WEBVTT

00:38.204 --> 00:40.874
Bọn trẻ, xin lỗi vì đã yêu rồi lại bỏ đi,

00:40.957 --> 00:42.667
tôi có hẹn hò ngon ở Philadelphia.

00:42.751 --> 00:43.585
Ôi, Danny!

00:43.668 --> 00:45.420
Ba phút nữa xe tới đón anh.

00:46.296 --> 00:47.255
Mẹ anh thế nào?

00:47.839 --> 00:50.925
Cô biết Beverly mà.
Bà ngã khỏi hiên, cứ như bị côn trùng cắn.

00:51.009 --> 00:52.010
Bà cứng rắn lắm.

00:52.093 --> 00:54.304
Tôi phải ở đó tới khi bà ra viện,

00:54.387 --> 00:56.181
rồi cô Pam sẽ lo nốt.

00:56.264 --> 00:58.349
Anh có về kịp trước Noel không?

00:58.433 --> 00:59.267
Tôi sẽ cố.

00:59.350 --> 01:03.104
Phòng khi anh không về kịp,
có lẽ mình làm Noel nhanh luôn.

01:03.188 --> 01:06.608
- Vẫn còn ba phút nhỉ?
- Thực ra giờ còn một phút.

01:06.691 --> 01:08.902
Chết, Danny,
tôi là ông Noel bí mật của anh.

01:08.985 --> 01:11.821
Lấy bánh quy Noel ra.
Hát nhạc Giáng sinh đi.

01:11.905 --> 01:13.114
Bắt đầu!

01:13.198 --> 01:17.118
<i>Kìa! Tiếng chuông bạc trong trẻo</i>
<i>Như nhắn là: "Rũ bỏ muộn phiền…"</i>

01:17.202 --> 01:20.330
Em định hát bài đó à? Nhanh và cao quá.

01:20.413 --> 01:21.289
<i>…kẻ hiền và kẻ bạo</i>

01:21.372 --> 01:24.334
<i>Ding, dong, ding, dong…</i>

01:24.417 --> 01:25.835
Chỉ vài ngày thôi.

01:25.919 --> 01:28.546
- Anh không muốn em đi cùng à?
- Ừ.

01:28.630 --> 01:30.882
Nhưng anh muốn ở đây.

01:30.965 --> 01:32.050
Thật đấy.

01:32.133 --> 01:33.551
OK, có rồi đây.

01:36.221 --> 01:38.848
Lịch người bánh gừng gợi cảm.

01:39.390 --> 01:42.393
Có ảnh anh ấy bôi kem phủ
giả làm quần bảo hộ.

01:43.645 --> 01:44.896
Tôi quý anh.

01:45.605 --> 01:48.149
<i>Giáng sinh vui vẻ…</i>

01:48.233 --> 01:49.734
Xe của anh đến rồi.

01:50.360 --> 01:53.071
<i>Ding, dong, ding, dong, đó là bài của họ</i>

01:53.154 --> 01:56.658
<i>Với tiếng chuông vui vẻ</i>
<i>Tất cả hát thánh ca</i>

01:56.741 --> 01:58.660
Bài hát này căng thẳng vãi.

01:58.743 --> 02:05.750
<i>Ding, dong, ding, dong</i>

02:06.668 --> 02:10.046
- Chết tiệt!
- Cẩn thận, Pentatonix!

02:10.547 --> 02:12.465
Này mọi người!

02:14.717 --> 02:18.555
BỐN MÙA

02:18.638 --> 02:20.473
BỐN MÙA
MÙA ĐÔNG

02:21.224 --> 02:24.727
OK, nhà thờ này
là nơi diễn ra Công đồng Trent

02:24.811 --> 02:26.563
trong Cải cách Kháng nghị.

02:26.646 --> 02:28.356
Mọi người nghe thêm không?

02:29.899 --> 02:32.694
Không cần trả lời. Mặt thể hiện ra rồi.

02:33.444 --> 02:34.737
Mẹ à?

02:34.821 --> 02:37.699
Giờ con không đến được!
Con đang đi với bạn.

02:38.199 --> 02:39.325
Đừng khóc.

02:39.909 --> 02:42.287
Để con về. Con sẽ về!

02:43.163 --> 02:44.998
Tôi ngừng tour sớm được chứ?

02:45.081 --> 02:47.458
Cây thông Noel của mẹ tôi bị nghiêng.

02:47.542 --> 02:52.297
Bà lo nó sẽ đè lên cháu.
Tôi phải đi lấy cưa máy của anh họ.

02:52.380 --> 02:54.424
Giờ Claude kiểu Ý lại cầm cưa máy.

02:54.507 --> 02:55.717
Được rồi.

02:55.800 --> 02:56.718
Được rồi.

02:57.343 --> 02:59.095
Lát nữa tôi gọi sau nhé?

02:59.179 --> 03:02.015
Đi chơi vui vẻ.
Yêu mọi người, tạm biệt. Chào.

03:02.724 --> 03:05.310
Vào trong đọc hết các biển nhỏ không?

03:05.393 --> 03:07.395
Này nhé? Thôi.

03:07.478 --> 03:10.565
Vì từ lúc tới đây,
mình đã thăm ba nhà thờ

03:10.648 --> 03:12.859
và đi qua năm hoạt cảnh Giáng sinh.

03:12.942 --> 03:15.236
Không, nhìn kìa, một cái nữa. Sáu.

03:15.320 --> 03:17.572
Ái chà, Joseph có cơ bắp.

03:20.992 --> 03:23.453
Tối nay mình làm gì phi tôn giáo đi,

03:23.536 --> 03:25.163
như bữa ăn lãng mạn ấy?

03:25.246 --> 03:27.207
Tôi ăn được mà.

03:27.290 --> 03:31.544
OK, tốt. Vậy đặt bàn cho ba người.

03:35.048 --> 03:36.049
Xin lỗi.

03:36.132 --> 03:38.134
Hai người muốn ăn tối lãng mạn.

03:38.218 --> 03:40.803
- Không, Anne, cùng đi nhé.
- Không. Mà nhé?

03:40.887 --> 03:45.183
Hôm qua, tôi tự hứa là,
hôm nay tôi sẽ là con người khác.

