WEBVTT

00:59.684 --> 01:00.518
ว่าไงนะ

01:02.228 --> 01:04.814
ฉันว่าเขาบอกว่าที่เหลือเราต้องเดินไปเองนะ

01:04.898 --> 01:07.567
โอเค ตอนที่เขาพูดมันฟังดูดีจัง

01:07.650 --> 01:10.737
ทำไมภาษาอังกฤษถึงฟังดูเหมือน
เสียงโยนช้อนส้อมใส่ลิ้นชักนะ

01:16.993 --> 01:19.287
นายดูมีความสุขมากเลย

01:19.370 --> 01:22.874
ใช่สิ ฉันอยู่กับแดนนี่และครอบครัวพร้อมกัน
ฉันฟินมาก ไปกันเถอะ

01:22.957 --> 01:25.085
ทุกคนรอเจอพวกเธออยู่ ไปกัน

01:25.168 --> 01:28.797
ดีเลย เพราะฉันฝึกทักทายแบบอิตาลีมา

01:30.423 --> 01:37.430
ฉันเงี่ยนมากที่ได้มาอยู่ที่นี่
ขอบคุณที่กินพวกเรา!

01:42.268 --> 01:44.646
นี่แม่ฉัน กลอเรีย

01:44.729 --> 01:46.481
- พี่สาวผม มาร์เลนา
- สวัสดี

01:46.564 --> 01:49.734
- หลานสาว เปาลาและมารา
- สวัสดี

01:50.318 --> 01:53.029
ลูกชายของเปาลา วาเลริโอ
แอบอยู่ใต้โต๊ะ

01:53.113 --> 01:56.950
ลูกพี่ลูกน้องฉัน เอ็นโซและภรรยาเขา อันนา
นั่นลูกๆ ของพวกเขา

01:57.450 --> 02:00.870
นั่นหลานชายฉัน ฟาบิโอ และนั่นป้าจูเลีย

02:00.954 --> 02:05.500
เขาเหมือนเด็กผู้ชายที่พยายามทำตัวเป็นผู้ชาย

02:05.583 --> 02:08.086
นี่คือการทักทายแบบดั้งเดิมเหรอ

02:08.169 --> 02:11.756
ยินดีต้อนรับสู่อิตาลี สวัสดี!

02:15.301 --> 02:18.763
ที่นี่เขาจูบสองทีนะ สวัสดี เลดี้ดิสเดน

02:18.847 --> 02:20.014
สวัสดี

02:20.098 --> 02:22.475
- สวัสดี
- สวัสดี

02:23.643 --> 02:24.769
ดีใจที่ได้เจอนะ

02:24.853 --> 02:28.648
นั่งสิ มาผ่อนคลายกัน ดีใจที่ได้เจอพวกเธอนะ

02:29.399 --> 02:30.608
- เอ่อ…
- มาเถอะ

02:30.692 --> 02:32.902
ขอบคุณที่ให้เรามานะ

02:33.987 --> 02:36.239
โดยเฉพาะหลังจากครั้งที่แล้วที่เราเจอกัน

02:37.782 --> 02:42.537
ฉันรู้สึกว่าควรพูดถึงเรื่องปัญหาใหญ่กันก่อนนะ

02:42.620 --> 02:43.955
- อะไร ไม่ต้อง
- อย่าเลย

02:44.038 --> 02:46.749
แจ็ค ไม่เป็นไร ฉันลืมเสียงมันไปแล้ว

02:46.833 --> 02:49.627
โอเค ยังไงทุกคนก็จะได้ของขวัญขอโทษ

02:49.711 --> 02:51.629
อยากได้อะไรก็ได้ เงินไม่ใช่ปัญหา

02:51.713 --> 02:54.549
- แจ็ค
- มีคนบอกว่าต้องคำนึงเรื่องเงินด้วย

02:54.632 --> 02:56.092
เอาไม่เกิน 50 ดอลลาร์นะ

02:56.176 --> 02:58.052
โอเค พอแล้ว มาดื่มฉลองกัน

02:58.761 --> 03:02.682
ทำอะไรน่ะ อย่าเอาของถูกๆ มา
นี่เพื่อนฉันนะ ไม่ใช่หมูหมา

03:02.765 --> 03:03.933
อย่ามาดูถูกน้านะ

03:04.017 --> 03:05.560
อยู่อิตาลีแล้วคล้อดแอบชอบบงการนะ

03:07.020 --> 03:10.398
ที่อิตาลี เราพูดว่า
"คีโตรวาอุนอะมีโกโตรวาอุนเตโซโร"

03:10.481 --> 03:12.942
"ผู้ใดเจอเพื่อน ก็เจอขุมทรัพย์"

03:13.026 --> 03:16.779
แดนนี่กับฉันเจอขุมทรัพย์ของเราแล้ว
นั่นคือพวกนาย

03:17.363 --> 03:18.489
ขอบคุณที่มานะ

03:24.412 --> 03:27.415
ฉันว่าฉันรู้สึกดึงดูดทางเพศ
กับคล้อดเวอร์ชั่นอิตาลีนะ

03:29.667 --> 03:33.504
(The Four Seasons: ร้อนหนาวที่เราผ่าน)

03:33.588 --> 03:35.423
(ฤดูหนาว)

