?

00:15:29.054 --> 00:15:33.225 align:center
A society that has reduced its carbon
emissions by 78% in three years?

00:15:33.308 --> 00:15:36.478 align:center
A society in which women can
no longer read your book.

00:15:39.564 --> 00:15:40.816 align:center
Or anything else.

00:15:49.199 --> 00:15:50.200 align:center
I didn't.

00:15:51.701 --> 00:15:54.329 align:center
God asks for sacrifices,
Mrs. Castillo.

00:15:54.412 --> 00:15:55.914 align:center
That has always been his way,

00:15:55.997 --> 00:15:58.458 align:center
but he gives the righteous
blessings in return.

00:15:58.542 --> 00:16:04.464 align:center
And I think that it's safe to say gilead
has been blessed in so many ways.

00:16:08.385 --> 00:16:09.386 align:center
Amen.

00:16:15.600 --> 00:16:16.726 align:center
Shall we have dinner?

00:16:17.477 --> 00:16:19.146 align:center
We shouldn't have
invited the wives.

00:16:19.771 --> 00:16:20.897 align:center
It was a dinner at home.

00:16:20.981 --> 00:16:22.023 align:center
Consider the optics.

00:16:22.107 --> 00:16:24.609 align:center
If we don't make progress
on trade in six months,

00:16:24.693 --> 00:16:26.820 align:center
our currency will
fall off a cliff.

00:16:26.903 --> 00:16:28.029 align:center
Consider that.

00:16:29.030 --> 00:16:30.198 align:center
Recounting your arrest record

00:16:30.282 --> 00:16:32.159 align:center
doesn't do anything
to help that problem.

00:16:33.118 --> 00:16:34.870 align:center
You have meetings tomorrow.

00:16:34.953 --> 00:16:36.055 align:center
You can talk about theissues,

00:16:36.079 --> 00:16:37.431 align:center
and then we have
the reception aftennards.

00:16:37.455 --> 00:16:38.456 align:center
Waste of time.

00:16:38.999 --> 00:16:40.000 align:center
I disagree.

00:16:40.083 --> 00:16:41.793 align:center
Let's go over the details.

00:16:41.877 --> 00:16:43.670 align:center
I'm sure you'll make it
all look perfect.

00:17:08.778 --> 00:17:09.863 align:center
You look tired.

00:17:11.698 --> 00:17:12.991 align:center
We met until 3:00 am.

00:17:14.743 --> 00:17:16.661 align:center
Colby and Harris
had to take the train in.

00:17:16.745 --> 00:17:18.371 align:center
They're still being followed.

00:17:19.706 --> 00:17:21.291 align:center
I don't know. Most likely.

00:17:21.374 --> 00:17:23.561 align:center
Well, if they made it and you had
the full committee, what happened?

00:17:23.585 --> 00:17:26.025 align:center
Nothing happened because all
these men know how to do is talk.

00:17:26.087 --> 00:17:28.482 align:center
I honestly don't know if they
have the faith to see this through.

00:17:28.506 --> 00:17:30.550 align:center
Hey, hey.

00:17:30.717 --> 00:17:31.718 align:center
Come here.

00:17:41.144 --> 00:17:42.187 align:center
We're going out.

00:17:43.355 --> 00:17:45.523 align:center
I have calls to make,
and I just wanna go to sleep.

00:17:45.607 --> 00:17:46.733 align:center
I wasn't asking.

00:17:50.237 --> 00:17:51.404 align:center
Thanks.

00:17:52.364 --> 00:17:53.615 align:center
Thank you.

00:17:54.491 --> 00:17:55.951 align:center
You sure this is big enough?

00:17:56.034 --> 00:17:59.537 align:center
There is no problem that cannot be
solved with enough movie popcorn.

00:18:03.083 --> 00:18:04.644 align:center
Serena: Did you make your
proposal to the committee?

00:18:04.668 --> 00:18:07.963 align:center
Yes, if it did any good.
D6 and 7.

00:18:09.798 --> 00:18:13.426 align:center
What about you? I've barely
had a chance to talk to you.

00:18:13.510 --> 00:18:14.803 align:center
Did you turn in your article?

00:18:14.886 --> 00:18:15.947 align:center
No, I'm still working on it.