03:45.266 --> 03:46.309
Nên là,

03:46.392 --> 03:49.312
trước tiên, một lối đi mới.

03:51.648 --> 03:53.524
Được rồi.

03:53.608 --> 03:55.735
Ái chà.

03:55.818 --> 03:57.195
Tưởng là "lối đi mới".

04:08.164 --> 04:10.291
Tuyệt quá, Claudio!

04:10.375 --> 04:11.834
Con là cứu tinh đấy!

04:13.670 --> 04:15.421
Từ từ nào mẹ. Danny gọi.

04:15.922 --> 04:17.298
<i>- Chào!</i>
- Chào anh.

04:17.382 --> 04:18.549
Mẹ Beverly sao rồi?

04:18.633 --> 04:20.385
<i>À, mẹ khỏe như vâm mà.</i>

04:20.468 --> 04:22.387
<i>Mẹ gãy xương chậu cần phải mổ.</i>

04:24.013 --> 04:25.723
Có lẽ anh phải ở lại lâu hơn.

04:25.807 --> 04:27.684
Em phải đến đó. Tối em tới nhé?

04:27.767 --> 04:29.602
Không, mọi thứ vẫn đang ổn.

04:29.686 --> 04:32.230
<i>Nhưng bác sĩ nói có thể cần tính đến</i>

04:32.313 --> 04:34.857
một chỗ ở với sự chăm sóc tận tình hơn.

04:34.941 --> 04:37.360
Đừng có nói là cho mẹ vào viện dưỡng lão.

04:37.443 --> 04:40.446
Ở đó có người bị hiếp.
Mẹ xem trên <i>Action News</i>.

04:40.530 --> 04:42.949
Con đang nói về bác Pam.

04:43.032 --> 04:44.200
Bác Pam sắp đến.

04:44.284 --> 04:47.495
- Đợi bác ấy đến rồi tính tiếp.
- Bác đến rồi này.

04:49.914 --> 04:50.832
Bác Pam à?

04:50.915 --> 04:53.042
Xin lỗi vì bác đến muộn.

04:53.126 --> 04:56.129
Bác lên nhầm xe buýt nên đến tận Delaware.

04:56.212 --> 04:57.255
- Chào bác.
- Chào.

04:57.338 --> 04:59.299
- Chào bác.
- Cháu yêu ổn chứ?

04:59.382 --> 05:02.593
- Cháu khỏe. Bác thế nào?
- Này, Claude đấy à?

05:02.677 --> 05:05.138
<i>- Chào cháu</i>.
- Chào bác.

05:05.221 --> 05:08.725
Trời ơi. Bác ấy co lại
như áo len trong máy sấy.

05:08.808 --> 05:10.852
<i>Bác không chăm mẹ được đâu.</i>

05:11.561 --> 05:14.480
- Tối nay em bay tới đó.
- Không. Anh xử lý được.

05:15.648 --> 05:18.484
<i>Anh yêu em. Mai gọi lại nhé?</i>

05:21.070 --> 05:22.196
Tóc giả đẹp đấy.

05:23.364 --> 05:25.950
Giống hệt Olive Garden ở Secaucus.

05:26.659 --> 05:28.328
Cởi giầy ở đây được không?

05:28.411 --> 05:30.663
Anh thấy ở đó có mấy người làm vậy.

05:32.165 --> 05:34.459
Hay thật đấy, Jack.
Em mừng vì mình thế này.

05:34.542 --> 05:35.501
Anh cũng vậy.

05:36.002 --> 05:39.255
- Này, anh biết là anh chán.
- Không.

05:39.339 --> 05:41.758
Nhưng hôm qua anh đã có đột phá.

05:41.841 --> 05:42.842
Ơ, kể xem nào.

05:42.925 --> 05:47.013
Năm nay, anh cứ toàn tỏ ra là mình ổn.

05:47.096 --> 05:51.017
Nhưng cách duy nhất để vui hơn
là thừa nhận tình trạng của mình.

05:51.100 --> 05:53.353
Như việc em bắt đầu nói với bác sĩ

05:53.436 --> 05:55.605
số thật về cốc rượu em uống mỗi tuần.

05:55.688 --> 05:58.149
Không phải từ 0 đến 2.

05:58.232 --> 06:03.529
Đúng. Và giờ anh đang ở lúc chán nhất.

06:04.405 --> 06:08.701
Anh thấy mình thất bại,
năm nay cố làm gì cũng thất bại.

06:08.785 --> 06:11.371
- Ý là thế nào? Anh thất bại gì?
- Mọi thứ.

06:11.454 --> 06:15.166
Tôn vinh anh bạn mình.
Lễ Tạ ơn. Anh không chạy marathon.

06:15.249 --> 06:17.794
Anh cố hết sức rồi. Anh có tôn vinh Nick.

06:17.877 --> 06:20.505
Nhớ trang web mà
anh lấy Nick để đặt tên ngôi sao không?

06:20.588 --> 06:22.965
Vậy là hay. Em không nên bảo là lừa đảo.

06:23.049 --> 06:27.303
Khi có thêm mực, em sẽ in chứng chỉ, nhé?

06:28.930 --> 06:30.098
Được rồi.

06:32.392 --> 06:36.020
Rồi, xem mình ăn món gì. Anh thích ăn gì?

06:36.813 --> 06:38.189
Anh chả biết.

06:43.694 --> 06:46.614
Này, tối nay cứ vui vẻ đi được không?

06:47.865 --> 06:51.494
Đang vui mà.
Này, anh vừa bảo: "Anh chả biết".

06:51.577 --> 06:53.704
Nhỉ? Anh chưa đọc thực đơn màn hai.

06:53.788 --> 06:55.873
Ừ, năm nay anh thất bại toàn tập à?

06:55.957 --> 06:59.127
Vì là, anh ơi,
đâu cần lúc nào cũng chìm xuống đáy.

06:59.210 --> 07:03.339
À không, không cần phải luôn như thế.
Nhưng sẽ có lúc bị thế chứ.

07:03.423 --> 07:05.049
Năm nay em cũng mệt mà.

07:05.133 --> 07:08.344
Nhưng em không bận tâm.
Em cố gắng vượt qua thôi.

07:08.428 --> 07:10.847
Ái chà. Em thật mạnh mẽ và giỏi.

