WEBVTT

00:59.684 --> 01:00.518
¿Qué dijo?

01:02.228 --> 01:04.814
Creo que dice que debemos caminar.

01:04.898 --> 01:07.567
De acuerdo.
Suena tan lindo cuando lo dice.

01:07.650 --> 01:11.029
¿Por qué el inglés suena
como tirar cubiertos en un cajón?

01:16.993 --> 01:19.287
¡Te ves muy feliz!

01:19.370 --> 01:22.874
Con Danny y mi familia aquí,
estoy loco de alegría. Vengan.

01:22.957 --> 01:25.085
Todos quieren conocerlos. ¡Vamos!

01:25.168 --> 01:28.797
Genial, porque practiqué
un saludo tradicional italiano.

01:30.423 --> 01:33.802
¡Me excita estar aquí!

01:33.885 --> 01:37.430
¡Gracias por comernos!

01:42.268 --> 01:44.646
Ella es mi madre, Gloria.

01:44.729 --> 01:46.481
- Mi hermana, Marlena.
- Hola.

01:46.564 --> 01:49.734
- Mis sobrinas, Paola y Mara.
- Hola.

01:50.318 --> 01:53.029
El hijo de Paola,
Valerio, está bajo la mesa.

01:53.113 --> 01:56.950
Mi primo, Enzo, su esposa, Anna.
Esos son sus hijos.

01:57.450 --> 02:00.870
Mi sobrino, Fabio. Y la tía Giulia.

02:00.954 --> 02:05.500
Es como un niño que finge ser un hombre.

02:05.583 --> 02:08.086
¿Es un saludo tradicional?

02:08.169 --> 02:11.756
¡Bienvenidos a Italia! ¡Hola!

02:15.301 --> 02:18.763
Aquí son dos. Hola, lady Desdén.

02:18.847 --> 02:20.014
Hola.

02:20.098 --> 02:22.475
- Hola.
- ¡Hola!

02:23.643 --> 02:24.769
Qué gusto verte.

02:24.853 --> 02:28.648
Siéntense. Relájense. Qué bueno verlos.

02:29.399 --> 02:30.608
- Bueno…
- Vamos.

02:30.692 --> 02:32.902
Gracias por dejarnos venir.

02:33.987 --> 02:36.239
Más después de la última vez.

02:37.782 --> 02:42.537
Siento que debería hablar
del gran pavo en la habitación.

02:42.620 --> 02:43.955
- No.
- No, por favor.

02:44.038 --> 02:46.749
Jack, está bien.
Ya olvidé el ruido que hizo.

02:46.833 --> 02:51.629
Igual tendrán regalos de disculpas.
Lo que quieran. El dinero no importa.

02:51.713 --> 02:54.424
- ¿Jack?
- Me dicen que el dinero sí importa.

02:54.507 --> 02:56.092
Que no pase de 50 dólares.

02:56.176 --> 02:58.052
Basta. Brindemos.

02:58.761 --> 03:02.682
¿Qué haces? ¡El barato no!
¡Son mis amigos, no cerdos!

03:02.765 --> 03:03.933
¡Respétame!

03:04.017 --> 03:05.560
Es mandón en Italia.

03:07.020 --> 03:10.398
En Italia decimos:
"Chi trova un amico, trova un tesoro".

03:10.481 --> 03:12.942
"Hallar un amigo es hallar un tesoro".

03:13.026 --> 03:16.779
Danny y yo encontramos
nuestro tesoro con ustedes.

03:17.363 --> 03:18.489
Gracias por venir.

03:24.412 --> 03:27.415
Me atrae sexualmente el Claude italiano.

03:29.667 --> 03:33.504
LAS CUATRO ESTACIONES

03:33.588 --> 03:35.423
INVIERNO

03:36.633 --> 03:40.511
Estoy muy cansado.
¿Nos recostamos diez minutos?

03:40.595 --> 03:43.806
No, debemos superar el desfase horario
y aclimatarnos.

03:43.890 --> 03:47.143
Si no, dormiremos siestas
después del desayuno.

03:49.729 --> 03:53.066
No deberías seguir
disculpándote por Acción de Gracias.

03:53.149 --> 03:55.234
Son tus amigos y te quieren.

03:55.318 --> 04:00.323
Sí, como quieres a tu tío demente
que vive en una clínica.

04:00.406 --> 04:03.910
- Nadie cree que estés loco.
- Claro.

04:04.661 --> 04:07.747
¿Qué tal fue ver a Danny?

04:08.331 --> 04:10.083
- Fue bueno.
- ¿En serio?