00:18:15.971 --> 00:18:18.306 align:center
But, you know, I was thinking,

00:18:18.515 --> 00:18:22.686 align:center
fertility as a national resource,
reproduction as a moral imperative.

00:18:22.769 --> 00:18:24.604 align:center
I think that's a really
interesting idea

00:18:24.688 --> 00:18:26.648 align:center
and it could make
for a great second book.

00:18:30.485 --> 00:18:34.072 align:center
Or not. I honestly didn't think that
I would ever write another book.

00:18:34.155 --> 00:18:35.156 align:center
You should.

00:18:37.534 --> 00:18:38.743 align:center
It's a great idea.

00:18:41.788 --> 00:18:42.789 align:center
Okay. Okay.

00:18:44.082 --> 00:18:45.083 align:center
Hold this.

00:18:53.383 --> 00:18:54.384 align:center
What?

00:18:56.386 --> 00:18:57.387 align:center
It's happening.

00:18:58.596 --> 00:18:59.848 align:center
They issued the orders.

00:19:01.224 --> 00:19:02.559 align:center
It's what we proposed.

00:19:03.643 --> 00:19:05.103 align:center
Three separate attacks.

00:19:06.313 --> 00:19:07.314 align:center
When?

00:19:07.689 --> 00:19:08.690 align:center
Three weeks.

00:19:11.693 --> 00:19:14.529 align:center
Congress first. Then the
white house, then the court.

00:19:20.910 --> 00:19:21.995 align:center
Praised be.

00:19:31.212 --> 00:19:32.464 align:center
Things have to change.

00:19:32.547 --> 00:19:33.548 align:center
I know.

00:19:34.799 --> 00:19:36.879 align:center
There's
still going to be a lot of pain.

00:19:39.929 --> 00:19:41.931 align:center
There's pain now. So much of it.

00:19:50.940 --> 00:19:52.067 align:center
We're saving them.

00:19:53.109 --> 00:19:54.527 align:center
We're doing god's work.

00:20:37.445 --> 00:20:38.488 align:center
Hey.

00:20:38.696 --> 00:20:39.739 align:center
Hey.

00:20:42.784 --> 00:20:44.744 align:center
He wants to see you
in his office.

00:20:48.915 --> 00:20:49.916 align:center
Okay.

00:21:04.973 --> 00:21:06.433 align:center
It only makes it worse.

00:21:06.516 --> 00:21:07.517 align:center
Shh...

00:21:45.263 --> 00:21:47.324 align:center
Commander Fred: Did you
see the way she looked at us?

00:21:47.348 --> 00:21:48.933 align:center
Like we were fucking freaks.

00:21:51.186 --> 00:21:52.729 align:center
Who are they to judge us?

00:21:52.812 --> 00:21:55.023 align:center
Half their population
is malnourished.

00:21:56.065 --> 00:21:58.318 align:center
They've had four elections
in three years.

00:21:59.777 --> 00:22:01.654 align:center
What are they doing
to save the planet, mm?

00:22:03.448 --> 00:22:04.449 align:center
Nota single thing.

00:22:04.949 --> 00:22:06.784 align:center
Can't they see the good work
we're doing here?

00:22:09.579 --> 00:22:10.663 align:center
Am I boring you?

00:22:15.585 --> 00:22:16.586 align:center
No. Sorry.

00:22:17.962 --> 00:22:19.756 align:center
Being in here is a privilege.

00:22:23.885 --> 00:22:24.886 align:center
I know that.

00:22:27.388 --> 00:22:28.389 align:center
Time to go.

00:23:27.865 --> 00:23:28.866 align:center
I'm sorry.

00:23:33.454 --> 00:23:34.455 align:center
Can I...

00:23:35.957 --> 00:23:37.208 align:center
Can I stay here

00:23:38.084 --> 00:23:39.085 align:center
with you?

00:23:46.134 --> 00:23:47.135 align:center
Please?

00:23:54.225 --> 00:23:55.310 align:center
You want to stay?

00:23:58.605 --> 00:23:59.606 align:center
Come.

00:24:03.026 --> 00:24:04.027 align:center
Here.

00:24:52.575 --> 00:24:53.576 align:center
Kiss me.