07:10.930 --> 07:12.849
- Xin chúc mừng.
- Thôi nào.

07:12.932 --> 07:15.351
Cái duy nhất anh muốn nói, và anh…

07:15.435 --> 07:17.186
Tôi chơi một bài phục vụ nhé?

07:17.270 --> 07:19.188
Vâng, xin mời.

07:28.781 --> 07:31.701
- Tình hình Philadelphia thế nào?
- Mẹ, con chả biết.

07:31.784 --> 07:33.202
Anh ấy chả muốn con ở đó.

07:33.286 --> 07:37.206
Anh ấy chỉ muốn tự quyết định.
Bọn con lại như hồi xưa.

07:37.874 --> 07:40.168
Nếu con nghĩ là cần thì con cứ đi.

07:40.251 --> 07:43.045
Nhưng anh ấy bảo đừng đi. Con phải làm gì?

07:43.129 --> 07:46.090
Không ai được bảo con phải làm gì.

07:46.799 --> 07:48.968
Con là Claude mà.

08:18.539 --> 08:21.083
<i>Chào! Này! Chị đang ở Ý à?</i>

08:21.167 --> 08:22.877
Đúng rồi.

08:23.377 --> 08:24.337
Cô bận không?

08:25.421 --> 08:30.426
<i>Không, tôi đang loay hoay trang trí</i>
<i>cho Noel đầu tiên của Gino thôi.</i>

08:30.510 --> 08:34.263
Nhưng tôi vẫn chưa có thời gian.

08:34.347 --> 08:38.226
Tất của nó như tất dài khi tôi hóa trang
làm Britney Spears cho Halloween.

08:38.309 --> 08:39.769
Cô ơi, nó là em bé mà.

08:39.852 --> 08:43.356
Ít nhất đến năm tuổi
chúng mới nhớ lỗi lầm của cô.

08:43.940 --> 08:46.526
Này, cô có nhớ

08:47.360 --> 08:50.196
con vịt tôi tặng Dino
lúc mình đi biển không?

08:50.780 --> 08:53.449
Ừ có. Thỉnh thoảng nó chơi khi tắm.

08:53.533 --> 08:58.162
Cô có để ý thấy
số điện thoại ở dưới không?

08:58.663 --> 09:00.581
<i>Có, tôi có thấy.</i>

09:00.665 --> 09:04.669
Đợi đã. Nó ở đâu đó trong này.

09:05.419 --> 09:08.506
<i>Nếu tôi không thấy,</i>
<i>chị có thích anh chàng này không?</i>

09:10.967 --> 09:14.220
Ừ, có vẻ là người tình rất hào phóng.

09:16.889 --> 09:18.057
Tìm thấy rồi.

09:19.517 --> 09:20.810
Gửi ảnh cho chị đây.

09:22.061 --> 09:23.104
Ừ.

09:24.313 --> 09:26.774
<i>Thế chị gọi cho Mark Brett chứ?</i>

09:26.857 --> 09:28.359
Cảm ơn Ginny.

09:36.784 --> 09:37.868
<i>A lô.</i>

09:38.869 --> 09:40.246
Chào Mark?

09:40.329 --> 09:41.956
Anne đây.

09:42.039 --> 09:43.666
Mình đã gặp và…

09:43.749 --> 09:46.586
chịch ở bờ biển Jersey.

09:46.669 --> 09:51.048
<i>Anh quan hệ với khoảng</i>
<i>30 người ở bờ biển Jersey, nên…</i>

09:51.132 --> 09:52.091
À, anh làm vậy.

09:52.174 --> 09:54.427
Không phải đâu. Anh đùa mà. Đùa đấy.

09:56.053 --> 09:56.929
Hài thật.

09:57.013 --> 09:59.599
Chào Anne. Em khỏe không?

09:59.682 --> 10:01.100
<i>Em khỏe.</i>

10:01.183 --> 10:04.729
Em đang ở Ý đấy.

10:04.812 --> 10:05.938
<i>Thế cơ à?</i>

10:06.022 --> 10:07.565
Ừ, với em…

10:07.648 --> 10:09.859
<i>Chả biết nữa. Em nghĩ đến anh.</i>

10:09.942 --> 10:14.780
Đợi đã Anne, có lẽ anh phải cho em biết
là anh đã có bạn gái rồi.

10:17.825 --> 10:19.577
Tốt cho anh đấy.

10:20.745 --> 10:22.788
Em gọi không phải vì vụ đó.

10:23.289 --> 10:24.665
Nghe kỳ cục nhỉ.

10:24.749 --> 10:28.919
Thực ra em gọi để báo cho anh
là em đã chuyển đến Ý.

10:29.003 --> 10:30.212
- Thật à?
- Ừ.

10:31.464 --> 10:33.799
Ừ, em gọi cho người quen để thông báo.

10:33.883 --> 10:34.925
Thế nên em gọi.

10:35.509 --> 10:36.552
Chúc mừng nhé.

10:36.636 --> 10:40.723
Ừ. Với em cũng đang yêu một anh.

10:40.806 --> 10:44.977
Anh ấy tên là Gianpiero,
và anh ấy là <i>mi amore</i>,

10:45.061 --> 10:46.896
<i>vì vậy em gọi thông báo. Nên,</i>

10:46.979 --> 10:48.731
nếu anh có đến Ý…

10:48.814 --> 10:51.859
Thực ra, Tori với anh đang bàn
hè sẽ đi một chuyến.

10:51.942 --> 10:54.028
Tuyệt. Hay quá.

10:54.111 --> 10:56.447
Em sẽ ở đây. Anh nên đến đi.

10:56.530 --> 10:59.033
<i>Có khi bọn anh sẽ đến. Háo hức quá.</i>

11:02.370 --> 11:04.288
Bánh mì của họ ngon thật đấy.

11:04.372 --> 11:07.124
Ừ. Anh thích bánh nóng hổi.

11:07.208 --> 11:08.250
Ừ.

11:12.838 --> 11:14.006
Ở đây có vụ gì vậy?

11:16.008 --> 11:16.842
Cô ấy bảo sao?

11:16.926 --> 11:18.302
- "<i>Mara</i>" gì?
- "<i>Maratona</i>"?

11:18.386 --> 11:20.346
Có lẽ là diễu hành biển. Hay đấy.

