WEBVTT

00:00:59.684 --> 00:01:00.518 align:center
뭐라고요?

00:01:02.228 --> 00:01:04.814 align:center
여기서부턴 걸어야 한다는 것 같아

00:01:04.898 --> 00:01:07.567 align:center
그렇구나, 이탈리아어로
들으니까 되게 좋네

00:01:07.650 --> 00:01:10.737 align:center
왜 영어는 서랍에 은식기를
던지는 소리가 나지?

00:01:16.993 --> 00:01:19.287 align:center
정말 행복해 보여!

00:01:19.370 --> 00:01:21.706 align:center
행복하니까!
대니랑 가족이 다 함께 있어서

00:01:21.790 --> 00:01:22.874 align:center
좋아 죽겠어, 들어가자

00:01:22.957 --> 00:01:25.085 align:center
다들 만나고 싶어 해, 어서 와!

00:01:25.168 --> 00:01:28.421 align:center
잘됐네, 전통 이탈리아식
인사법을 연습했거든

00:01:30.423 --> 00:01:33.802 align:center
여기 오니 달아올라요

00:01:33.885 --> 00:01:36.763 align:center
우릴 먹어줘서 고마워요!

00:01:42.268 --> 00:01:44.646 align:center
이분은 우리 엄마 글로리아

00:01:44.729 --> 00:01:46.481 align:center
- 우리 누나 말레나
- 안녕하세요

00:01:46.564 --> 00:01:49.734 align:center
- 내 조카들, 파올라랑 마라
- 안녕하세요

00:01:50.318 --> 00:01:53.029 align:center
파올라 아들 발레리오는
식탁 밑에 있고

00:01:53.113 --> 00:01:56.950 align:center
내 사촌 엔초, 제수씨 아나
얘넨 두 사람 자식들이고

00:01:57.450 --> 00:02:00.870 align:center
쟤는 내 조카 파비오
그리고 저분은 줄리아 이모야

00:02:00.954 --> 00:02:05.500 align:center
어른인 척하는 꼬마 같아

00:02:05.583 --> 00:02:08.086 align:center
이게 전통적인 인사법이야?

00:02:08.169 --> 00:02:11.756 align:center
이탈리아에 온 걸 환영해! 안녕!

00:02:15.301 --> 00:02:18.763 align:center
여긴 두 번 해
안녕하신가, 오만한 여인?

00:02:18.847 --> 00:02:20.014 align:center
안녕

00:02:20.098 --> 00:02:22.475 align:center
- 안녕
- 안녕

00:02:23.643 --> 00:02:24.769 align:center
잘 왔어

00:02:24.853 --> 00:02:28.648 align:center
앉아서 편히 쉬어, 잘 왔어

00:02:29.399 --> 00:02:30.608 align:center
- 그럼…
- 이쪽으로요

00:02:30.692 --> 00:02:32.902 align:center
초대해 줘서 고마워

00:02:33.987 --> 00:02:36.239 align:center
저번에 그렇게 헤어졌는데

00:02:37.782 --> 00:02:40.827 align:center
불편하지만 칠면조 얘기를

00:02:40.910 --> 00:02:42.537 align:center
꺼내야 할 것 같네

00:02:42.620 --> 00:02:43.955 align:center
- 뭐? 아니야
- 제발 관둬

00:02:44.038 --> 00:02:46.749 align:center
잭, 괜찮아, 칠면조 뿌드득거리는
소리도 잊었어

00:02:46.833 --> 00:02:49.627 align:center
그래도 모두한테
사과 선물 돌릴 거야

00:02:49.711 --> 00:02:51.629 align:center
가격 상관없이 뭐든 말만 해

00:02:51.713 --> 00:02:54.549 align:center
- 잭?
- 가격이 중요하다고 하네

00:02:54.632 --> 00:02:56.092 align:center
50달러 이하로 부탁해

00:02:56.176 --> 00:02:58.052 align:center
됐어, 건배하자

00:02:58.761 --> 00:03:02.682 align:center
뭐 하는 거야? 싸구려 술 말고
내 친구들이 돼지야?

00:03:02.765 --> 00:03:03.933 align:center
삼촌 무시하니?

00:03:04.017 --> 00:03:05.560 align:center
이탈리아에선 권위적이네

00:03:07.020 --> 00:03:08.730 align:center
이탈리아에서는 이런 말이 있어

00:03:10.607 --> 00:03:12.942 align:center
‘친구를 찾는 것은
보물을 찾는 것과 같다’

00:03:13.026 --> 00:03:16.779 align:center
대니와 나는
너희라는 보물을 찾았어

00:03:17.363 --> 00:03:18.489 align:center
와줘서 고마워

00:03:24.412 --> 00:03:27.415 align:center
이탈리아인 클로드한테
성적 매력이 느껴지는 것 같아

00:03:29.667 --> 00:03:33.504 align:center
“우리들의 사계절”

00:03:33.588 --> 00:03:35.423 align:center
“겨울”

00:03:36.633 --> 00:03:37.842 align:center
진짜 피곤하다

00:03:37.926 --> 00:03:40.595 align:center
한 10분만 누워 있을까?