03:36.633 --> 03:40.595
ผมเหนื่อยมากเลย
เรานอนพักสักสิบนาทีดีไหม

03:40.678 --> 03:43.806
ไม่ได้ เราต้องฝืนอาการเจ็ตแล็ก
และปรับตัวให้ได้

03:43.890 --> 03:47.143
ไม่งั้นเราจะมัวแต่งีบ
หลังอาหารเช้าตลอดแน่นอน

03:49.729 --> 03:53.066
ฉันว่าคุณไม่ต้องขอโทษ
เรื่องวันขอบคุณพระเจ้าแล้วนะ

03:53.149 --> 03:55.235
พวกเขาเป็นเพื่อนคุณ และทุกคนก็รักคุณ

03:55.318 --> 04:00.323
ใช่ เหมือนที่คุณรักลุงสติแตก
ที่อยู่ในสถานบำบัดนั่นแหละ

04:00.406 --> 04:02.367
ไม่มีใครคิดว่าคุณบ้าหรอกน่ะ

04:02.450 --> 04:03.910
แหงแหละ

04:04.661 --> 04:07.747
เจอแดนนี่แล้วเป็นไงบ้าง

04:08.331 --> 04:10.083
- ก็ดี
- จริงเหรอ

04:10.166 --> 04:14.504
เพราะคุณทำเสียงสูงปลอมๆ
ที่ปกติคุณทำกับครอบครัวผมน่ะ

04:14.587 --> 04:16.714
"หวัดดี ฉันทนคุณได้"