00:25:09.884 --> 00:25:11.135 align:center
Not like that.

00:25:15.765 --> 00:25:16.849 align:center
Like you mean it.

00:25:40.873 --> 00:25:41.874 align:center
Sweet girl.

00:25:44.377 --> 00:25:46.170 align:center
Big day tomorrow.
Get some sleep.

00:26:25.126 --> 00:26:26.419 align:center
Aunt Lydia: All right, girls.

00:26:26.961 --> 00:26:29.380 align:center
When we are inside,

00:26:30.256 --> 00:26:32.842 align:center
there will be
no wandering about.

00:26:33.676 --> 00:26:36.095 align:center
You will stay
at your own tables.

00:26:37.305 --> 00:26:38.431 align:center
We have tables?

00:26:40.266 --> 00:26:43.561 align:center
Tonight you are guests,
just like everyone else.

00:26:44.854 --> 00:26:47.857 align:center
This is not an excuse
to misbehave.

00:26:48.858 --> 00:26:50.902 align:center
Girls, don't you
all look beautiful.

00:26:52.528 --> 00:26:53.654 align:center
Line them up, please.

00:26:56.157 --> 00:26:57.784 align:center
Now, aunt, if you would.

00:27:01.245 --> 00:27:03.664 align:center
All right, girls. One line.

00:27:03.748 --> 00:27:05.124 align:center
Neat as you please.

00:27:25.770 --> 00:27:26.854 align:center
Very nice.

00:27:28.356 --> 00:27:29.357 align:center
Lovely.

00:27:38.449 --> 00:27:40.243 align:center
Please remove the damaged ones.

00:27:45.122 --> 00:27:46.958 align:center
Mrs. Waterford, ma'am.

00:27:47.917 --> 00:27:52.421 align:center
Whatever punishment these girls
had to endure was for the greater good.

00:27:53.464 --> 00:27:55.925 align:center
They deserve to be honored
just like everyone else.

00:27:56.008 --> 00:27:57.301 align:center
And we do honor them.

00:27:58.219 --> 00:28:02.056 align:center
But you don't put the bruised
apples at the top of the crate,

00:28:02.723 --> 00:28:03.933 align:center
do you?

00:28:09.146 --> 00:28:10.356 align:center
Quietly, please.

00:28:16.195 --> 00:28:17.196 align:center
All right.

00:28:17.655 --> 00:28:20.032 align:center
Come fonnard. Oflyle,

00:28:20.825 --> 00:28:25.371 align:center
ofthomas, ofjohn, oftim.

00:28:27.164 --> 00:28:30.001 align:center
Ofwarren, you too. Quick, quick.

00:28:32.378 --> 00:28:33.504 align:center
Take them to the Van.

00:28:36.299 --> 00:28:37.884 align:center
No, I want to go to the party.

00:28:37.967 --> 00:28:39.719 align:center
Ofwarren.

00:28:39.802 --> 00:28:40.845 align:center
No! Janine!

00:28:40.928 --> 00:28:42.054 align:center
No, get offof me!

00:28:42.138 --> 00:28:43.681 align:center
No, I didn't... Janine.

00:28:43.764 --> 00:28:45.016 align:center
I didn't do anything wrong.

00:28:45.099 --> 00:28:47.268 align:center
I know.
I just wanna go to the party.

00:28:47.351 --> 00:28:48.495 align:center
Aunt Lydia: Ofwarren. I know.

00:28:48.519 --> 00:28:49.645 align:center
I didn't do anything wrong.

00:28:49.729 --> 00:28:50.730 align:center
I didn't do anything.

00:28:50.813 --> 00:28:51.814 align:center
Janine.

00:29:00.406 --> 00:29:01.949 align:center
It's not fair.

00:29:02.742 --> 00:29:04.118 align:center
You're absolutely right.

00:29:05.536 --> 00:29:09.290 align:center
But sometimes we have to do
what is best for everyone,

00:29:09.916 --> 00:29:11.250 align:center
not what is fair.

00:29:22.553 --> 00:29:25.514 align:center
Now, go with aunt Dylan,

00:29:25.598 --> 00:29:30.686 align:center
and I will make sure you get
a whole tray of dessert.