11:20.429 --> 11:21.722
Đưa điện thoại đây.

11:25.101 --> 11:28.104
Ôi trời, Jack. Ngày mai có chạy marathon.

11:28.187 --> 11:29.146
Anh tham gia đi.

11:29.230 --> 11:30.648
Gì cơ? Không.

11:30.731 --> 11:32.775
Có dấu hiệu rồi. Anh phải dự.

11:32.858 --> 11:37.154
Không, cả tháng anh chả tập gì.
Anh chẳng mang theo quần áo chạy.

11:37.238 --> 11:39.323
Với anh vừa ăn cỡ 60 con sò.

11:39.407 --> 11:41.617
Đây là cách anh thay đổi hẳn năm nay.

11:41.701 --> 11:43.828
Xem anh sẽ vui như nào khi bay về.

11:43.911 --> 11:45.037
Sẽ là con người mới.

11:50.418 --> 11:51.961
Vậy là thật rồi.

12:02.638 --> 12:04.640
Này, trông anh ngớ ngẩn.

12:04.724 --> 12:06.350
Không, anh như người Ý.

12:06.434 --> 12:09.437
Mọi người ở đây đều là người Ý.
Trông bình thường.

12:09.520 --> 12:10.563
Em xin lỗi nhé.

12:10.646 --> 12:13.441
Anh mặc đồ chạy của Claude
rất khác Claude mặc.

12:13.524 --> 12:16.902
Trông anh bảnh bao lắm,
như Jody Watley ở giải Grammy.

12:16.986 --> 12:17.820
Cảm ơn Anne.

12:19.155 --> 12:21.031
Đến lúc xếp hàng rồi nhé?

12:21.115 --> 12:23.200
Anh thấy chả nên tham dự đâu.

12:23.284 --> 12:25.536
Vì anh chưa tập ở độ cao này bao giờ.

12:25.619 --> 12:29.915
Anh làm được mà.
Anh làm được. Em tin ở anh.

12:30.416 --> 12:33.127
Chạy xong anh sẽ rất vui.

12:33.210 --> 12:34.462
MARK
TIN NHẮN ÂM THANH

12:35.463 --> 12:36.756
<i>Chào Anne.</i>

12:36.839 --> 12:38.549
<i>Hôm nay nghe giọng em vui ghê.</i>

12:38.632 --> 12:44.054
<i>Anh đang uống một ly vang,</i>
<i>ý anh là một gốc bia Guinness to,</i>

12:44.138 --> 12:45.347
<i>và xem quyền Anh.</i>

12:45.431 --> 12:47.725
<i>Chắc chắn không phải </i>Hope Floats.

12:47.808 --> 12:50.519
<i>Dù sao, anh mong em vui vẻ ở Ý.</i>

12:51.061 --> 12:54.523
<i>Gửi ảnh cho anh nếu được.</i>
<i>Anh muốn xem em ở thị trấn mới.</i>

12:54.607 --> 12:55.983
<i>Buongiorno</i>!

12:57.777 --> 13:01.238
Này, cô chụp giúp tôi tấm ảnh

13:01.322 --> 13:04.492
làm sao trông tôi vui
và có cuộc đời hạnh phúc nhé?

13:04.575 --> 13:07.161
- OK.
- Chớ phán xét. Để tôi gửi Mark Brett.

13:08.120 --> 13:09.830
Rõ rồi. Được.

13:09.914 --> 13:10.915
Nhanh nào.

13:11.707 --> 13:12.958
Cười lên.

13:13.042 --> 13:14.710
- Chờ đã.
- OK.

13:16.754 --> 13:20.424
Được rồi. Tư thế của cô hơi kỳ quặc.

13:20.508 --> 13:23.385
Như thể tử cung của cô sắp rơi ra.

13:24.929 --> 13:28.349
Thử kiểu TikTok
khi cô nhảy về phía máy quay xem.

13:28.432 --> 13:30.518
- Lùi lại một chút.
- Được.

13:32.394 --> 13:33.312
- Tốt.
- Đây à?

13:33.395 --> 13:34.814
Ừ, rồi nhảy.

13:36.482 --> 13:37.566
Ừ.

13:37.650 --> 13:39.026
Và cười.

13:40.528 --> 13:41.821
Cười đi.

13:45.241 --> 13:46.992
- OK, được rồi.
- Để tôi xem.

13:47.743 --> 13:48.828
Anh ấy đâu rồi?

14:09.765 --> 14:11.517
- Cố lên Jack!
- Cố lên Jack!

14:23.988 --> 14:26.198
Ở ĐÓ ĐẸP QUÁ!
TRÔNG EM VUI QUÁ. NỮA ĐI!

14:33.831 --> 14:35.374
Hoan hô!

14:37.126 --> 14:38.252
Hoan hô, Jack!

14:38.335 --> 14:39.753
Anh giỏi lắm!

14:42.756 --> 14:45.384
Anh hết hơi, nhưng có lẽ vẫn chạy được.

14:48.554 --> 14:50.723
Anh ở dặm 13. Được nửa đường rồi.

14:53.642 --> 14:57.229
Anh ơi, là kilomet mà. Anh còn 20 dặm nữa.

14:57.313 --> 14:58.647
Không.

14:58.731 --> 15:00.524
Ôi không, chết tiệt. Không.

15:00.608 --> 15:01.817
Anh làm được mà!

15:02.693 --> 15:04.153
Ôi không.

15:04.653 --> 15:07.948
- Anh làm được mà.
- Chết tiệt. Chúa ơi.

15:08.032 --> 15:11.952
Có. Anh làm được. Anh là Siêu nhân của em!

15:21.045 --> 15:22.379
Cảm ơn.

15:28.594 --> 15:30.846
- Chụp ảnh giúp tôi nhé?
- Được.

15:31.639 --> 15:33.599
Tôi chụp ảnh được chứ?

15:33.682 --> 15:34.808
Cảm ơn. Tôi có thể…

15:34.892 --> 15:36.685
Không phiền chứ? Cảm ơn.

15:44.944 --> 15:47.237
Cảm ơn. Tôi ngốc quá. Cảm ơn.

16:34.910 --> 16:35.953
Được rồi.

16:39.915 --> 16:41.959
CUỘC ĐỜI EM THẬT TUYỆT VỜI, ANNE!