04:10.166 --> 04:14.504
Porque hiciste ese saludo agudo falso
que reservas para mi familia.

04:14.587 --> 04:16.714
"Hola, te estoy tolerando".

04:16.798 --> 04:19.884
¿Qué debo decir? Es adulto.
Puede vivir donde quiera.

04:19.968 --> 04:22.971
Y tú puedes sentirte
tan desconsolada como quieras.

04:23.054 --> 04:24.931
¡Por Dios! ¿Desconsolada?

04:25.431 --> 04:28.768
Es mi amigo,
no mi esposo que fue a la guerra.

04:28.851 --> 04:31.020
Es lo más lindo que me dijiste en un mes.

04:31.729 --> 04:34.524
Pensé que parte de la razón
para querer venir…

04:34.607 --> 04:37.110
Quería venir porque Anne nos lo rogó.

04:37.193 --> 04:39.737
Y ahora quiero disfrutarlo contigo.

04:39.821 --> 04:43.574
No estoy aquí
para reavivar mi relación con Danny.

04:43.658 --> 04:46.202
Entiendo. Suena bien.

04:47.036 --> 04:50.790
Tal vez cierre los ojos mientras terminas…

04:50.873 --> 04:51.749
No, despierta.

04:51.833 --> 04:53.042
Estoy despierto.

05:04.679 --> 05:05.847
¿No es increíble?

05:06.431 --> 05:12.353
¿Sabías que el trabajo de hierro exterior
es obra de monjes del siglo XV?

05:12.437 --> 05:16.190
Guau. ¿Sabías
que el trabajo de aluminio de mi casa

05:16.274 --> 05:18.318
es obra de Revestimientos Randy?

05:20.028 --> 05:22.447
Atención, tenemos una sorpresa especial.

05:22.530 --> 05:26.200
Hoy veremos una obra de Navidad
en una iglesia.

05:26.284 --> 05:28.494
La organizaron Marlena y las chicas.

05:29.037 --> 05:31.039
¡Qué encanto!

05:35.418 --> 05:36.252
¿Qué dice?

05:38.046 --> 05:42.759
Está emocionado
porque cree que te pareces a… la Befana.

05:43.843 --> 05:44.802
¿Quién es?

05:47.221 --> 05:51.768
La Befana es la versión italiana
de Santa Claus.

05:52.977 --> 05:55.021
Es una figura muy querida.

05:56.230 --> 05:58.358
Una figura mágica, sí.

05:58.441 --> 06:02.570
Y es una especie de señora del invierno.

06:03.112 --> 06:06.699
Entiendo. Como Elsa o Mariah Carey.

06:10.620 --> 06:13.498
Deben estar muy felices

06:13.581 --> 06:16.834
de tener a Claude en casa
después de tantos años.

06:16.918 --> 06:21.172
- ¿Por qué hablas así?
- La famiglia es… ¿Cómo se dice?

06:21.255 --> 06:24.383
- Importante.
- ¿Tu acento te hace olvidar el inglés?

06:24.467 --> 06:27.887
Soy empático,
adopto los patrones de habla de los demás.

06:27.970 --> 06:33.559
Estamos muy felices porque Claude
es como un padre para mis hijas.

06:33.643 --> 06:36.562
Tuve que serlo
a causa del padre biológico, Vincenzo.

06:42.443 --> 06:44.862
Por eso debo comportarme bien aquí.

06:44.946 --> 06:46.948
Estas mujeres te descuartizarían.

06:47.031 --> 06:48.157
Yo nunca haría eso.

06:48.241 --> 06:50.118
Porque eres mi chica.

06:50.201 --> 06:52.036
Parece que te va bien aquí.

06:53.788 --> 06:54.831
Gracias, Kate.

06:56.249 --> 07:00.711
Así que tú eres Kate.
Eres la que está enamorada de Danny.

07:01.963 --> 07:05.049
Me parece que la traducción
creó un malentendido…

07:05.133 --> 07:06.717
No estoy enamorada de Danny.

07:07.301 --> 07:08.594
De acuerdo.

07:08.678 --> 07:09.804
Él es mi esposo.

07:09.887 --> 07:13.558
Bien, si ya terminaron,

07:13.641 --> 07:15.518
vamos al mercado navideño.

07:16.936 --> 07:19.605
Quiero comprar algo
que se rompa en mi bolso.

07:21.858 --> 07:25.528
Me saltaré el mercado navideño.
Voy a dormir una siesta.

07:25.611 --> 07:27.155
¿No había que aclimatarse?

07:27.238 --> 07:30.950
Sí, pero estoy agotada.
Quizá me esté poniendo vieja.