00:29:35.149 --> 00:29:36.275 align:center
You promise?

00:29:37.068 --> 00:29:38.319 align:center
Cross my heart.

00:29:38.903 --> 00:29:40.063 align:center
And hope to die?

00:29:44.200 --> 00:29:45.242 align:center
Hope to die.

00:30:00.049 --> 00:30:02.343 align:center
All right, girls. Two lines!

00:30:02.426 --> 00:30:03.594 align:center
Best behavior!

00:30:24.156 --> 00:30:25.449 align:center
Ofglen: Praised be.

00:30:25.533 --> 00:30:26.826 align:center
It's like a dream.

00:30:28.369 --> 00:30:30.997 align:center
I think I went to
a bar mitzvah here once.

00:30:36.335 --> 00:30:37.628 align:center
Support the children.

00:31:54.121 --> 00:31:55.289 align:center
They won't let you speak.

00:31:57.708 --> 00:31:58.709 align:center
I'm sorry.

00:32:03.714 --> 00:32:04.882 align:center
It is what it is.

00:32:06.342 --> 00:32:07.343 align:center
Thank you for trying.

00:32:07.426 --> 00:32:08.427 align:center
I won't give up trying.

00:32:10.596 --> 00:32:12.223 align:center
You should be a part
of these decisions.

00:32:12.306 --> 00:32:13.533 align:center
I'm going to keep
telling them that.

00:32:13.557 --> 00:32:16.560 align:center
No, don't. We need to work together
now, not argue amongst ourselves.

00:32:24.693 --> 00:32:26.028 align:center
I'm going to see you at home.

00:32:41.043 --> 00:32:43.087 align:center
We're moving on
to the security discussions.

00:32:47.424 --> 00:32:50.678 align:center
Was she upset?
No, just frustrated.

00:32:52.096 --> 00:32:54.306 align:center
She's been involved in this
from the very beginning.

00:32:55.432 --> 00:32:56.767 align:center
Well, this is our fault.

00:32:58.185 --> 00:32:59.979 align:center
We gave them more
than they could handle.

00:33:00.896 --> 00:33:05.693 align:center
They put so much focus on academic
pursuits and professional ambition,

00:33:06.235 --> 00:33:08.445 align:center
we let them forget
their real purpose.

00:33:09.280 --> 00:33:10.990 align:center
We won't let that happen again.

00:33:49.320 --> 00:33:50.440 align:center
Where are they?

00:33:50.487 --> 00:33:53.032 align:center
They were supposed to be seated
when the ambassador got here.

00:33:53.115 --> 00:33:55.993 align:center
Patience. Even the righteous
need a little show business.

00:34:02.708 --> 00:34:03.959 align:center
Good evening, everyone.

00:34:13.010 --> 00:34:14.887 align:center
I want to welcome our guests.

00:34:17.181 --> 00:34:21.518 align:center
Tonight is a celebration of gilead
and of what we have achieved.

00:34:21.852 --> 00:34:24.480 align:center
We have made great strides
cleaning the environment,

00:34:25.689 --> 00:34:28.651 align:center
and restoring a healthy
and moral way of life.

00:34:29.401 --> 00:34:32.988 align:center
And we're very proud of what we're
leaving behind for future generations.

00:34:36.700 --> 00:34:38.494 align:center
But we know that
none of it matters

00:34:40.079 --> 00:34:43.123 align:center
if we cannot solve
our most pressing problem.

00:34:44.250 --> 00:34:46.252 align:center
And we have finally begun
to do just that.

00:34:46.752 --> 00:34:48.003 align:center
With god's blessing,

00:34:49.421 --> 00:34:52.132 align:center
and with the devotion
of a group of girls.

00:34:55.052 --> 00:34:56.053 align:center
Please, stand.

00:35:05.646 --> 00:35:08.065 align:center
Serena: Tonight we honor
your contribution.

00:35:16.323 --> 00:35:20.244 align:center
And now, for our guests, we
have a very special surprise.

00:35:21.412 --> 00:35:25.291 align:center
It is my honor to present
to you the children of gilead.

00:35:26.959 --> 00:35:30.587 align:center
All brought forth in this
district by our handmaids.