16:46.088 --> 16:47.006
Này.

16:47.589 --> 16:50.092
Này. Cô không thấy Jack chạy qua nhỉ?

16:50.175 --> 16:51.010
Chả thấy.

16:51.635 --> 16:54.013
Nhưng phải nói thật, tôi bận chụp ảnh.

16:54.722 --> 16:55.723
Được rồi.

16:56.974 --> 16:59.727
Lẽ ra anh ấy phải qua đây nửa tiếng trước.

17:00.394 --> 17:01.603
Chết thật.

17:02.104 --> 17:03.188
Cầm hộ tôi.

17:07.067 --> 17:08.110
Xin lỗi.

17:08.193 --> 17:09.361
Chúa ơi.

17:10.738 --> 17:12.406
Jack, không sao chứ?

17:12.489 --> 17:15.868
Anh chịu thôi, Kate.
Anh thấy người sắp quỵ rồi.

17:15.951 --> 17:18.328
Đừng, cố lên, sắp về đích rồi.

17:18.412 --> 17:21.707
- Chỉ còn chừng ba dặm thôi.
- Chả quan trọng. Anh dừng.

17:21.790 --> 17:25.252
Không, em xin lỗi.
Anh dừng lại, là sẽ hối hận mãi.

17:25.335 --> 17:27.212
Là vợ, em đâu thể để anh dừng.

17:27.296 --> 17:29.214
Không, anh phải bỏ, nhé?

17:29.298 --> 17:33.343
Em muốn anh về đích à?
Vậy phải lái xe tang đưa anh đến đó.

17:36.305 --> 17:38.057
OK. Em sẽ chạy cùng anh.

17:38.140 --> 17:40.017
Nhưng em điên rồi.

17:40.100 --> 17:43.312
Anh phải chạy nếu muốn nói em
là đồ khốn nạn.

17:43.395 --> 17:44.605
Đi nào.

17:44.688 --> 17:45.856
Đi nào, nhanh.

17:47.941 --> 17:48.776
Ừ.

17:51.153 --> 17:53.739
Tốt. Anh làm được.

17:55.866 --> 17:57.618
Mình làm được!

18:02.664 --> 18:03.957
Được rồi.

18:05.334 --> 18:06.627
Chết dở.

18:13.634 --> 18:14.718
Danny.

18:18.222 --> 18:21.558
Biết là anh bảo em đừng đến,
nhưng rất mừng vì em đến.

18:21.642 --> 18:22.768
Này.

18:26.063 --> 18:26.980
Mẹ anh thế nào?

18:27.564 --> 18:30.776
Mẹ ổn rồi, nhưng mình phải nói chuyện.

18:30.859 --> 18:32.945
Ừ, em hiểu.

18:36.115 --> 18:38.534
Anh biết mình không định thế này, chứ…

18:39.493 --> 18:40.828
mẹ anh cần bọn mình.

18:41.453 --> 18:42.329
Nên là…

18:44.748 --> 18:46.667
Mẹ sang Ý ở cùng được không?

18:47.292 --> 18:48.919
Gì cơ, thật à?

18:49.002 --> 18:49.837
Thật.

18:49.920 --> 18:53.340
- Anh đưa mẹ sang Ý à?
- Tất nhiên, giờ nhà mình ở đó mà.

18:55.342 --> 18:56.510
Mẹ có vui không?

18:57.177 --> 18:58.595
À thì…

18:58.679 --> 19:02.015
Claude đấy à? Bảo nó là mẹ không đi đâu.

19:03.892 --> 19:05.978
Anh đang thuyết phục.

19:13.861 --> 19:15.696
Tôi giống "I Love Lucy" không?

19:15.779 --> 19:17.406
À, rất "Lucy".

19:21.160 --> 19:22.828
Cô mua ít rượu không?

19:26.665 --> 19:27.958
Được rồi.

19:36.049 --> 19:37.843
- Chào.
<i>- Chào Anne.</i>

19:37.926 --> 19:43.265
<i>Này, biết là anh cứ bảo em làm,</i>
<i>nhưng việc này đi quá xa rồi.</i>

19:43.348 --> 19:44.183
Gì cơ?

19:44.683 --> 19:46.351
<i>Mình phải ngừng nhắn tin.</i>

19:47.978 --> 19:51.106
- Xin lỗi, em tưởng đang vui mà.
<i>- Đúng, nhưng anh…</i>

19:51.732 --> 19:53.442
Này, anh…

19:53.525 --> 19:56.195
Sau lúc ở bờ biển, anh mong chờ em gọi,

19:56.278 --> 19:58.155
nhưng vì em chả gọi,

19:58.238 --> 19:59.990
<i>anh phải bỏ qua.</i>

20:00.073 --> 20:02.075
<i>Anh không định làm em xấu hổ đâu,</i>

20:02.159 --> 20:07.164
với anh cũng đong đưa mà,
nhưng khi em gửi cái ảnh

20:07.831 --> 20:08.916
âm hộ của em,

20:08.999 --> 20:10.417
<i>anh thấy quá giới hạn.</i>

20:10.500 --> 20:11.752
Sao cơ?

20:11.835 --> 20:16.423
<i>Anh nghĩ sẽ là thiếu sót</i>
<i>nếu anh không nói trước khi,</i>

20:16.506 --> 20:18.175
<i>mọi chuyện đi xa hơn.</i>

20:18.258 --> 20:20.010
Đó là âm hộ của mình.

20:20.093 --> 20:23.013
<i>Anh chả biết, anh cứ…</i>

20:23.096 --> 20:24.223
<i>A lô? Em nghe chứ?</i>

20:24.306 --> 20:27.517
Có mà. Này, hiểu lầm to rồi.

20:27.601 --> 20:30.354
Anh có muốn nhận ảnh đó vào tháng 9 không?

20:30.437 --> 20:31.772
Có, anh muốn chứ.

20:31.855 --> 20:33.774
Anh nghĩ nên dừng vụ này

20:33.857 --> 20:38.820
<i>trước khi nó đi xa hơn,</i>
<i>vì Tori và Gianpiero.</i>

20:39.363 --> 20:40.364
Vâng.

20:41.782 --> 20:43.158
Ừ, em hoàn toàn đồng ý.