00:03:40.678 --> 00:03:43.806 align:center
안 돼, 시차를 극복하고
적응해야 해

00:03:43.890 --> 00:03:47.143 align:center
안 그러면 아침 먹고
낮잠만 자다 끝날 거야

00:03:49.729 --> 00:03:53.066 align:center
추수감사절에 있었던 일
계속 사과할 필요 없어

00:03:53.149 --> 00:03:55.235 align:center
당신 친구들이고
다들 당신을 사랑해

00:03:55.318 --> 00:04:00.323 align:center
그래, 정신병원에 사는
미친 삼촌을 좋아하는 것처럼

00:04:00.406 --> 00:04:02.367 align:center
아무도 미쳤다고 생각 안 해

00:04:02.450 --> 00:04:03.910 align:center
글쎄올시다

00:04:04.661 --> 00:04:07.747 align:center
대니 만나니까 어땠어?

00:04:08.331 --> 00:04:10.083 align:center
- 괜찮았어
- 정말?

00:04:10.166 --> 00:04:14.504 align:center
내 가족 만날 때나 쓰는
가짜 높은 톤으로 인사하던데

00:04:14.587 --> 00:04:16.714 align:center
‘안녕하세요, 견뎌볼게요’

00:04:16.798 --> 00:04:19.759 align:center
내가 뭐라고 해? 성인인데
어디에 살든 자기 자유지

00:04:19.842 --> 00:04:22.971 align:center
그래, 당신도 가슴 아파할
자유가 있어

00:04:23.054 --> 00:04:24.931 align:center
세상에, 가슴 아프다니

00:04:25.431 --> 00:04:28.768 align:center
걘 내 친구야
전쟁 나간 남편이 아니고

00:04:28.851 --> 00:04:31.020 align:center
한 달 사이 나한테 한 말 중
제일 좋은 말이네

00:04:31.729 --> 00:04:34.524 align:center
난 당신이 여기에
오고 싶어 한 이유가…

00:04:34.607 --> 00:04:37.110 align:center
앤이 가자고 졸라서 온 거야

00:04:37.193 --> 00:04:39.737 align:center
왔으니 당신이랑 즐기고 싶고

00:04:39.821 --> 00:04:43.574 align:center
대니랑 관계를
회복하려고 온 게 아니야

00:04:43.658 --> 00:04:46.202 align:center
알았어, 좋아

00:04:47.036 --> 00:04:50.790 align:center
좋아, 당신이 끝낼 동안
눈 좀 붙일…

00:04:50.873 --> 00:04:51.749 align:center
안 돼, 일어나

00:04:51.833 --> 00:04:53.042 align:center
일어났어

00:05:04.679 --> 00:05:05.847 align:center
여기 정말 멋지지?

00:05:06.431 --> 00:05:12.353 align:center
외부 철제 장식은
15세기 수도사들이 만든 거 알아?

00:05:13.563 --> 00:05:16.190 align:center
우리 집 외장 알루미늄 공사는

00:05:16.274 --> 00:05:18.318 align:center
랜디 사이딩이 했어

00:05:20.028 --> 00:05:22.447 align:center
여러분, 특별한 이벤트가 있어요

00:05:22.530 --> 00:05:26.200 align:center
오늘 밤, 다 같이 교회에서 열리는
예수 탄생극을 보러 갈 거예요

00:05:26.284 --> 00:05:28.494 align:center
말레나와 아이들이 준비했어요

00:05:29.037 --> 00:05:31.039 align:center
정말 재밌겠다!

00:05:35.418 --> 00:05:36.252 align:center
뭐래요?

00:05:38.046 --> 00:05:42.759 align:center
당신이 라 베파나랑 닮았다고
좋아하네요

00:05:43.843 --> 00:05:44.802 align:center
그게 누군데요?

00:05:47.221 --> 00:05:51.768 align:center
라 베파나는
이탈리아판 산타클로스야

00:05:52.977 --> 00:05:55.021 align:center
아주 사랑받는 인물이야

00:05:56.230 --> 00:05:58.358 align:center
마법 같은 존재지

00:05:58.441 --> 00:06:02.195 align:center
겨울의 여왕 같은 거랄까

00:06:03.112 --> 00:06:06.699 align:center
그렇구나
엘사나 머라이어 캐리처럼

00:06:10.620 --> 00:06:13.498 align:center
다들 행복하시겠어요

00:06:13.581 --> 00:06:16.834 align:center
클로드가 오랜만에
집에 돌아왔잖아요

00:06:16.918 --> 00:06:21.172 align:center
- 말투가 왜 그래?
- ‘파밀리아’가… 뭐라고 하지?

00:06:21.255 --> 00:06:24.384 align:center
- 중요하죠
- 억양 때문에 영어를 잊었어?