00:35:39.513 --> 00:35:41.598 align:center
Now, let's go and say hello
to the head table.

00:36:50.376 --> 00:36:52.336 align:center
Looks like waterford's
gonna get his trade deal.

00:36:53.629 --> 00:36:55.089 align:center
What did they talk about
last night?

00:36:56.340 --> 00:36:57.341 align:center
What?

00:36:57.424 --> 00:36:58.467 align:center
I don't know.

00:36:59.426 --> 00:37:00.511 align:center
You didn't hear anything?

00:37:01.303 --> 00:37:02.388 align:center
Schedules, dates?

00:37:02.471 --> 00:37:03.514 align:center
Why do you care so much?

00:37:03.597 --> 00:37:04.598 align:center
What did you hear?

00:37:05.974 --> 00:37:09.353 align:center
What does it matter how many
oranges we trade with Mexico?

00:37:10.354 --> 00:37:12.064 align:center
You think they want
to trade oranges?

00:37:12.523 --> 00:37:13.732 align:center
Don't be an idiot.

00:37:14.858 --> 00:37:17.319 align:center
Gilead only has one thing
to trade that anyone wants.

00:37:18.695 --> 00:37:19.822 align:center
Red tags.

00:37:26.703 --> 00:37:27.704 align:center
What?

00:37:30.332 --> 00:37:32.084 align:center
They want to trade us, dummy.

00:37:33.085 --> 00:37:34.711 align:center
They want to trade
for handmaids.

00:38:30.225 --> 00:38:31.393 align:center
This can go to the trash.

00:38:31.852 --> 00:38:33.270 align:center
This can come in here.

00:38:34.396 --> 00:38:35.689 align:center
Just by the closet.

00:38:39.151 --> 00:38:40.861 align:center
And those can go, too.
Thank you.

00:39:02.716 --> 00:39:03.717 align:center
What do you think?

00:39:04.593 --> 00:39:06.386 align:center
Does it, does it fit?

00:39:06.470 --> 00:39:08.055 align:center
Well, you look very important.

00:39:10.182 --> 00:39:11.308 align:center
Are you heading in?

00:39:11.975 --> 00:39:13.602 align:center
Senior staff meets at 10:00.

00:39:18.106 --> 00:39:19.316 align:center
You should be coming with me.

00:39:23.403 --> 00:39:25.322 align:center
So, what are your plans
for today?

00:39:28.283 --> 00:39:30.536 align:center
I'm going to make
this place a home.

00:41:02.628 --> 00:41:03.629 align:center
Tired?

00:41:06.506 --> 00:41:08.216 align:center
The opposite, actually.

00:41:09.593 --> 00:41:12.220 align:center
I don't think that I'll
be able to get to sleep.

00:41:15.599 --> 00:41:18.226 align:center
I'm just glad that it went
so well. Congratulations.

00:41:19.269 --> 00:41:20.270 align:center
You, too.

00:41:26.401 --> 00:41:28.278 align:center
You should discuss
with the other commanders.

00:41:28.779 --> 00:41:31.073 align:center
See the best way
to move fon/vard.

00:41:33.950 --> 00:41:34.951 align:center
They can wait.

00:41:35.994 --> 00:41:39.956 align:center
The timing for implementation is
the most important thing right now.

00:41:51.426 --> 00:41:52.636 align:center
You're an amazing woman.

00:41:56.890 --> 00:41:58.016 align:center
I forgot.

00:42:47.149 --> 00:42:48.150 align:center
We should...

00:42:50.235 --> 00:42:51.361 align:center
We should stop.

00:43:45.373 --> 00:43:46.374 align:center
Hey.

00:43:50.837 --> 00:43:51.838 align:center
Hey, what's going on?

00:43:54.674 --> 00:43:56.234 align:center
I should've said something.

00:43:56.802 --> 00:43:58.442 align:center
I should've said something.
I should've...

00:43:58.845 --> 00:44:00.013 align:center
I should've told her.

00:44:00.096 --> 00:44:01.723 align:center
I should've told her
what they do to us.

00:44:02.182 --> 00:44:03.242 align:center
You're being too hard
on yourself.

00:44:03.266 --> 00:44:05.506 align:center
You were in a room full of
commanders. No, I should've...