20:43.242 --> 20:46.119
<i>Nhưng có vẻ đúng là</i>
<i>em có cuộc sống tuyệt vời,</i>

20:46.203 --> 20:47.996
<i>và anh rất mừng cho em.</i>

20:49.498 --> 20:50.415
<i>Tạm biệt.</i>

20:50.499 --> 20:51.500
Ừ.

21:00.634 --> 21:01.927
Ừ.

21:02.010 --> 21:04.137
Eduardo, phải là thang có động cơ.

21:04.846 --> 21:07.391
Ừ, tôi biết nhà cũ lắm rồi.

21:07.474 --> 21:11.603
Internet bảo nếu con đưa mẹ tới Ý,
thì đó là buôn người.

21:12.479 --> 21:13.355
Đúng vậy.

21:13.438 --> 21:14.940
Mẹ không ở một mình được.

21:15.023 --> 21:16.817
Để bác ở với mẹ cháu.

21:18.068 --> 21:19.486
- Được rồi.
- Không.

21:19.569 --> 21:22.864
Mẹ, mẹ sẽ đến Ý. Phải làm việc đó.

21:22.948 --> 21:24.283
- Danny…
- Được rồi.

21:24.366 --> 21:26.368
Eduardo, nếu anh không làm được,

21:26.451 --> 21:28.578
tôi sẽ tìm nhà thầu khác, nhé?

21:30.664 --> 21:32.874
Eduardo nghĩ không lắp thang máy được

21:32.958 --> 21:35.335
vì nhà 400 tuổi rồi, có thể sập.

21:35.419 --> 21:37.504
- Chả sao, mình mua nhà khác.
- Gì?

21:37.587 --> 21:38.672
Vấn đề là…

21:38.755 --> 21:40.340
Mẹ chả đi đâu.

21:40.424 --> 21:41.800
Mẹ chả tin thợ làm tóc.

21:41.883 --> 21:43.385
Ngân hàng thì thế nào?

21:43.468 --> 21:47.180
Bev, chuẩn bị tinh thần đi.
Ở Ý không có Wawa đâu.

21:48.265 --> 21:51.059
Vậy Beverly chả đi Ý đâu.

21:51.643 --> 21:54.938
- Tôi không trách cô.
- Mẹ, đừng cố để chết nữa.

21:55.022 --> 21:57.858
- Này, em không nghĩ…
- Claude, anh đang xử lý.

21:59.109 --> 22:00.068
Được rồi.

22:00.986 --> 22:02.571
Con ra ngoài hít thở.

22:03.405 --> 22:05.073
Mở mắt ra.

22:05.157 --> 22:08.452
Mẹ thấy con. Còn bác,
đừng kích động mẹ cháu.

22:08.535 --> 22:10.203
Bác làm gì đâu?

22:11.913 --> 22:14.416
Anh làm được, cố lên, anh làm được.

22:14.499 --> 22:15.959
Này, xin em, dừng đi.

22:16.043 --> 22:17.669
Đừng, cố lên, cần phải thế.

22:17.753 --> 22:20.630
Không, anh không cần. Là em cần mà.

22:20.714 --> 22:22.174
Chuyện vớ vẩn của em.

22:22.257 --> 22:25.427
Không phải. Em giúp anh
làm chủ cảm xúc của mình.

22:25.510 --> 22:29.556
Không, anh cố làm chủ cảm xúc
bằng việc chia sẻ với vợ.

22:29.639 --> 22:32.726
Rồi em bảo nghệ sĩ vĩ cầm chơi át đi.

22:33.685 --> 22:35.312
Mình hòa hợp kiểu gì đây?

22:35.395 --> 22:36.897
Em chả biết. Cứ vui vẻ.

22:36.980 --> 22:39.358
Đi xem phim và đặt đồ ăn trên AMC Stubs.

22:39.441 --> 22:41.693
Nhưng thế đâu phải hôn nhân?

22:41.777 --> 22:45.655
Sao em cứ sợ cái sâu sắc thế, Kate?
Em có gì lén lút à?

22:45.739 --> 22:48.658
- Có gì lén lút đâu.
- Có gì đó lén lút nhé!

22:48.742 --> 22:50.869
Em sẽ không ám ảnh để thay đổi anh

22:50.952 --> 22:53.246
nếu không có gì đó làm em bực mình.

22:53.330 --> 22:54.414
Vậy là gì?

22:54.498 --> 22:58.251
Em không… Ai biết được?
Có lẽ em buồn vì sắp hết kỳ nghỉ rồi.

22:58.335 --> 23:01.046
Đi nào.

23:01.129 --> 23:03.256
Ừ, tốt, tiếp tục đi.

23:03.340 --> 23:05.175
Ừ, em cũng tiếp tục đi.

23:06.093 --> 23:09.930
Có lẽ em buồn vì con mình đã lớn

23:10.013 --> 23:12.641
và rời khỏi nhà, nên em mất mục đích sống.

23:12.724 --> 23:13.892
Ừ, rồi sao?

23:13.975 --> 23:17.938
Em chả muốn như này đâu Jack.
Em đâu như anh. Em chả muốn đắm chìm.

23:18.021 --> 23:20.732
Gì? Không phải đắm chìm, là chia sẻ.

23:21.316 --> 23:23.402
Là chia sẻ và đắm chìm.

23:23.485 --> 23:26.488
Khi anh làm vậy,
em thấy em phải dùng hết sức lực

23:26.571 --> 23:27.948
để giữ cả hai yên ổn.

23:28.031 --> 23:29.699
Sao thế? Em đâu cần làm vậy.

23:29.783 --> 23:34.329
Vì nếu em cũng nói ra thứ đen tối,
kinh khủng mà em cảm nhận,

23:34.413 --> 23:36.039
bọn mình sẽ chết chìm.

23:36.123 --> 23:39.292
Em không làm cái phao,
thì bọn mình xuống đáy biển.

23:39.376 --> 23:42.838
Này, anh cũng có thể làm phao nhé.
Cứ cho anh cơ hội.

23:43.422 --> 23:45.799
Được, nếu anh chạy tiếp.

23:50.554 --> 23:51.972
Nào, nói đi.

23:52.931 --> 23:54.099
Được rồi.