00:06:24.467 --> 00:06:27.887 align:center
난 공감 능력이 뛰어나서
주변 사람 말투를 따라 해

00:06:27.970 --> 00:06:30.264 align:center
정말 기뻐요

00:06:30.348 --> 00:06:33.559 align:center
클로드는 제 딸들한테
아버지 같은 존재거든요

00:06:33.643 --> 00:06:36.562 align:center
친아빠 빈첸초가
그 모양이라 어쩔 수 없었지

00:06:42.443 --> 00:06:44.862 align:center
이래서 내가 여기서
행동을 조심해야 해

00:06:44.946 --> 00:06:46.948 align:center
이 여자들이
사람을 갈가리 찢어놓거든

00:06:47.031 --> 00:06:48.157 align:center
난 절대 안 그래요

00:06:48.241 --> 00:06:50.118 align:center
나랑 친하니까

00:06:50.201 --> 00:06:52.036 align:center
여기서 잘 지내는 것 같네

00:06:53.788 --> 00:06:54.831 align:center
고마워, 케이트

00:06:56.249 --> 00:07:00.711 align:center
당신이 케이트군요
대니를 사랑하는 사람

00:07:01.963 --> 00:07:05.049 align:center
말 옮기는 과정에서
오해가 있었던 것 같아

00:07:05.133 --> 00:07:06.717 align:center
아뇨, 전 대니를 사랑하지 않아요

00:07:07.301 --> 00:07:08.594 align:center
그래요

00:07:08.678 --> 00:07:09.804 align:center
이쪽이 제 남편이에요

00:07:09.887 --> 00:07:13.057 align:center
다들 식사 끝나셨으면

00:07:13.141 --> 00:07:15.518 align:center
같이 크리스마스 마켓에 가요

00:07:16.936 --> 00:07:19.605 align:center
기내 가방에 넣으면
깨질 물건을 사야겠네

00:07:21.858 --> 00:07:25.611 align:center
난 크리스마스 마켓은
패스할래, 낮잠 잘 거야

00:07:25.695 --> 00:07:27.155 align:center
시차 적응해야 한다며

00:07:27.238 --> 00:07:30.533 align:center
응, 근데 쓰러지겠어, 늙었나 봐

00:07:32.368 --> 00:07:33.494 align:center
그래

00:07:33.578 --> 00:07:34.662 align:center
그럼 우리끼리 가자

00:07:44.088 --> 00:07:47.133 align:center
쓰러지시겠단다, 일행을
등에 업고 온 것처럼 구네

00:07:47.216 --> 00:07:50.678 align:center
- 그냥 좀…
- 나한테 화났지? 나도 알아

00:07:50.761 --> 00:07:54.015 align:center
케이트랑 결혼한 입장에서
뒷담은 좀 그래

00:07:54.098 --> 00:07:55.099 align:center
그래, 그래

00:07:55.183 --> 00:07:56.100 align:center
응

00:07:56.184 --> 00:08:00.271 align:center
얘들아, 여기 사과 선물로
고를 거 많이 있어

00:08:00.354 --> 00:08:02.356 align:center
진짜로 갖고 싶은 거 골라봐

00:08:02.440 --> 00:08:05.776 align:center
잭, 필요 없…
저 커다란 쿠키 사줄래?

00:08:05.860 --> 00:08:07.236 align:center
물론이지

00:08:07.320 --> 00:08:10.490 align:center
직접 키운 포도로 만들었어요?
두 병 주실래요?

00:08:11.866 --> 00:08:13.367 align:center
모자인가?

00:08:13.451 --> 00:08:14.285 align:center
애니

00:08:17.413 --> 00:08:20.958 align:center
그게 맘에 들어, 클로드?
우아한 남자니까 우아한 잔?

00:08:21.042 --> 00:08:23.461 align:center
제발 그만해, 너무 과해

00:08:23.544 --> 00:08:24.712 align:center
아무것도 안 고르면

00:08:24.795 --> 00:08:29.217 align:center
열기구 탄
싸구려 아기 예수 사줄 거야

00:08:29.300 --> 00:08:30.676 align:center
제가 만든 거예요

00:08:32.094 --> 00:08:36.057 align:center
실례했습니다, ‘벨리시마’
아주 예뻐요

00:08:36.849 --> 00:08:39.852 align:center
지노한테 줄 걸 찾고 싶어

00:08:39.936 --> 00:08:41.604 align:center
애들 없이 잘 지내?

00:08:42.522 --> 00:08:45.525 align:center
처음엔 혼자 보내는 연말이
좀 ‘으윽’ 싶었는데

00:08:45.608 --> 00:08:49.070 align:center
솔직히 괜찮더라

00:08:49.153 --> 00:08:50.363 align:center
내 시간이 내 거니까

00:08:50.446 --> 00:08:54.492 align:center
자고 싶을 때 자고
일어나고 싶을 때 일어나고

00:08:54.575 --> 00:08:56.410 align:center
가끔은 깨어 있겠지?

00:08:57.286 --> 00:08:58.663 align:center
어떤 면에선 더 쉬워

00:08:58.746 --> 00:09:02.041 align:center
커피 한 주전자 끓이면
일주일 내내 마실 수 있어

00:09:02.583 --> 00:09:04.252 align:center
나 혼자만 마시니까

00:09:04.835 --> 00:09:05.836 align:center
그냥

00:09:06.504 --> 00:09:10.383 align:center
조금 따라서
전자레인지에 돌렸다가 마셔

00:09:11.050 --> 00:09:14.428 align:center
이게 뭐야? 여기저기서 보이던데

00:09:15.179 --> 00:09:16.847 align:center
앤, 사실…

00:09:17.598 --> 00:09:19.016 align:center
그게 라 베파나야

00:09:19.100 --> 00:09:20.935 align:center
라 베파나?

00:09:21.477 --> 00:09:23.563 align:center
그 애가 나 닮았다고 한?

00:09:24.313 --> 00:09:25.314 align:center
맞아

00:09:25.940 --> 00:09:28.025 align:center
이건 마녀잖아

00:09:28.109 --> 00:09:30.778 align:center
크리스마스 마녀야

00:09:30.861 --> 00:09:32.613 align:center
다들 사랑해

00:09:32.697 --> 00:09:33.614 align:center
뭐라고 해야 하지?