04:16.798 --> 04:19.759
จะให้ฉันพูดอะไร เขาเป็นผู้ใหญ่แล้ว
เขาจะอยู่ที่ไหนก็ได้

04:19.842 --> 04:22.971
ใช่ และคุณจะรู้สึกใจสลายแค่ไหนก็ได้

04:23.054 --> 04:24.931
พระเจ้า ใจสลายเหรอ

04:25.431 --> 04:28.768
เขาเป็นเพื่อนฉัน
เขาไม่ใช่สามีที่ไปออกรบซะหน่อย

04:28.851 --> 04:31.020
นี่เป็นคำพูดที่ดีที่สุด
ที่คุณพูดกับผมในรอบเดือนเลย

04:31.729 --> 04:34.524
ใช่ ผมแค่คิดว่าหนึ่งในเหตุผลที่คุณอยากมา…

04:34.607 --> 04:37.110
ฉันอยากมาเพราะแอนน์ขอร้องให้เรามากัน

04:37.193 --> 04:39.737
และตอนนี้ฉันอยากสนุกกับคุณ

04:39.821 --> 04:43.574
ฉันไม่ได้มาที่นี่เพื่อรื้อฟื้นความสัมพันธ์กับแดนนี่

04:43.658 --> 04:46.202
โอเค เข้าใจแล้ว ฟังดูดีนะ

04:47.036 --> 04:50.790
โอเค งั้นผมจะพักสายตาระหว่างที่คุณ…

04:50.873 --> 04:51.749
ไม่ ตื่นเลย

04:51.833 --> 04:53.042
ตื่นแล้ว

05:04.679 --> 05:05.847
ที่นี่น่าทึ่งมากเลยใช่ไหม

05:06.431 --> 05:12.353
รู้ไหมว่าชิ้นงานเหล็กภายนอก
ถูกสร้างโดยพระในศตวรรษที่ 15

05:12.437 --> 05:13.479
ว้าว

05:13.563 --> 05:16.190
นายรู้ไหมว่าภายนอกบ้านฉันที่เป็นอะลูมิเนียม

05:16.274 --> 05:18.318
ทำโดยไซดิ้งบายแรนดี้

05:20.028 --> 05:22.447
ทุกคน เรามีอะไรพิเศษมาฝาก

05:22.530 --> 05:26.200
คืนนี้เราจะไปดูละครกำเนิดพระเยซูที่โบสถ์กัน

05:26.284 --> 05:28.494
มาร์เลนากับสาวๆ จัดขึ้นเองเลย

05:29.037 --> 05:31.039
น่ารักจังเลย

05:35.418 --> 05:36.252
เขาพูดว่าอะไรเหรอ

05:38.046 --> 05:42.759
เขาตื่นเต้นเพราะเขาคิดว่า
คุณเหมือน… ลาเบฟานา

05:43.843 --> 05:44.802
ใครเหรอนั่น

05:47.221 --> 05:51.768
ลาเบฟานาเป็นซานตาคลอสเวอร์ชันอิตาลี

05:52.977 --> 05:55.021
เธอเป็นที่รักมากๆ

05:56.230 --> 05:58.358
เป็นตัวละครที่มีเวทมนตร์

05:58.441 --> 06:02.570
และเธอก็เป็นเหมือนเจ้าแม่แห่งฤดูหนาว

06:03.112 --> 06:06.699
เข้าใจแล้ว เหมือนเอลซ่าหรือมารายห์ แครีสินะ

06:10.620 --> 06:13.498
แล้วทุกคนคงรู้สึกดีใจมากเลยสิ

06:13.581 --> 06:16.834
ที่ในที่สุดคล้อดก็ได้กลับมาอยู่บ้าน
หลังจากผ่านไปหลายปี

06:16.918 --> 06:21.172
- ทำไมคุณพูดแบบนั้น
- ครอบครัวมัน… คำว่าอะไรนะ

06:21.255 --> 06:24.384
- สำคัญมาก
- สำเนียงทำให้ลืมภาษาอังกฤษเหรอ

06:24.467 --> 06:27.887
ผมเป็นคนเข้าอกเข้าใจคน
เลยพูดตามคนรอบข้าง

06:27.970 --> 06:33.559
เราดีใจมากๆ เพราะคล้อด
เหมือนพ่อของลูกๆ ฉันเลย

06:33.643 --> 06:36.562
ก็ต้องเป็นเพราะพ่อแท้ๆ อย่างวินเชนโซเนี่ย

06:42.443 --> 06:44.862
เพราะงี้ไงฉันถึงต้องทำตัวดีๆ ที่นี่

06:44.946 --> 06:46.948
ผู้หญิงพวกนี้จะฉีกนายเป็นชิ้นๆ

06:47.031 --> 06:48.157
ฉันไม่มีวันทำแบบนั้นหรอก

06:48.241 --> 06:50.118
ก็เพราะเธอเป็นคนของฉันไง

06:50.201 --> 06:52.036
ดูเหมือนนายจะไปได้สวยที่นี่นะ

06:53.788 --> 06:54.831
ขอบคุณนะเคท

06:56.249 --> 07:00.711
คุณคือเคทสินะ คุณคือคนที่หลงรักแดนนี่

07:01.963 --> 07:05.049
แต่ผมว่ามันคงมีอะไรผิดพลาด
ตอนแปลภาษาน่ะ ผม…

07:05.133 --> 07:06.717
ไม่ ฉันไม่ได้รักแดนนี่

07:07.301 --> 07:08.594
โอเค

07:08.678 --> 07:09.804
นี่สามีฉัน

07:09.887 --> 07:13.057
โอเค ถ้าทุกคนกินเสร็จแล้ว

07:13.141 --> 07:15.518
ผมอยากพาทุกคนไปตลาดคริสต์มาส

07:16.936 --> 07:19.605
อยากซื้อของที่จะแตกในกระเป๋าเดินทางจัง

07:21.858 --> 07:25.611
ฉันขอไม่ไปตลาดคริสต์มาสนะ
ฉันจะไปงีบสักหน่อย

07:25.695 --> 07:27.155
ไหนว่าต้องปรับตัวไง

07:27.238 --> 07:30.950
ใช่ แต่ฉันเหนื่อยมาก
บางทีฉันอาจจะแก่แล้วมั้ง

07:32.368 --> 07:33.494
โอเค

07:33.578 --> 07:34.662
เอาละ แต่เราไปนะ

07:44.088 --> 07:47.133
"เหนื่อยมาก" ทำเหมือนเธอแบกทุกคนมาที่นี่

07:47.216 --> 07:50.678
- ฉันแค่คิดว่าเธอ…
- โกรธฉันเหรอ ฉันรู้ว่าเธอโกรธ

07:50.761 --> 07:54.015
ตามกฎหมายการแต่งงาน
ฉันไม่ควรพูดด้วยน้ำเสียงแบบนี้

07:54.098 --> 07:55.099
ใช่ๆๆ

07:55.183 --> 07:56.100
ใช่

07:56.184 --> 08:00.271
นี่ดูสิ มีของขอโทษให้เลือกเพียบเลย

08:00.354 --> 08:02.356
เอาจริงๆ นะ อยากได้อะไรก็บอกมา

08:02.440 --> 08:05.776
แจ็ค ไม่ต้องซื้อก็ได้… ขอคุกกี้ชิ้นใหญ่ได้ไหม

08:05.860 --> 08:07.236
ได้สิ

08:07.320 --> 08:10.490
นั่นไวน์จากไร่คุณเหรอ ขอสองขวดได้ไหม

08:11.866 --> 08:13.367
นั่นหมวกเหรอ

08:13.451 --> 08:14.285
แอนนี่

08:17.413 --> 08:20.958
ว่าไงคล้อด เอาแก้วไวน์หรูๆ
สำหรับผู้ชายหรูๆ ดีไหม

08:21.042 --> 08:23.461
พอเถอะแจ็ค มันมากเกินไป

08:23.544 --> 08:27.715
ฟังนะ ถ้านายไม่เลือกอะไร
ฉันจะซื้อพระเยซูสุดเชย

08:27.798 --> 08:29.217
บนบอลลูนนี่ให้นะ

08:29.300 --> 08:30.676
ผมทำเองครับ

08:32.094 --> 08:36.057