23:54.182 --> 23:58.145
Em buồn vì nhiều thứ nhé.

23:58.228 --> 24:02.023
Em đang ở đỉnh cao sự nghiệp
mà em đã làm việc cả đời,

24:02.107 --> 24:03.984
và nó chỉ ổn thôi.

24:04.067 --> 24:06.486
Còn bạn thân của em thì chuyển đi.

24:06.570 --> 24:09.072
Một người bạn khác thì mất.

24:09.156 --> 24:12.033
À mà, thế giới thật tối tăm.

24:12.826 --> 24:17.414
Tin tức nào cũng làm em đau thắt bụng.
Bụng em đã vốn đau thắt

24:17.497 --> 24:20.459
vì cơ thể em đã rã rời rồi.

24:21.334 --> 24:24.629
Em lo là anh với em
sẽ chỉ ngày càng kỳ quặc hơn

24:24.713 --> 24:28.592
và cứ xa nhau
cho đến khi sống như người lạ.

24:29.384 --> 24:32.345
Bọn trẻ ở khu phố
không qua nhà mình dịp Halloween

24:32.429 --> 24:34.222
vì bọn mình quá đáng sợ.

24:35.140 --> 24:39.019
Đôi khi, thành thật mà nói, em sợ chết.

24:39.102 --> 24:42.063
Những lúc khác, em nghĩ: "Có vẻ ổn".

24:42.147 --> 24:46.234
Kiểu chắc chắn rồi, giấc ngủ dài.
OK, tiếp tục sống nào.

24:46.318 --> 24:47.986
- Kate.
- Gì?

24:48.069 --> 24:49.237
Xem này.

24:49.321 --> 24:50.864
Mình chạy marathon rồi.

24:51.740 --> 24:53.325
Trời ơi!

25:08.882 --> 25:11.468
- Chào.
- <i>Chào chị. Trời ơi.</i>

25:11.551 --> 25:14.262
Tôi vừa cho Gino ngủ.
Tôi thấy ảnh ở iCloud gia đình.

25:14.346 --> 25:18.391
Chị đang có khoảng thời gian
tuyệt vời nhất đấy hả?

25:18.475 --> 25:20.685
Ginny, mấy bức ảnh đó là dối trá.

25:20.769 --> 25:25.065
Hôm nay là ngày tồi tệ,
và cuối cùng là gửi ảnh âm hộ cho Mark.

25:25.148 --> 25:28.527
<i>Ừ, tôi thấy rồi.</i>
<i>Tôi cứ nghĩ đó là phong cách châu Âu.</i>

25:28.610 --> 25:33.031
Không. Chỉ là đồ lót cũ
với dây chun bị giãn.

25:33.865 --> 25:35.617
Giọng chị nghe hơi buồn.

25:35.700 --> 25:37.827
Tôi từng biết mình là ai.

25:38.620 --> 25:44.042
Như hồi 20 tuổi, tôi là sinh vật hoang dã
chạy quanh East Village, và…

25:44.543 --> 25:47.003
Rồi tôi đẻ Lila, tôi làm mẹ, và…

25:47.587 --> 25:51.633
Giờ tôi đang chật vật.

25:51.716 --> 25:55.887
<i>OK, đó không phải Anne</i>
<i>mà tôi gặp trong năm nay.</i>

25:55.971 --> 25:58.181
<i>Anne mà tôi gặp đã cứu đời tôi.</i>

25:58.265 --> 26:01.685
Chị ấy có năng lực và tự tin, và…

26:03.645 --> 26:06.106
Chị ấy thành người nhà tôi
khi đâu cần vậy.

26:07.065 --> 26:09.276
<i>Chỗ ảnh đó không nói dối đâu Anne.</i>

26:10.235 --> 26:11.695
<i>Chỗ ảnh đó chính là chị.</i>

26:13.488 --> 26:17.409
<i>Ai để ý tới Mark Brett ngớ ngẩn làm gì?</i>

26:17.492 --> 26:19.911
<i>Chị vẫn có thể sống vậy vì chính chị.</i>

26:20.495 --> 26:22.664
<i>Chị vẫn là sinh vật hoang dã.</i>

26:28.044 --> 26:29.421
Mẹ ơi.

26:30.005 --> 26:31.798
Con xin mẹ đấy.

26:31.881 --> 26:34.009
Mẹ đi Ý đi.

26:34.884 --> 26:36.011
Con ơi,

26:36.761 --> 26:39.806
mẹ đã sống cả đời ở Philadelphia.

26:40.348 --> 26:42.267
Nhưng giờ bọn con ở đó.

26:43.435 --> 26:44.603
Với Claude,

26:45.478 --> 26:49.357
suốt cuộc hôn nhân của bọn con,
đã chăm sóc con rất tốt.

26:49.441 --> 26:52.902
Chiều theo mọi ý tưởng ngớ ngẩn của con.

26:52.986 --> 26:56.531
Cậu ấy yêu con,
dù đôi lúc con không xứng đáng.

26:58.867 --> 27:00.952
Nhớ con hồi chưa gặp cậu ấy chứ?

27:01.036 --> 27:02.871
Có chứ. Con là thằng khốn.

27:02.954 --> 27:04.039
Đúng rồi ạ.

27:06.458 --> 27:08.209
Cậu ấy cứu con.

27:08.293 --> 27:11.463
Con ơi, đừng buồn.

27:13.298 --> 27:16.051
Vấn đề là,
cậu ấy chỉ muốn một việc là đi Ý.

27:17.302 --> 27:18.386
Cậu ấy rất vui.

27:22.182 --> 27:23.266
Xin mẹ.

27:24.225 --> 27:25.935
Mẹ, đi mà.

27:26.436 --> 27:29.606
Con ơi, mẹ không hợp châu Âu.

27:32.901 --> 27:34.736
Nhưng có nhà dưỡng lão

27:36.196 --> 27:38.156
cách nhà bác Pam năm phút đi xe.

27:38.239 --> 27:39.157
Mẹ sẽ đến đó.

27:40.033 --> 27:40.992
Gì cơ? Không.

27:41.076 --> 27:43.912
Không, cô Gayle bạn mẹ đang ở đó.

27:43.995 --> 27:46.373
Cô ấy bảo chỗ đó tốt lắm. Có bánh ngon.