00:09:33.698 --> 00:09:37.910 align:center
난 얼음 왕관을 쓴
금발 여자인 줄 알았어

00:09:37.994 --> 00:09:40.246 align:center
얘들아, 미안해
말레나랑 애들이야

00:09:40.329 --> 00:09:42.748 align:center
연극 준비하는 걸 도와달래

00:09:42.832 --> 00:09:47.086 align:center
그래, 너희는 가서 도와
난 케이트 데리고 교회 갈게

00:09:47.837 --> 00:09:48.713 align:center
그래

00:09:48.796 --> 00:09:49.755 align:center
알았어

00:09:50.756 --> 00:09:51.674 align:center
앤

00:09:51.757 --> 00:09:53.217 align:center
내 눈엔 안 닮았어

00:09:57.138 --> 00:09:58.347 align:center
고마워

00:10:00.224 --> 00:10:01.225 align:center
좋아

00:10:04.228 --> 00:10:05.271 align:center
조심해

00:10:09.025 --> 00:10:12.653 align:center
앤, 하나만 묻자, 그게 돕는 거야?

00:10:12.737 --> 00:10:16.949 align:center
미안, 라 베파나 이야기가
너무 충격적이야

00:10:17.033 --> 00:10:19.994 align:center
여기 보니까 동방박사 셋이

00:10:20.077 --> 00:10:23.372 align:center
아기 예수를 보러 가자고 했는데
라 베파나가 거절했대

00:10:23.456 --> 00:10:28.461 align:center
밀린 집안일 하느라 바빠서

00:10:28.544 --> 00:10:31.505 align:center
그 결정을 후회하면서 남은 평생을

00:10:31.589 --> 00:10:33.799 align:center
아이들에게
사탕을 나눠주면서 살았대

00:10:33.883 --> 00:10:35.676 align:center
보지 못한 아기 예수를
만나기를 기대하면서

00:10:38.679 --> 00:10:39.889 align:center
완전 찌질하잖아

00:10:40.931 --> 00:10:42.350 align:center
나랑은 딴판이야

00:10:45.978 --> 00:10:46.979 align:center
그렇지?

00:10:47.897 --> 00:10:52.360 align:center
그럼, 그게…
자꾸 그 얘기 꺼내는 건 너잖아

00:10:52.443 --> 00:10:54.195 align:center
잭, 양 두 마리 옮기는 거 도와줘

00:11:08.209 --> 00:11:09.543 align:center
좋아

00:11:10.920 --> 00:11:12.254 align:center
다 챙긴 것 같아

00:11:12.338 --> 00:11:14.131 align:center
아니, 아직이야

00:11:15.216 --> 00:11:17.551 align:center
너한테 줄 게 있어

00:11:21.347 --> 00:11:23.808 align:center
‘새 잔 고마워’라는 뜻이야?

00:11:23.891 --> 00:11:26.894 align:center
아니, 필요 없다고 했잖아

00:11:26.977 --> 00:11:29.230 align:center
칠면조 일 신경 안 써

00:11:29.313 --> 00:11:32.608 align:center
네가 화를 냈지, 그래서?
누구나 화낼 때가 있어

00:11:33.859 --> 00:11:37.822 align:center
- 게으름 피우지 말고 도와!
- 뭐래, 무릎 아파서 못 해요

00:11:37.905 --> 00:11:40.491 align:center
봐, 누구나 화를 내지만
아무도 잔을 안 받아

00:11:40.574 --> 00:11:42.284 align:center
그래도 난 원래 화 안 내

00:11:42.368 --> 00:11:44.453 align:center
알아, 다 알아

00:11:44.537 --> 00:11:45.663 align:center
지난 일이잖아, 응?

00:11:45.746 --> 00:11:47.498 align:center
- 알았어
- 그만하라고

00:11:47.581 --> 00:11:49.625 align:center
알았어, 그냥 계속 신경 쓰여서

00:11:49.709 --> 00:11:52.336 align:center
자꾸 사과하려고 한 건
아닌데 미안해

00:11:52.420 --> 00:11:53.254 align:center
그래

00:11:53.337 --> 00:11:54.797 align:center
- 미안해
- 알았어

00:11:57.007 --> 00:11:58.008 align:center
여러분

00:12:02.263 --> 00:12:03.723 align:center
두 명 더 들어가도 돼요?

00:12:39.008 --> 00:12:41.385 align:center
케이트

00:12:42.678 --> 00:12:43.596 align:center
캐서린

00:12:44.805 --> 00:12:45.639 align:center
캐시!

00:12:46.223 --> 00:12:47.475 align:center
뭐야? 일어났어!

00:12:50.019 --> 00:12:52.438 align:center
잠깐만, 나 얼마나 잤어?

00:12:53.272 --> 00:12:54.273 align:center
크리스마스야?

00:12:54.356 --> 00:12:56.734 align:center
일어나, 교회에서 모이기로 했어

00:12:56.817 --> 00:12:57.860 align:center
마음의 준비 해

00:12:58.402 --> 00:13:00.029 align:center
화려하게 등장할 거니까

00:13:06.702 --> 00:13:08.496 align:center
이건 좀 과한데

00:13:08.579 --> 00:13:11.040 align:center
과하다고? 생각해서 준비했더니

00:13:11.123 --> 00:13:14.210 align:center
운전사한테
축제 의상비도 따로 줬어

00:13:15.085 --> 00:13:17.213 align:center
미안, 아주 멋져

00:13:17.797 --> 00:13:20.758 align:center
내가 이사 간 게
맘에 안 드는 거 알아

00:13:20.841 --> 00:13:23.511 align:center
하지만 믿어 봐, 달라질 거 없어

00:13:24.553 --> 00:13:25.554 align:center
좋네

00:13:26.388 --> 00:13:27.765 align:center
그 말투는 안 하면 안 될까?