ขอโทษครับ มันสวยมากเลยครับ

08:36.849 --> 08:39.852
ฉันอยากหาของให้จีโน่

08:39.936 --> 08:41.604
อยู่โดยไม่มีพวกเขาเป็นไงบ้างน่ะ

08:42.522 --> 08:45.525
ตอนแรกฉันก็กลัวนิดหน่อย
ที่ต้องอยู่คนเดียวช่วงวันหยุด

08:45.608 --> 08:49.070
แต่เอาจริงๆ มันก็ดีนะ

08:49.153 --> 08:50.363
ฉันมีเวลาเป็นของตัวเอง

08:50.446 --> 08:54.492
จะเข้านอนเร็วแค่ไหนก็ได้
จะนอนดึกแค่ไหนก็ได้

08:54.575 --> 08:56.410
แต่ก็ยังตื่นบ้างใช่ไหม

08:57.286 --> 08:58.663
มันก็ง่ายขึ้นในทางหนึ่ง

08:58.746 --> 09:02.041
ฉันชงกาแฟหม้อเดียว แล้วจิบไปได้ทั้งสัปดาห์

09:02.583 --> 09:04.252
เพราะไม่มีคนอื่นอยู่ดื่มด้วย

09:04.835 --> 09:05.836
ฉันแค่…

09:06.504 --> 09:10.383
เทมาอุ่นในไมโครเวฟแล้วก็ดื่ม

09:11.050 --> 09:14.428
นี่อะไรน่ะ ฉันเห็นมันอยู่ทั่วเลย

09:15.179 --> 09:16.847
แอนน์ จริงๆ แล้ว…

09:17.598 --> 09:19.016
นั่นคือลาเบฟานา

09:19.100 --> 09:20.935
ลาเบฟานา

09:21.477 --> 09:23.563
ที่เด็กคนนั้นบอกว่าคือฉันเหรอ

09:24.313 --> 09:25.314
ใช่

09:25.940 --> 09:28.025
แต่เธอเป็นแม่มดนะ

09:28.109 --> 09:30.778
แม่มดคริสต์มาสน่ะ

09:30.861 --> 09:32.613
ทุกคนรักเธอ

09:32.697 --> 09:33.614
จะให้พูดยังไง

09:33.698 --> 09:37.910
ฉันคิดว่าเธอจะเป็นผู้หญิงผมบลอนด์
ที่มีมงกุฎน้ำแข็งซะอีก

09:37.994 --> 09:42.748
ทุกคน ขอโทษนะ มาร์เลนาและเด็กๆ
ต้องการคนช่วยจัดงานประกวด

09:42.832 --> 09:47.086
โอเค งั้นพวกนายไปทำเถอะ
ฉันจะพาเคทไปโบสถ์เอง

09:47.837 --> 09:48.713
ได้

09:48.796 --> 09:49.755
โอเค

09:50.756 --> 09:51.674
เฮ้

09:51.757 --> 09:53.217
ฉันว่าไม่เหมือนนะ

09:57.138 --> 09:58.347
ขอบคุณ

10:00.224 --> 10:01.225
เอาละ

10:04.228 --> 10:05.271
ระวังนะ

10:09.025 --> 10:12.653
แอนน์ ถามหน่อย
เธอคิดว่าเธอกำลังช่วยอยู่ไหมน่ะ

10:12.737 --> 10:16.949
ขอโทษนะ เรื่องเล่าของลาเบฟานามันบ้าบอมาก

10:17.033 --> 10:19.952
มันบอกว่าเธอปฏิเสธโอกาส

10:20.036 --> 10:23.372
ที่จะไปกับสามนักปราชญ์เพื่อไปพบพระเยซู

10:23.456 --> 10:28.461
เพราะเธออยากอยู่บ้านและทำงานบ้านให้เสร็จ

10:28.544 --> 10:31.505
เธอเสียใจที่ตัดสินใจแบบนั้น
และใช้เวลาที่เหลือในชีวิต

10:31.589 --> 10:33.799
แจกขนมให้เด็กๆ หวังว่าจะได้เจอ

10:33.883 --> 10:35.676
พระเยซูที่เธอพลาดไป

10:38.596 --> 10:40.306
โคตรขี้แพ้เลย

10:40.806 --> 10:42.725
ฉันไม่เหมือนเธอเลยสักนิด

10:45.853 --> 10:46.854
ใช่ไหม

10:47.813 --> 10:52.360
ใช่ แต่เธอนั่นแหละที่พูดถึงมันอยู่เรื่อย

10:52.443 --> 10:54.570
แจ็ค ช่วยฉันแบกแกะสองตัวนี้หน่อย

11:08.209 --> 11:09.543
โอเค

11:10.795 --> 11:12.254
ฉันว่าครบแล้วนะ

11:12.338 --> 11:14.131
ยังไม่ครบหรอก

11:15.216 --> 11:17.551
ฉันมีของขวัญเล็กๆ น้อยๆ ให้นาย

11:21.347 --> 11:23.808
นั่นคือ "ขอบคุณสำหรับถ้วยใหม่ของฉัน" ใช่ไหม

11:23.891 --> 11:26.894
ไม่ ฉันบอกแล้วว่าไม่อยากได้

11:26.977 --> 11:29.230
เราไม่สนไก่งวงเลย

11:29.313 --> 11:32.608
นายโมโห แล้วไง ใครๆ ก็โมโหได้

11:33.776 --> 11:37.822
- ไสตูดขี้เกียจๆ มาช่วยเราทีซิ
- อะไรวะ หัวเข่าผมไม่ค่อยดีนะ

11:37.905 --> 11:40.491
เห็นไหม ทุกคนโกรธ ไม่มีใครได้ถ้วย

11:40.574 --> 11:42.284
ใช่ แต่ฉันไม่ใช่คนขี้โมโห

11:42.368 --> 11:45.663
เรารู้ เรารู้เรื่องนั้นดี มันจบแล้ว โอเคไหม

11:45.746 --> 11:47.498
- โอเค ฉัน…
- ปล่อยไปเถอะ

11:47.581 --> 11:49.625
โอเค ฉันแค่คิดมากเรื่องนี้

11:49.709 --> 11:52.336
และฉันไม่ได้ตั้งใจจะขอโทษมากขนาดนี้
ขอโทษนะ

11:52.420 --> 11:53.254
โอเค

11:53.337 --> 11:54.797
- ขอโทษ
- โอเค

11:57.007 --> 11:58.008
ทุกคน

12:02.263 --> 12:03.723
มีที่ว่างอีกสองที่ไหม

12:38.883 --> 12:41.385
เคท

12:42.553 --> 12:43.596
แคทเธอรีน

12:44.805 --> 12:45.639
แคที่!

12:46.223 --> 12:47.475
อะไร ฉันตื่นแล้ว

12:50.019 --> 12:52.438
เดี๋ยวนะ ฉันหลับไปนานแค่ไหน

12:53.147 --> 12:54.273
นี่คริสต์มาสแล้วเหรอ

12:54.356 --> 12:56.650
ตื่นได้แล้ว เราต้องไปเจอทุกคนที่โบสถ์

12:56.734 --> 12:58.194
แต่เตรียมตัวไว้ให้ดี

12:58.277 --> 13:00.029
เราจะไปแบบมีสไตล์

13:06.702 --> 13:08.496
นี่มันเว่อร์ไปหน่อยนะ

13:08.579 --> 13:11.040
เว่อร์เหรอ ฉันพยายามทำตัวดีด้วยนะ

13:11.123 --> 13:14.210
ดูสิ ฉันจ่ายเพิ่มให้คนขับ
ใส่ชุดพื้นเมืองเทศกาลด้วย

13:15.085 --> 13:17.213
ขอโทษนะ มันดีมากเลย

13:17.797 --> 13:20.758
ฉันรู้ว่าเธอไม่ชอบใจที่ฉันย้ายมาที่นี่

13:20.841 --> 13:23.511
แต่เชื่อเถอะ ทุกอย่างจะเหมือนเดิม

13:24.553 --> 13:25.554
ดีจัง

13:26.388 --> 13:27.765
อย่าพูดว่า "ดีจัง"