00:44:05.977 --> 00:44:07.270 align:center
I said I was happy.

00:44:09.105 --> 00:44:10.232 align:center
I said I was happy.

00:44:12.651 --> 00:44:14.069 align:center
What choice did you have?

00:44:16.446 --> 00:44:18.281 align:center
I can't be here.
I can't be here.

00:44:18.365 --> 00:44:20.408 align:center
Sit down for a second.
I can't. No, I can't.

00:44:20.492 --> 00:44:21.952 align:center
Talk to me. Hey. Don't.

00:44:22.035 --> 00:44:23.286 align:center
Offred. If they find us here.

00:44:23.370 --> 00:44:24.454 align:center
If they find us... offred.

00:44:24.538 --> 00:44:27.207 align:center
If they find us together, I'm
gonna get sent to the colonies.

00:44:27.290 --> 00:44:28.291 align:center
You're an eye.

00:44:28.375 --> 00:44:29.417 align:center
You're untouchable.

00:44:29.501 --> 00:44:30.752 align:center
Ws_. Thatsnotuue.

00:44:30.836 --> 00:44:32.546 align:center
Fuck you, Nick. Fuck you!

00:44:33.713 --> 00:44:35.715 align:center
They don't rape you, do they?

00:44:35.799 --> 00:44:39.135 align:center
He doesn't come in here once a
month and read you a little scripture

00:44:39.219 --> 00:44:41.263 align:center
and stick his cock up your ass?

00:44:41.638 --> 00:44:43.139 align:center
I said I was happy!

00:44:45.684 --> 00:44:47.602 align:center
Offred. Don't call me that!

00:44:50.397 --> 00:44:51.940 align:center
It is not my name.

00:44:58.864 --> 00:45:00.282 align:center
Can I get you a glass of water?

00:45:23.430 --> 00:45:24.431 align:center
It's June.

00:45:30.937 --> 00:45:32.314 align:center
My name. It's June.

00:45:55.795 --> 00:45:57.005 align:center
It's nice to meet you, June.

00:46:19.235 --> 00:46:20.236 align:center
Here.

00:46:20.320 --> 00:46:21.672 align:center
I'll let the commander know
you're here.

00:46:21.696 --> 00:46:24.407 align:center
Thank you. No rush.
We are a bit early.

00:46:28.745 --> 00:46:30.372 align:center
Oh, good morning.

00:46:31.122 --> 00:46:32.624 align:center
Blessed be the fruit.

00:46:32.707 --> 00:46:35.168 align:center
You must be going on
one of your walks?

00:46:35.251 --> 00:46:36.252 align:center
Yes.

00:46:40.215 --> 00:46:42.133 align:center
Well, I better not keep
my partner waiting.

00:46:42.342 --> 00:46:44.010 align:center
Of course. Of course.

00:46:44.094 --> 00:46:47.389 align:center
Oh, I just wanted
to give you a gift

00:46:48.640 --> 00:46:52.352 align:center
to thank you for your candor.

00:46:53.144 --> 00:46:54.562 align:center
It was invaluable.

00:46:56.606 --> 00:46:58.024 align:center
Mexican chocolates

00:46:58.900 --> 00:47:00.110 align:center
from my home town.

00:47:02.070 --> 00:47:07.325 align:center
Thank you, for helping me
understand your world a bit.

00:47:09.786 --> 00:47:10.996 align:center
Under his eye.

00:47:24.009 --> 00:47:25.427 align:center
But you don't understand.

00:47:31.391 --> 00:47:32.475 align:center
I lied to you.

00:47:36.021 --> 00:47:37.022 align:center
This is...

00:47:40.025 --> 00:47:41.151 align:center
A brutal place.

00:47:43.194 --> 00:47:44.946 align:center
Offred? We're prisoners.

00:47:48.867 --> 00:47:50.618 align:center
If we run,
they'll try to kill us.

00:47:53.079 --> 00:47:54.080 align:center
Or worse.

00:47:55.665 --> 00:47:56.708 align:center
They beat us.

00:47:58.960 --> 00:48:03.089 align:center
They use cattle prods
to try to get us to behave.

00:48:05.633 --> 00:48:09.387 align:center
Ifwe're caught reading,
they'll cut off a finger.