00:13:27.848 --> 00:13:30.392 align:center
생일 선물로 색칠 공부 책
받은 사람도 아니고

00:13:31.519 --> 00:13:32.937 align:center
근데 솔직히 말해서

00:13:33.020 --> 00:13:35.147 align:center
뉴욕에 있을 때만큼
자주 볼 거야

00:13:35.231 --> 00:13:37.066 align:center
아니, 더 자주 볼 거야

00:13:39.360 --> 00:13:41.987 align:center
뭐야? 그 표정은 뭐야?
말로 해, 캐서린

00:13:42.071 --> 00:13:44.281 align:center
왜 골목으로 들어가?

00:13:45.282 --> 00:13:46.617 align:center
잠깐, 길 잘못 들었어

00:13:50.704 --> 00:13:51.914 align:center
현금하고 핸드폰 내놔

00:13:52.957 --> 00:13:54.124 align:center
- 네
- 그래

00:13:54.208 --> 00:13:55.334 align:center
침착해

00:13:55.417 --> 00:13:57.753 align:center
침착해, 침착하는 거야

00:13:57.837 --> 00:13:59.046 align:center
- 장신구도 내놔
- 진짜로요?

00:13:59.129 --> 00:14:00.506 align:center
- 장신구…
- 하지만…

00:14:00.589 --> 00:14:02.925 align:center
아니, 남자 것만, 당신 건 싸

00:14:10.599 --> 00:14:14.645 align:center
고마워, 기분이 훨씬 나아졌어
이게 닉이 하던 방식이야

00:14:14.728 --> 00:14:17.982 align:center
몸을 움직여서
스트레스를 풀게 했거든

00:14:18.065 --> 00:14:19.108 align:center
진짜 재밌었어

00:14:19.191 --> 00:14:21.902 align:center
그게 재밌었다고?
너 완전 괴물이었어

00:14:22.528 --> 00:14:23.362 align:center
뭐?

00:14:26.949 --> 00:14:28.200 align:center
뭐야, 새끼야?

00:14:33.205 --> 00:14:34.915 align:center
‘개새끼’를 이탈리아어로
어떻게 말해?

00:14:40.671 --> 00:14:44.133 align:center
난 제대로 붙는 줄 알았지

00:14:44.216 --> 00:14:47.803 align:center
아니야, 동네
좋은 아빠들 모임이었어

00:14:47.887 --> 00:14:49.722 align:center
정말 나빴어

00:14:53.434 --> 00:14:54.643 align:center
- 내가 치울게요
- 그래 줄래요?

00:14:54.727 --> 00:14:56.395 align:center
- 내가 할게요
- 네

00:15:11.827 --> 00:15:12.828 align:center
왜요?

00:15:15.205 --> 00:15:16.415 align:center
주세페 신부님이

00:15:16.498 --> 00:15:19.209 align:center
방금 들은 소식인데요

00:15:19.293 --> 00:15:24.048 align:center
40년 동안 우리 마을에서
라 베파나를 맡아온 분이

00:15:24.131 --> 00:15:25.591 align:center
아프시대요

00:15:25.674 --> 00:15:27.801 align:center
그래서 혹시…

00:15:27.885 --> 00:15:29.637 align:center
- 싫어요!
- 안 될까요?

00:15:29.720 --> 00:15:32.890 align:center
왜 자꾸 그 얘기를 해요?
나랑 전혀 안 닮았는데

00:15:33.933 --> 00:15:38.145 align:center
그 여자는 우울한 은둔자고
난 자신감 넘치는 독립적인 여자죠

00:15:38.228 --> 00:15:41.106 align:center
집에 있는 걸 좋아할 뿐이에요

00:15:41.690 --> 00:15:42.942 align:center
네

00:15:43.025 --> 00:15:47.696 align:center
감사하지만 안 할래요
제안은 감사해요

00:15:53.077 --> 00:15:56.497 align:center
- 이게 맞는 길이야?
- 아니, 캐서린, 이 길 아니야

00:15:56.580 --> 00:15:58.123 align:center
그냥 오늘 걸음 수 채우려는 거지

00:15:59.416 --> 00:16:00.292 align:center
좋아

00:16:03.837 --> 00:16:04.964 align:center
다행이다

00:16:05.547 --> 00:16:09.426 align:center
그래, 그런데…

00:16:11.136 --> 00:16:13.973 align:center
이 교회가 아니야
다른 교회랑 헷갈렸어

00:16:14.056 --> 00:16:16.850 align:center
하지만 좋은 소식은

00:16:16.934 --> 00:16:19.520 align:center
이 정도면 꽤 높아서

00:16:19.603 --> 00:16:22.439 align:center
가야 할 교회가 어딘지
둘러볼 수 있다는 거야

00:16:23.023 --> 00:16:24.233 align:center
그리고…

00:16:25.359 --> 00:16:26.193 align:center
저기 있다!

00:16:26.777 --> 00:16:27.611 align:center
봐!

00:16:33.492 --> 00:16:34.326 align:center
완벽해

00:16:35.202 --> 00:16:37.788 align:center
집라인 타고 내려갈 거야?