13:27.848 --> 13:30.392
เหมือนฉันเพิ่งซื้อสมุดระบายสี
ให้เป็นของขวัญวันเกิดได้ไหม

13:31.519 --> 13:32.937
แต่ฟังนะ เอาจริงๆ

13:33.020 --> 13:35.147
ฉันพนันว่าเราจะเจอกันบ่อยๆ
เท่าตอนอยู่นิวยอร์กแหละ

13:35.231 --> 13:37.066
โอเค อาจจะบ่อยกว่าด้วยซ้ำ โอเคไหม

13:39.360 --> 13:41.987
อะไร ทำหน้าอะไรน่ะ
พูดออกมาเลย แคทเธอรีน

13:42.071 --> 13:44.281
ทำไมเราถึงเลี้ยวเข้าซอยล่ะ

13:45.282 --> 13:46.617
เดี๋ยวนะ นี่มันไม่ถูกต้อง

13:50.704 --> 13:51.914
เอาเงินสดกับมือถือมา

13:52.957 --> 13:54.124
- โอเค
- โอเค…

13:54.208 --> 13:55.334
ใจเย็นๆ

13:55.417 --> 13:57.753
ใจเย็นๆ นะ ใจเย็นๆ นะ ดูสิ ใจเย็นๆ

13:57.837 --> 13:59.046
- เครื่องประดับด้วย
- จริงเหรอ

13:59.129 --> 14:00.506
- เครื่องประดับ
- แต่นี่มัน…

14:00.589 --> 14:02.925
ไม่ๆ แค่ของคนนี้ ของแกมันถูก

14:10.599 --> 14:14.645
ขอบใจนะ ฉันรู้สึกดีขึ้นมากเลย
นิคเคยทำแบบนี้แหละ

14:14.728 --> 14:17.982
เขาให้ฉันไปทำอะไรที่ต้องใช้แรง
แล้วระบายออกมา

14:18.065 --> 14:19.108
สนุกมากเลย

14:19.191 --> 14:21.902
สนุกกับใคร ในสนามนั่นนายทำตัวอย่างกับปีศาจ

14:22.528 --> 14:23.362
หา

14:26.949 --> 14:28.200
นี่เพื่อน อะไรวะ

14:33.205 --> 14:34.915
"ไอ้หน้าหมา" ภาษาอิตาลีพูดว่าไง

14:40.671 --> 14:44.133
ฉันนึกว่าเป็นเกมการแข่งขันไง

14:44.216 --> 14:47.803
ไม่ มันเป็นการรวมตัวกัน
ของพ่อที่น่ารักในละแวกนี้

14:47.887 --> 14:49.722
มันแย่มากเลยนะ

14:53.434 --> 14:54.643
- เดี๋ยวฉันเก็บเอง
- แน่ใจนะ

14:54.727 --> 14:56.395
- ฉันเก็บเอง
- โอเค

15:11.744 --> 15:12.745
อะไร

15:15.122 --> 15:16.415
คุณพ่อจูเซปเป

15:16.498 --> 15:19.209
เพิ่งรู้มาว่าผู้หญิงที่เล่นเป็นลาเบฟานา

15:19.293 --> 15:24.048
ในการแสดงของเรามาตลอด 40 ปี

15:24.131 --> 15:25.591
เกิดล้มป่วย

15:25.674 --> 15:27.801
เราเลยสงสัยว่าคุณจะ…

15:27.885 --> 15:29.637
- ไม่
- ไม่เหรอ

15:29.720 --> 15:32.890
ทำไมคนชอบพูดถึงเธอกับฉัน
ฉันไม่เหมือนเธอเลยสักนิด

15:33.933 --> 15:38.145
เธอเป็นคนเก็บตัวที่น่าหดหู่
และฉันเป็นผู้หญิงที่มั่นใจและเป็นอิสระ

15:38.228 --> 15:41.106
ที่เลือกจะไม่ออกจากบ้านมากนัก

15:41.690 --> 15:42.942
ค่ะ

15:43.025 --> 15:47.696
แต่ก็ขอบคุณนะ ถึงจะไม่รับ
แต่ก็ขอบคุณที่ให้โอกาส

15:52.910 --> 15:56.497
- แน่ใจนะว่าไปถูกทาง
- ไม่แคทเธอรีน มันผิดทาง

15:56.580 --> 15:58.123
ฉันแค่เดินออกกำลังกาย

15:59.416 --> 16:00.292
โอเค

16:03.295 --> 16:04.964
ขอบคุณพระเจ้า

16:05.547 --> 16:09.426
โอเค เรื่องมันมีอยู่ว่า…

16:11.011 --> 16:13.973
อันนี้ผิดโบสถ์ ฉันไปนึกถึงโบสถ์อีกแห่งน่ะ

16:14.056 --> 16:16.850
แต่ข่าวดีก็คือ…

16:16.934 --> 16:19.520
เราอยู่สูงพอแล้ว

16:19.603 --> 16:22.439
ที่จะหาโบสถ์ที่ถูกต้องจากที่นี่ได้

16:23.023 --> 16:24.233
และ…

16:25.359 --> 16:26.193
นั่นไงละ!