27:47.165 --> 27:48.750
Còn <i>Action News</i>?

27:49.709 --> 27:52.337
À, có thể không có <i>Action News</i>.

27:52.420 --> 27:54.923
Có thể là <i>SVU </i>hay gì đó.

27:55.006 --> 27:57.967
Mẹ sẽ ổn, con ạ, đừng lo nhé.

27:59.177 --> 28:01.930
OK, bây giờ như này nhé.

28:02.013 --> 28:05.392
Mẹ Beverly, mẹ ở nhà mẹ,
nhưng phải xuống tầng một.

28:05.475 --> 28:07.602
- Danny với con ở tầng hai.
- Gì cơ?

28:07.686 --> 28:10.605
Vâng. Bọn mình chuyển tới đây
để chăm sóc mẹ anh.

28:10.689 --> 28:14.067
- Không.
- Em là Claude, anh làm theo ý em.

28:18.154 --> 28:19.447
Nghe ổn chứ?

28:21.408 --> 28:23.243
Này, mình chạy marathon rồi.

28:23.326 --> 28:26.204
- À thì…
- Xin lỗi nếu em hơi đen tối.

28:26.830 --> 28:29.207
Nhưng em ổn hơn rồi. Em thấy vui hơn.

28:29.290 --> 28:32.001
Có đen tối cũng chả sao. Anh nghe hết.

28:33.169 --> 28:35.547
Nên khi em bảo em không sợ chết…

28:35.630 --> 28:37.257
Em có sợ. Có sợ mà.

28:37.340 --> 28:39.426
Nhất là khi xe em bị ngập nước.

28:39.509 --> 28:40.677
Em rất sợ cái đó.

28:40.760 --> 28:42.804
Mình có cùng nỗi sợ mà.

28:42.887 --> 28:43.888
Xe bị chìm à?

28:43.972 --> 28:46.933
Có cái búa em liên tục
thấy quảng cáo trên Instagram.

28:47.016 --> 28:50.603
Rằng mình sẽ càng xa nhau,
khi mình càng già và kỳ quặc hơn.

28:51.104 --> 28:53.565
Lúc mình thả rông, thật kinh khủng.

28:54.983 --> 28:57.694
Mình phải nhớ xích lại gần nhau nhé?

28:58.278 --> 29:00.405
Nếu không là mình phát điên.

29:01.698 --> 29:02.824
Anh yêu em.

29:03.825 --> 29:05.076
Em cũng yêu anh.

29:25.847 --> 29:28.475
<i>- Noel vui vẻ!</i>
- Noel vui vẻ.

29:28.558 --> 29:30.268
Mọi người đang làm gì?

29:30.351 --> 29:34.022
<i>Danny làm cocktail ngon cực,</i>
<i>mà y tá chả cho mẹ Beverly uống.</i>

29:34.105 --> 29:36.524
Ừ, kẻ nghiêm khắc lấy mất rượu trứng.

29:36.608 --> 29:40.069
Bác Beverly, mai bọn cháu về.
Bọn cháu lén đưa viên rượu rum cho bác.

29:40.153 --> 29:43.281
<i>- Cảm ơn nhé, mẹ tôi cần đúng cái đó.</i>
<i>- Đúng rồi.</i>

29:43.907 --> 29:49.162
Thực ra, tôi nên nói một chuyện.

29:50.914 --> 29:53.500
Mai tôi sẽ không bay về nhà.

29:54.209 --> 29:55.752
Tôi sẽ ở lại.

29:56.878 --> 29:59.339
<i>Trời ơi, Anne! Thật à?</i>

29:59.422 --> 30:00.507
Ở bao lâu?

30:00.590 --> 30:02.509
Tôi không biết. Danny và Claude

30:02.592 --> 30:07.430
nói tôi có thể trông nhà hộ một thời gian,
với tôi thèm thay đổi khung cảnh.

30:07.514 --> 30:09.390
Đây là Anne 2.0 à?

30:09.474 --> 30:13.353
Không, tôi nghĩ đây là… Anne nguyên bản.

30:13.436 --> 30:14.479
<i>- Được rồi.</i>
<i>- Ừ.</i>

30:14.562 --> 30:15.730
<i>Có con đường riêng.</i>

30:15.814 --> 30:17.941
Mình thích Anne nguyên bản.

30:24.489 --> 30:25.990
Ôi, không được.

30:26.491 --> 30:27.617
Đi đường bình an.

30:27.700 --> 30:29.744
- Ừ.
- Được rồi.

30:31.913 --> 30:33.748
Được rồi, Annie. Chúc may mắn.

30:33.832 --> 30:35.959
Có tin gì thú vị nhớ báo nhé.

30:36.042 --> 30:39.003
Ừ, chắc chắn sẽ có rất nhiều.

30:52.433 --> 30:53.393
Ôi, tuyệt quá.

30:53.476 --> 30:54.769
Tuyệt quá.

30:54.853 --> 30:58.356
Tôi sống ngay bên kia
và nhận được khá nhiều bưu kiện của cô,

30:58.439 --> 31:03.361
tôi mở một cái trước khi đọc tên,
tiếc là tôi đã mặc thử một cái quần.

31:03.862 --> 31:04.737
Lại vừa chứ.

31:05.321 --> 31:07.699
Xin lỗi, chắc tôi ghi nhầm địa chỉ.

31:07.782 --> 31:09.784
Tôi rất kém trong việc quản lý.

31:09.868 --> 31:11.578
Xin lỗi. Tôi là Anne.

31:12.161 --> 31:13.997
Rất vui được gặp. Tôi là Gianpiero.

31:20.628 --> 31:22.171
- Cô có muốn qua…
- Vâng.

31:22.255 --> 31:24.132
Nhé? Qua xem đồ của cô.

31:26.551 --> 31:29.012
Anh mặc có đẹp không? Anh cứ giữ lại nếu…

31:29.095 --> 31:30.597
Chắc chúng hợp cô hơn.

31:30.680 --> 31:34.225
Này, nói thật đi. Nói đi. Tôi chỉ cho,
rồi cô có thể nói rất thật.

31:34.309 --> 31:36.102
Mình sẽ trình diễn thời trang.

32:55.181 --> 33:00.186
Biên dịch: Trần Khánh Hưng
ang.