00:16:38.580 --> 00:16:39.957 align:center
좋은 태도지만 아니야

00:16:40.040 --> 00:16:43.168 align:center
어떻게 가? 내려가면 길 잃을 텐데

00:16:43.252 --> 00:16:48.507 align:center
내가 팔을 이렇게
교회 쪽으로 가리키고

00:16:48.590 --> 00:16:50.843 align:center
걸으면서 적당히 조정하면 돼

00:16:50.926 --> 00:16:53.220 align:center
괜찮을 거야, 인간 나침반이다, 봐

00:16:54.805 --> 00:16:56.348 align:center
내 폰에 나침반이 있었는데

00:16:56.432 --> 00:16:59.893 align:center
이제 강도가
잭의 발진 사진을 갖고 있겠네

00:16:59.977 --> 00:17:03.313 align:center
스크루지처럼 굴지 마

00:17:03.397 --> 00:17:06.900 align:center
여긴 이탈리아잖아! 경치 좀 봐

00:17:06.984 --> 00:17:09.570 align:center
즐기려고 노력 좀 해 봐

00:17:09.653 --> 00:17:11.697 align:center
나한테 강요 좀 그만해

00:17:11.780 --> 00:17:14.950 align:center
여기 온 뒤로 계속 ‘마을 좀 봐’

00:17:15.034 --> 00:17:17.494 align:center
‘철제 장식 봐
수도사들 작품이야’

00:17:17.578 --> 00:17:21.206 align:center
내 성대모사 할 때 콧소리 섞는 거
진짜 재수 없다

00:17:21.999 --> 00:17:24.710 align:center
매년 여름에 유럽 여행 갈
핑계 생긴 걸

00:17:24.793 --> 00:17:26.670 align:center
고마워할 수도 있잖아

00:17:26.754 --> 00:17:29.965 align:center
친구야, 여름에 또 오진 않을 거야

00:17:30.049 --> 00:17:34.887 align:center
올리브유 재벌도 아니고
이탈리아까지 왔다 갔다 못 해

00:17:34.970 --> 00:17:38.724 align:center
아무리 스스로를 속이려 해도
모든 것이 변할 거야

00:17:38.807 --> 00:17:42.686 align:center
괜찮아, 난 살아남겠지
어쨌든 그게 진실이야

00:17:55.157 --> 00:17:58.202 align:center
손 나침반이 화장실도 알려줘?
나 오줌 마려워

00:18:01.538 --> 00:18:02.998 align:center
나도 내가 왜 이러나 모르겠어

00:18:03.082 --> 00:18:06.960 align:center
칠면조를 걷어차고
저 아저씨 젖꼭지를 꼬집었어

00:18:07.044 --> 00:18:08.337 align:center
시장님이야

00:18:14.384 --> 00:18:17.387 align:center
펑키 호텔에서
스낵 섁 부순 것도 나야

00:18:18.472 --> 00:18:22.976 align:center
잭, 이런 말 하기 싫지만
넌 화가 많은 사람이야

00:18:23.602 --> 00:18:24.436 align:center
아니야

00:18:24.520 --> 00:18:27.689 align:center
내가 아는 이유는
나도 화가 많은 사람이라서야

00:18:28.315 --> 00:18:31.693 align:center
난 항상 반대하지 않는
행복한 남편이 되려고 했어

00:18:31.777 --> 00:18:36.490 align:center
그러다 어느 순간 폭발해서
대니 옷을 창문 밖으로 던지지

00:18:36.573 --> 00:18:38.242 align:center
그건 정말 심했어

00:18:38.325 --> 00:18:40.786 align:center
내가 한 짓이랑
비슷하거나 더 심했네

00:18:40.869 --> 00:18:44.289 align:center
난 화내고 싶지 않았거든

00:18:44.873 --> 00:18:47.251 align:center
하지만 말로 하면
어떻게든 해결할 수 있어

00:18:53.090 --> 00:18:54.258 align:center
난 화가 나

00:18:55.008 --> 00:18:55.926 align:center
그래

00:18:57.970 --> 00:19:00.848 align:center
닉 때문에 화났고
케이트한테도 화났어

00:19:00.931 --> 00:19:03.392 align:center
이제는 케이트를 밀어낸
나 자신한테 화가 나

00:19:05.435 --> 00:19:07.855 align:center
봐, 별로 안 어려웠지?

00:19:10.649 --> 00:19:11.608 align:center
샷 시킬게

00:19:12.901 --> 00:19:14.903 align:center
연극 3시간짜리야

00:19:17.239 --> 00:19:18.240 align:center
여기선 다르네

00:19:18.323 --> 00:19:20.242 align:center
아니, 미국에서 다른 거지

00:19:20.868 --> 00:19:22.578 align:center
여기선 다시 나 같아

00:19:24.037 --> 00:19:26.165 align:center
나도 나답게 사는 기분을
느끼고 싶어

00:19:27.332 --> 00:19:28.542 align:center
그럴 거야

00:19:31.211 --> 00:19:34.423 align:center
미안, 이탈리아는 일요일에
죄다 문을 일찍 닫아

00:19:34.506 --> 00:19:38.051 align:center
내 방광은 미국식이라 근면 성실해

00:19:38.135 --> 00:19:40.179 align:center
잠깐! 공중화장실이야

00:19:40.804 --> 00:19:42.014 align:center
다행이다!

00:19:49.438 --> 00:19:50.272 align:center
안 돼!