16:26.777 --> 16:27.611
ดูสิ

16:33.492 --> 16:34.326
เยี่ยมเลย

16:35.202 --> 16:37.788
เราจะโรยตัวลงไปเหรอ

16:38.580 --> 16:39.957
ทัศนคติดีนะ แต่ไม่จ้ะ

16:40.040 --> 16:43.168
แล้วเราจะไปยังไง
พอกลับลงไปเราก็หลงทางแน่ๆ

16:43.252 --> 16:48.507
ฉันจะชี้แขนไปทางโบสถ์แบบนี้

16:48.590 --> 16:50.843
แล้วปรับตามความจำเป็นระหว่างเดิน

16:50.926 --> 16:53.220
เราจะไม่เป็นไร เข็มทิศมนุษย์ ดูสิ

16:54.805 --> 16:56.348
รู้ไหมว่ามือถือฉันมีเข็มทิศ

16:56.432 --> 16:59.893
แต่ตอนนี้โจรคงได้รูปผื่นของแจ็คไปแล้ว

16:59.977 --> 17:03.313
โอเค เลิกทำตัวเป็นคนขวางโลกได้ไหม

17:03.397 --> 17:06.900
เราอยู่ในอิตาลีนะ ดูวิวสิ

17:06.984 --> 17:09.570
ช่วยสนุกกับมันหน่อยได้ไหม

17:09.653 --> 17:11.697
ช่วยเลิกขายมันให้ฉันได้ไหม

17:11.780 --> 17:17.494
ตั้งแต่มาถึงนี่ก็พูดแต่
"ดูเมืองสิ ดูงานเหล็กสิ ดูสิพระทำอะไร"

17:17.578 --> 17:21.206
รู้ไหม การใส่เสียงขึ้นจมูก
ตอนเลียนแบบฉันนี่มันกวนตีนมากนะ

17:21.999 --> 17:24.710
เธอควรจะขอบคุณที่ฉันให้ข้ออ้างเธอ

17:24.793 --> 17:26.670
ได้มาพักร้อนที่ยุโรปทุกหน้าร้อนได้

17:26.754 --> 17:29.965
พี่ชายร่วมศาสนาเอ๋ย
ฉันจะไม่กลับมานี่ตอนหน้าร้อนแล้ว

17:30.049 --> 17:34.887
ฉันไม่สามารถบินไปกลับอิตาลี
เหมือนเจ้าพ่อน้ำมันมะกอกได้ โอเคไหม

17:34.970 --> 17:38.724
นายจะหลอกตัวเองยังไงก็ได้
แต่ทุกอย่างจะเปลี่ยนไป

17:38.807 --> 17:42.686
และไม่เป็นไร ฉันจะอยู่ได้แหละ
แต่นั่นคือความจริง

17:55.157 --> 17:58.202
เข็มทิศของนายมีโหมดห้องน้ำไหม
เพราะฉันปวดฉี่

18:01.538 --> 18:02.998
ฉันไม่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้น

18:03.082 --> 18:06.960
ฉันเตะไก่งวง ฉันบิดหัวนมผู้ชายคนนั้น

18:07.044 --> 18:08.337
เขาเป็นนายกเทศมนตรี

18:14.384 --> 18:17.387
ฉันเป็นคนทุบร้านขนมที่โรงแรมพิศดารนั่น

18:18.472 --> 18:22.976
แจ็ค ฉันไม่อยากพูดแบบนี้เลย
แต่นายเป็นคนขี้โมโห

18:23.602 --> 18:24.436
ไม่ใช่นะ

18:24.520 --> 18:27.689
ที่ฉันรู้เพราะฉันก็เป็นคนขี้โมโหเหมือนกัน

18:28.315 --> 18:31.693
ฉันพยายามเป็นสามีที่มีความสุข
ไม่เคยขัดใจใคร

18:31.777 --> 18:36.490
ทำตัวดีจนกระทั่งทนไม่ไหว
แล้วโยนเสื้อผ้าของแดนนี่ออกไปนอกหน้าต่าง

18:36.573 --> 18:38.242
ใช่ นั่นแย่มากเลย

18:38.325 --> 18:40.786
แย่พอๆ กับที่ฉันทำเลย หรืออาจจะแย่กว่าด้วย

18:40.869 --> 18:44.289
เพราะฉันไม่เคยอยากโกรธ

18:44.873 --> 18:47.251
แต่นายจะจัดการมันได้ ถ้านายพูดออกมา

18:53.090 --> 18:54.258
ฉันโมโห

18:55.008 --> 18:55.926
ใช่

18:57.970 --> 19:00.848
โมโหนิค ฉันโมโหเคท

19:00.931 --> 19:03.851
ตอนนี้โมโหตัวเองที่ผลักไสเธอไป

19:05.435 --> 19:07.855
เห็นไหม มันยากขนาดนั้นเลยเหรอ

19:10.649 --> 19:11.608
ฉันจะไปสั่งเหล้าเพิ่ม

19:12.901 --> 19:14.903
การประกวดมันนานสามชั่วโมงนู่น

19:17.239 --> 19:18.240
อยู่นี่แล้วนายเปลี่ยนไป

19:18.323 --> 19:20.242
ไม่ ฉันเปลี่ยนไปตอนอยู่ที่อเมริกา

19:20.868 --> 19:22.578
พออยู่นี่แล้ว ฉันรู้สึกเหมือนตัวเองอีกครั้ง

19:24.037 --> 19:26.165
ฉันก็อยากรู้สึกเป็นตัวเองอีกครั้งจัง

19:27.332 --> 19:28.542
เดี๋ยวก็เป็น

19:31.211 --> 19:34.423
ขอโทษนะ ทุกอย่างในอิตาลีปิดเร็วในวันอาทิตย์

19:34.506 --> 19:38.051
กระเพาะปัสสาวะฉันมีจรรยาบรรณแบบอเมริกัน

19:38.135 --> 19:40.179
เดี๋ยว นั่นห้องน้ำสาธารณะ

19:40.804 --> 19:42.014
ขอบคุณพระเจ้า

19:49.438 --> 19:50.272
ไม่นะ

19:50.355 --> 19:54.026
ตอนนี้ร่างกายฉันแสดงอาการ
เวลามันรู้ว่าเราอยู่ใกล้ห้องน้ำแล้ว

19:54.109 --> 19:55.527
ทำไมมันถึงทำแบบนั้นนะ

19:55.611 --> 19:56.987
โอเค เดี๋ยวก่อน โอเค

19:57.946 --> 20:01.158
โอเค ฉันจะยกเธอขึ้น
แล้วเธอก็ปีนหน้าต่างนี้เข้าไปนะ

20:01.241 --> 20:02.993
ได้ โอเค มาเถอะ

20:03.076 --> 20:05.954
อย่าทำเสียงครางที่ฉันจะจำไปจนวันตายก็แล้วกัน

20:06.038 --> 20:08.290
ไม่ทำหรอก มาเถอะ

20:09.917 --> 20:10.751
แดนนี่!