00:48:11.639 --> 00:48:14.392 align:center
Second offense,
just the whole hand.

00:48:18.021 --> 00:48:19.647 align:center
They gouge out our eyes.

00:48:22.776 --> 00:48:25.153 align:center
They just maim us

00:48:27.572 --> 00:48:29.574 align:center
in worse ways
than you can imagine.

00:48:35.121 --> 00:48:36.122 align:center
They rape me.

00:48:38.458 --> 00:48:39.793 align:center
Just every month.

00:48:39.876 --> 00:48:41.836 align:center
Whenever I might be fertile.

00:48:47.926 --> 00:48:49.010 align:center
Sorry.

00:48:54.974 --> 00:48:56.226 align:center
I didn't choose this.

00:49:01.022 --> 00:49:02.107 align:center
They caught me.

00:49:02.357 --> 00:49:03.775 align:center
I was trying to escape.

00:49:13.118 --> 00:49:14.327 align:center
They took my daughter.

00:49:22.377 --> 00:49:23.753 align:center
So don't be sorry.

00:49:25.964 --> 00:49:26.965 align:center
Okay?

00:49:29.551 --> 00:49:30.760 align:center
Please don't be sorry.

00:49:34.430 --> 00:49:36.015 align:center
Please do something.

00:49:43.773 --> 00:49:45.233 align:center
Can't help you.

00:50:03.543 --> 00:50:05.587 align:center
What are you going
to trade us for?

00:50:09.883 --> 00:50:10.884 align:center
What?

00:50:13.052 --> 00:50:14.554 align:center
Fucking chocolate?

00:50:19.934 --> 00:50:21.603 align:center
We're human beings.

00:50:25.773 --> 00:50:27.525 align:center
How can you do that?

00:50:28.693 --> 00:50:29.694 align:center
How?

00:50:30.695 --> 00:50:32.488 align:center
How can you do that?

00:50:32.780 --> 00:50:36.534 align:center
I am from xipica, Ms. Offred.

00:50:39.704 --> 00:50:43.708 align:center
It is a nice city,
maybe the size of Boston.

00:50:46.461 --> 00:50:52.425 align:center
There hasn't been a child born
alive in xipica in six years.

00:50:53.635 --> 00:50:55.762 align:center
My country is dying.

00:51:07.106 --> 00:51:09.275 align:center
My country's already dead.

00:51:13.279 --> 00:51:15.073 align:center
Ambassador. There you are.

00:51:19.077 --> 00:51:21.913 align:center
Is everything all right?

00:51:26.542 --> 00:51:29.003 align:center
I was just giving offred
a farewell gift.

00:51:29.587 --> 00:51:32.799 align:center
I have one for
Mrs. Waterford as well.

00:51:32.882 --> 00:51:34.092 align:center
That's very kind of you.

00:51:34.759 --> 00:51:35.760 align:center
Please.

00:51:39.681 --> 00:51:41.224 align:center
Straight ahead. To the right.

00:51:58.491 --> 00:51:59.492 align:center
Offred?

00:52:00.535 --> 00:52:01.619 align:center
I have to go.

00:52:04.664 --> 00:52:05.915 align:center
I want to help you.

00:52:09.669 --> 00:52:11.629 align:center
I don't know
where your daughter is,

00:52:12.130 --> 00:52:14.632 align:center
but I think I can get
a message to your husband.

00:52:17.844 --> 00:52:19.095 align:center
My husband's dead.

00:52:23.433 --> 00:52:24.559 align:center
Lucas bankole,

00:52:25.476 --> 00:52:31.024 align:center
born 29 April, 1980, in nyack,
formerly New York state.

00:52:41.492 --> 00:52:42.577 align:center
He's alive.

00:52:44.579 --> 00:52:46.039 align:center
I heard shots.

00:52:49.876 --> 00:52:51.169 align:center
We don't have much time.

00:52:52.628 --> 00:52:53.629 align:center
Please...

00:52:57.258 --> 00:52:58.259 align:center
June.

00:52:58.718 --> 00:52:59.802 align:center
Write something.

00:53:00.803 --> 00:53:02.013 align:center
I'll try to get it to him.