00:19:50.355 --> 00:19:54.026 align:center
화장실 근처에 오니까
몸이 반응하잖아

00:19:54.109 --> 00:19:55.527 align:center
왜 이러는 거야?

00:19:55.611 --> 00:19:56.987 align:center
알았어, 잠깐만

00:19:57.946 --> 00:20:01.158 align:center
내가 올려줄 테니까
저 창문으로 들어가

00:20:01.241 --> 00:20:02.993 align:center
좋아, 이리 와

00:20:03.076 --> 00:20:05.954 align:center
평생 기억에 남을
신음 소리만 내지 마

00:20:06.038 --> 00:20:08.290 align:center
안 낼게, 어서

00:20:09.917 --> 00:20:10.751 align:center
대니!

00:20:11.501 --> 00:20:12.461 align:center
제기랄

00:20:12.544 --> 00:20:13.754 align:center
엄마야!

00:20:13.837 --> 00:20:15.422 align:center
왜 머리부터 들어가?

00:20:15.505 --> 00:20:17.424 align:center
캐서린! 발로 차

00:20:17.507 --> 00:20:19.843 align:center
무서워! 그리고 지리고 있어

00:20:19.927 --> 00:20:22.888 align:center
- 안 돼, 캐서린
- 엉덩이로 흘러내려

00:20:22.971 --> 00:20:24.181 align:center
등에 묻었어

00:20:35.442 --> 00:20:36.652 align:center
울어?

00:20:37.945 --> 00:20:39.112 align:center
여기로 이사 오지 말걸

00:20:49.623 --> 00:20:50.457 align:center
얘들아

00:20:51.833 --> 00:20:53.126 align:center
난 라 베파나야

00:20:54.628 --> 00:20:56.838 align:center
너무 오래 혼자 뒀나 봐

00:20:56.922 --> 00:21:00.634 align:center
라 베파나는 기회가 있어도
안 떠났듯이 나도 그랬어

00:21:02.761 --> 00:21:04.346 align:center
무슨 소리야?