20:11.501 --> 20:12.461
แม่เจ้าเว้ย

20:12.544 --> 20:13.754
พระเจ้า

20:13.837 --> 20:15.422
ทำไมเธอเอาหัวเข้าไปก่อนล่ะ

20:15.505 --> 20:17.424
แคทเธอรีน เตะข้ามไปเร็ว

20:17.507 --> 20:19.843
พระเจ้า ฉันกลัว แล้วฉันก็ฉี่ราดด้วย

20:19.927 --> 20:22.888
- ไม่ แคทเธอรีน ไม่นะ
- มันไหลลงร่องก้นฉัน

20:22.971 --> 20:24.932
ไหลไปบนหลังแล้ว

20:35.317 --> 20:36.652
ร้องไห้เหรอ

20:37.819 --> 20:39.863
ฉันไม่น่าย้ายมาอยู่ที่นี่เลย

20:49.498 --> 20:50.457
นี่

20:51.708 --> 20:53.126
ฉันคือลาเบฟานา

20:54.503 --> 20:56.838
เราปล่อยให้เธออยู่คนเดียวนานเกินไปแหงเลย

20:56.922 --> 21:00.634
เธอมีโอกาสจะออกจากบ้าน
แต่เธอไม่ยอมไป และฉันก็เหมือนกัน

21:02.761 --> 21:04.346
เธอพูดเรื่องอะไรนะ

21:05.347 --> 21:08.934
นิคเคยนอกใจฉันเมื่อหลายปีก่อน
นานก่อนจะมีจินนี่

21:09.017 --> 21:11.561
ฉันเกือบจะเลิกกับเขา แต่ฉันก็ใจไม่กล้าพอ

21:11.645 --> 21:15.649
ถ้าฉันเลิกไปตอนอายุ 47
ฉันคงสร้างชีวิตใหม่ได้

21:17.276 --> 21:18.652
ตอนนี้มันสายไปแล้ว

21:19.569 --> 21:21.446
ตอนนี้ฉันกลายเป็นแม่มดแก่ประหลาด

21:21.530 --> 21:23.448
แอนนี่ ไม่ใช่สักหน่อย

21:23.532 --> 21:24.825
แต่…

21:24.908 --> 21:26.410
ถ้าเธอกังวลจริงๆ

21:26.493 --> 21:29.329
ก็เลิกซื้อสร้อยคอจากร้านของที่ระลึก
ในพิพิธภัณฑ์เถอะ

21:29.413 --> 21:30.706
คล้อด พอแล้ว

21:31.456 --> 21:32.457
โอเค

21:34.251 --> 21:36.086
ไอ้บ้านี่อีกแล้ว

21:46.888 --> 21:48.598
ฉันนึกว่านายชอบที่นี่

21:50.183 --> 21:53.937
ฉันพยายามขายอิตาลีให้เธอ
เพราะฉันก็พยายามขายมันให้ตัวเองด้วย

21:54.813 --> 21:59.026
มันสวยมากนะ และคล้อดก็มีความสุขมาก

21:59.109 --> 22:03.613
แต่มันก็แปลกๆ รู้ไหม
รถตำรวจบางคันเป็นลัมโบร์กินี

22:06.366 --> 22:11.413
แน่นอนว่าทุกอย่างจะเปลี่ยนไป
เราจะไม่ได้มีช่วงเวลาแบบนี้

22:11.997 --> 22:13.665
ช่วงเวลาบ้าๆ ที่ไม่ได้วางแผนไว้

22:13.749 --> 22:17.044
ที่เราหัวเราะกันจนฉี่ราด

22:17.127 --> 22:19.004
- เราฉี่ราดทั้งคู่เหรอ
- เปล่า ฉันแค่พูดให้สุภาพ

22:19.087 --> 22:20.297
ฉันไม่ใช่สัตว์เดรัจฉานปะ

22:24.217 --> 22:25.886
ฉันไม่น่าย้ายมาอยู่ที่นี่เลย

22:28.930 --> 22:31.141
ฉันจะคิดถึงเธอมากๆ

22:32.642 --> 22:33.685
ฉันรู้

22:35.479 --> 22:36.938
ฉัน

22:37.564 --> 22:38.940
ใจสลาย

22:39.941 --> 22:43.070
ตอนที่น้องสาวคล้อดบอกว่าฉันรักนาย…

22:43.153 --> 22:46.114
- ฉันรู้ว่าเธอเกลียดที่เขาพูดแบบนั้น
- ฉันเกลียดมากๆ

22:46.198 --> 22:47.032
ใช่

22:48.658 --> 22:53.080
ฉันไม่โทษเธอหรอกที่ตกหลุมรักฉัน
ฉันน่ารักน่าหลงใหลจะตาย

22:53.163 --> 22:56.041
ฉันไม่ได้ตกหลุมรักนาย แดนนี่

22:58.085 --> 22:59.711
แต่ฉันรักนาย

23:03.965 --> 23:05.008
เพราะว่า…

23:08.136 --> 23:14.810
ในทุกๆ ด้านของชีวิตฉัน
ฉันเป็นแม่ เป็นเมีย เป็นเจ้านายที่น่ากลัว

23:23.485 --> 23:25.070
แต่เวลาอยู่กับนาย

23:25.654 --> 23:30.158
นายทำให้ฉันรู้สึกเหมือนตอนอายุ 19
ตอนที่เราเจอกัน

23:32.160 --> 23:34.538
และฉันรู้สึกห่างไกลจากเธอคนนั้นมาก

23:36.540 --> 23:38.708
และนายจะมีฉันในตอนนั้นอยู่ด้วยเสมอ

23:42.087 --> 23:43.797
ฉันรู้จักเธอดีกว่าใคร

23:44.297 --> 23:45.507
และเธอก็รู้จักฉัน

23:48.385 --> 23:49.386
ใช่แล้ว

23:51.179 --> 23:54.099
ฉันถึงรู้ว่านายจะอยู่ที่นี่ได้สบาย

23:54.182 --> 23:55.976
- ใช่
- โอเคไหม นายจะอยู่ได้

23:56.601 --> 24:00.647
และไม่ต้องห่วงเรื่องเรานะ โอเคไหม

24:00.730 --> 24:02.482
ต่อให้เราจะได้เจอกัน

24:02.566 --> 24:06.111
ปีเว้นปี ซึ่งมันห่วยแตกฉิบ

24:07.821 --> 24:11.992
มันก็จะรู้สึกแบบนี้เสมอ และเราจะเป็นเราเสมอ

24:15.454 --> 24:16.872
ฉันก็รักเธอเหมือนกัน แคทเธอรีน

24:18.457 --> 24:20.542
นี่ เธอเหม็นฉี่มากเลย

24:57.996 --> 25:00.790
ดูสิ พวกเขามาแล้ว

25:12.886 --> 25:13.720
- โอเคดีไหม
- ดี

25:13.803 --> 25:14.763
เฮ้

25:14.846 --> 25:18.266
ฉันโทรหาคุณหลายครั้ง
แต่คุณไม่รับสาย ทุกอย่างโอเคไหม

25:18.350 --> 25:23.522
อืม ฉันกำลังรื้อฟื้นความสัมพันธ์กับแดนนี่

25:24.606 --> 25:25.774
ก็คิดไว้แล้ว

25:25.857 --> 25:27.526
- มานี่สิ
- แต่ฉันคิดถึงคุณนะ

25:27.609 --> 25:28.818
ผมก็คิดถึงคุณ

25:53.343 --> 25:56.638
ขอบคุณนะเด็กๆ นั่นสุดยอดมาก

25:56.721 --> 25:59.933
และตอนนี้ ช่วงเวลาที่ทุกคนรอคอยก็มาถึงแล้ว

26:00.016 --> 26:00.976
ลาเบฟานา!

26:05.605 --> 26:08.733
นี่คือการปรากฏตัวครั้งสุดท้ายของลาเบฟานา

26:08.817 --> 26:10.193
ดูให้เต็มตานะเด็กๆ

26:10.277 --> 26:13.947
เพราะแม่มดคนนี้และความเสียใจทั้งหมด
จะออกไปจากชีวิตฉันหลังคืนนี้

26:14.531 --> 26:16.908
สุขสันต์วันคริสต์มาสทุกคน

26:26.376 --> 26:27.586
จูบทำไมเนี่ย

26:27.669 --> 26:29.254
ผมแค่มีความสุข

26:29.337 --> 26:30.338
เหรอ

26:31.214 --> 26:32.591
ผมก็มีความสุข

26:34.634 --> 26:37.762
- ผมได้คุยดีๆ กับเคทแล้ว
- จริงเหรอ

26:37.846 --> 26:40.473
เธอยอมเปิดใจเรื่องที่คุณมาอยู่ที่นี่แล้วเหรอ

26:41.099 --> 26:43.727
ใช่ และเธอก็ช่วยให้ผมเปิดใจ
เรื่องการมาอยู่ที่นี่ด้วย

26:44.936 --> 26:48.607
อะไรนะ คุณต้องเปิดใจเยอะแค่ไหนกัน

26:49.357 --> 26:53.570
เปล่า ผมแค่คุยกับเธอเรื่องความแตกต่างของที่นี่

26:53.653 --> 26:56.781
อย่างเช่นรถตำรวจลัมโบร์กินี

26:56.865 --> 27:00.201
เพราะงี้อัตราอาชญากรรมถึงต่ำ
เพราะพวกเขาไปถึงที่เกิดเหตุเร็วมากไง

27:01.286 --> 27:04.914
ผมแค่จะบอกว่า
บางครั้งผมก็รู้สึกเหมือนคนนอกที่นี่

27:05.707 --> 27:09.252
เข้าใจแล้ว เหมือนที่ผมรู้สึก
ตอนที่ทำเพื่อคุณมา 16 ปี

27:09.336 --> 27:11.546
ก็ใช่ แต่ที่นั่นนิวยอร์กนะ

27:12.797 --> 27:14.382
ผมไม่ได้จะหาเรื่องทะเลาะ

27:14.466 --> 27:16.301
มันไม่สำคัญหรอก

27:16.384 --> 27:18.303
มันสำคัญสิ

27:18.386 --> 27:20.889
ผมให้โอกาสคุณเปลี่ยนใจ
ตอนวันขอบคุณพระเจ้า แต่คุณก็ไม่เปลี่ยน

27:20.972 --> 27:24.184
- อะไร ผมจะอยู่นี่
- งั้นคุณควรเปลี่ยนใจซะ

27:24.267 --> 27:26.144
ผมจะอยู่ ผมจะไม่ไปไหน

27:26.227 --> 27:28.521
ผมไม่อยากกลับอเมริกา โอเคไหม

27:36.738 --> 27:37.822
แม่คุณโทรมา

27:41.910 --> 27:42.994
แม่

27:45.497 --> 27:46.665
มีอะไรหรือเปล่า

29:04.451 --> 29:09.456
คำบรรยายโดย นันทพร อนุชิตดัสกร
ลี่ยนใจซะ