00:21:05.472 --> 00:21:08.934 align:center
닉은 지니 훨씬 이전에도
바람피웠어

00:21:09.017 --> 00:21:11.311 align:center
그때 떠나려다 겁먹어서 안 했어

00:21:11.395 --> 00:21:15.274 align:center
47살에 떠났다면
새 인생을 살 수 있었을 텐데

00:21:17.401 --> 00:21:18.402 align:center
이제 너무 늦었어

00:21:19.569 --> 00:21:21.446 align:center
이상한 늙은 마녀밖에 못 돼

00:21:21.530 --> 00:21:23.448 align:center
애니, 그렇지 않아

00:21:23.532 --> 00:21:24.825 align:center
하지만…

00:21:24.908 --> 00:21:26.410 align:center
정말 걱정된다면

00:21:26.493 --> 00:21:29.329 align:center
박물관 기념품 가게에서
목걸이 그만 사

00:21:29.413 --> 00:21:30.706 align:center
클로드, 그러지 마

00:21:31.456 --> 00:21:32.457 align:center
알았어

00:21:34.251 --> 00:21:36.086 align:center
또 저 자식이야

00:21:46.888 --> 00:21:48.598 align:center
여길 좋아하는 줄 알았어

00:21:50.183 --> 00:21:53.937 align:center
자꾸 좋다고 얘기한 건
스스로 납득하려고 그런 거야

00:21:54.813 --> 00:21:59.026 align:center
아름다운 곳이고
클로드가 행복해하지만

00:21:59.109 --> 00:22:03.613 align:center
이상하기도 해
어떤 경찰차는 람보르기니더라

00:22:06.450 --> 00:22:08.952 align:center
우리 관계도 당연히 바뀔 거야

00:22:09.786 --> 00:22:11.413 align:center
이런 순간이 없겠지

00:22:11.997 --> 00:22:14.833 align:center
이렇게 황당하고
예상 못 한 순간 말이야

00:22:14.916 --> 00:22:17.044 align:center
미친 듯이 웃다가
서로 오줌 지리게 한다든가

00:22:17.127 --> 00:22:19.004 align:center
- 너도 쌌어?
- 예의상 한 말이야

00:22:19.087 --> 00:22:20.297 align:center
짐승도 아니고

00:22:24.343 --> 00:22:25.510 align:center
이사 오지 말걸

00:22:29.014 --> 00:22:30.474 align:center
네가 너무 보고 싶을 거야

00:22:32.768 --> 00:22:33.685 align:center
알아

00:22:35.479 --> 00:22:36.938 align:center
나…

00:22:37.689 --> 00:22:38.940 align:center
가슴이 아파

00:22:39.941 --> 00:22:43.070 align:center
클로드 누나가
내가 널 사랑한댔을 때…

00:22:43.153 --> 00:22:46.114 align:center
- 진저리를 쳤지
- 정말 싫었어

00:22:46.198 --> 00:22:47.032 align:center
그래

00:22:48.658 --> 00:22:50.660 align:center
날 사랑해도 난 이해해

00:22:50.744 --> 00:22:53.080 align:center
난 볼수록 매력 있잖아

00:22:53.163 --> 00:22:56.041 align:center
난 너한테 안 반했어

00:22:58.210 --> 00:22:59.294 align:center
하지만 사랑해

00:23:03.924 --> 00:23:04.966 align:center
왜냐하면…

00:23:08.261 --> 00:23:11.139 align:center
내 삶의 다른 부분에선
난 엄마이자

00:23:11.223 --> 00:23:14.476 align:center
아내이자 무서운 상사야

00:23:23.568 --> 00:23:24.653 align:center
근데 너랑 있으면

00:23:25.737 --> 00:23:30.158 align:center
우리가 처음 만났을 때
19살이었던 내가 된 기분이야

00:23:32.160 --> 00:23:34.079 align:center
그 시절이 까마득해

00:23:36.623 --> 00:23:38.250 align:center
넌 항상 내 그 모습을 기억하겠지

00:23:42.087 --> 00:23:43.296 align:center
난 너를 누구보다 잘 알아

00:23:44.297 --> 00:23:45.173 align:center
너도 나를 알고

00:23:48.385 --> 00:23:49.386 align:center
맞아

00:23:51.263 --> 00:23:54.099 align:center
그래서 네가 여기서
잘 지낼 거란 걸 알아

00:23:54.182 --> 00:23:55.976 align:center
- 응
- 알았지? 넌 잘 지낼 거야

00:23:56.685 --> 00:24:00.647 align:center
우리 관계는 걱정하지 마

00:24:00.730 --> 00:24:04.109 align:center
2년에 한 번 본대도…

00:24:04.192 --> 00:24:05.610 align:center
그건 더럽게 싫지만

00:24:07.904 --> 00:24:11.992 align:center
항상 지금 같을 거고
우린 여전히 우리일 거야

00:24:15.454 --> 00:24:16.872 align:center
나도 사랑해, 캐서린

00:24:18.457 --> 00:24:20.542 align:center
너 지린내 나

00:24:57.996 --> 00:25:00.790 align:center
봐, 둘이 했네

00:25:12.886 --> 00:25:13.720 align:center
- 괜찮아?
- 괜찮아

00:25:13.803 --> 00:25:14.763 align:center
여보

00:25:14.846 --> 00:25:18.266 align:center
전화 많이 했는데 안 받더라
무슨 일 있었어?

00:25:18.350 --> 00:25:23.522 align:center
응, 대니랑 관계를
다시 회복하고 있었어

00:25:24.606 --> 00:25:25.774 align:center
그럴 줄 알았어

00:25:25.857 --> 00:25:27.526 align:center
- 이리 와
- 보고 싶었어

00:25:27.609 --> 00:25:28.818 align:center
나도 보고 싶었어

00:25:53.343 --> 00:25:56.638 align:center
고마워, 얘들아! 정말 멋졌어

00:25:56.721 --> 00:25:59.933 align:center
이제 모두가 기다리던 순간입니다

00:26:00.016 --> 00:26:00.976 align:center
라 베파나!

00:26:05.605 --> 00:26:08.733 align:center
라 베파나는 이번이 마지막이야

00:26:08.817 --> 00:26:10.193 align:center
그러니까 잘 봐두렴

00:26:10.277 --> 00:26:13.947 align:center
이년은 오늘 밤 모든 후회와 함께
내 인생에서 사라질 거거든

00:26:14.531 --> 00:26:16.908 align:center
모두 메리 크리스마스!

00:26:26.376 --> 00:26:27.586 align:center
왜 이래?

00:26:27.669 --> 00:26:29.254 align:center
그냥 기뻐서

00:26:29.337 --> 00:26:30.338 align:center
그래?

00:26:31.214 --> 00:26:32.591 align:center
나도 기뻐

00:26:34.634 --> 00:26:37.762 align:center
- 케이트랑 얘기 잘했어
- 그래?

00:26:37.846 --> 00:26:40.181 align:center
여기 사는 거 이해하게 됐어?

00:26:41.099 --> 00:26:43.727 align:center
응, 케이트도 내가 여기에
마음을 열게 도와줬어

00:26:44.936 --> 00:26:45.812 align:center
뭐?

00:26:46.479 --> 00:26:48.064 align:center
무슨 마음을 더 열어?

00:26:49.482 --> 00:26:53.570 align:center
아니, 그냥 여기 생활은
다르다고 얘기했어

00:26:53.653 --> 00:26:56.781 align:center
람보르기니 경찰차 같은 거

00:26:56.865 --> 00:27:00.201 align:center
그래서 범죄율이 낮은 거야
현장에 빨리 도착하거든

00:27:01.369 --> 00:27:04.914 align:center
가끔 여기선 외부인 같다고
한 것뿐이야

00:27:04.998 --> 00:27:09.252 align:center
알겠다, 내가 자기 위해서
16년 동안 느낀 거네

00:27:09.336 --> 00:27:11.546 align:center
그래도 거긴 뉴욕이었잖아

00:27:12.797 --> 00:27:14.382 align:center
싸우자는 거 아니야

00:27:14.466 --> 00:27:16.301 align:center
별로 중요하지 않아

00:27:16.384 --> 00:27:18.303 align:center
아니지, 중요해

00:27:18.386 --> 00:27:20.889 align:center
추수감사절에 취소할 기회를
줬는데 괜찮다며

00:27:20.972 --> 00:27:24.184 align:center
- 뭐? 나 여기 있을 거야
- 그럼 생각을 바꿔야지

00:27:24.267 --> 00:27:26.144 align:center
나 여기 있을 거야, 안 가

00:27:26.227 --> 00:27:27.937 align:center
미국으로 돌아가고 싶지 않아

00:27:36.780 --> 00:27:37.864 align:center
어머니셔

00:27:41.993 --> 00:27:43.078 align:center
엄마

00:27:45.580 --> 00:27:46.414 align:center
왜 그러세요?