07:32.368 --> 07:34.662
- Está bien.
- Nosotros vamos.

07:44.088 --> 07:47.133
"Estoy agotada".
¿Acaso te trajo a cuestas?

07:47.216 --> 07:50.678
- Está un poco…
- ¿Enojada conmigo? Sí, ya sé.

07:50.761 --> 07:54.015
Según las leyes del matrimonio,
no puedo usar ese tono.

07:54.098 --> 07:56.100
- Sí, sí…
- Sí.

07:56.184 --> 08:00.271
Miren, hay muchas opciones
para un regalo de disculpas.

08:00.354 --> 08:02.356
En serio, díganme qué quieren.

08:02.440 --> 08:05.776
Jack, no es necesario…
¿Puedo llevar una galleta grande?

08:05.860 --> 08:07.236
Sí, claro.

08:07.320 --> 08:10.489
¿Son de su viñedo? ¿Me da dos botellas?

08:11.866 --> 08:13.367
¿Son sombreros?

08:13.451 --> 08:14.285
Annie.

08:17.413 --> 08:20.958
¿Y, Claude? ¿Una copa elegante
para un hombre elegante?

08:21.042 --> 08:23.461
Por favor, Jack, basta. Es demasiado.

08:23.544 --> 08:24.754
Si no eliges algo,

08:24.837 --> 08:29.217
te compraré este bebé Jesús cursi
en un globo aerostático.

08:29.300 --> 08:30.676
Los hago a mano.

08:32.094 --> 08:36.057
Disculpe. Es bellissima.

08:36.849 --> 08:39.852
Quiero encontrar algo para Gino.

08:39.936 --> 08:41.604
¿Cómo estás sin ellos?

08:42.521 --> 08:45.525
Al principio, me dio cosa
estar sola en las fiestas.

08:45.608 --> 08:49.070
Pero, francamente, ha sido agradable.

08:49.153 --> 08:50.363
Mi tiempo es mío.

08:50.446 --> 08:54.492
Puedo acostarme temprano
y dormir hasta tarde.

08:54.575 --> 08:56.410
A veces estás despierta, ¿no?

08:57.286 --> 08:58.663
Es más fácil.

08:58.746 --> 09:02.041
Puedo hacer una cafetera
y tomar café toda la semana

09:02.625 --> 09:04.252
porque no hay nadie más.

09:04.835 --> 09:05.836
Puedo…

09:06.504 --> 09:10.383
tomar un poco, calentarlo y beberlo.

09:11.050 --> 09:14.428
¿Qué son estas figuras?
Las veo por todas partes.

09:15.179 --> 09:16.847
Anne, en realidad,

09:17.598 --> 09:19.016
esa es la Befana.

09:19.100 --> 09:20.935
La Befana…

09:21.477 --> 09:23.563
¿La que el niño dijo que era yo?

09:24.313 --> 09:25.314
Sí.

09:25.940 --> 09:28.025
Pero es una bruja.

09:28.109 --> 09:30.778
Una bruja de Navidad.

09:30.861 --> 09:32.613
Todos la aman.

09:32.697 --> 09:33.614
¿Qué digo?

09:33.698 --> 09:37.910
Pensé que sería una rubia
con una corona de hielo.

09:37.994 --> 09:42.748
Disculpen. Marlena y los niños
necesitan ayuda con la obra.

09:42.832 --> 09:47.086
Vayan ustedes.
Yo veré que Kate llegue a la iglesia.

09:47.837 --> 09:48.713
Sí.

09:48.796 --> 09:49.755
De acuerdo.

09:50.756 --> 09:53.217
Oye, yo no veo parecido.

09:57.138 --> 09:58.347
Gracias.

10:00.224 --> 10:01.225
Bien.

10:04.228 --> 10:05.271
Con cuidado.

10:09.025 --> 10:12.653
Anne, una pregunta.
¿Crees que estás ayudando?

10:12.737 --> 10:16.949
Disculpen. La historia de la Befana
es una locura.

10:17.033 --> 10:19.952
Aquí dice que rechazó la oportunidad

10:20.036 --> 10:23.372
de ir con los tres Reyes Magos
a ver al niño Jesús

10:23.456 --> 10:28.461
porque quería quedarse en casa
y ponerse al día con las tareas del hogar.

10:28.544 --> 10:31.505
Se arrepintió y pasó el resto de sus días

10:31.589 --> 10:35.676
repartiendo dulces a los niños,
esperando encontrar al niño Jesús.

10:38.596 --> 10:40.306
¡Qué fracasada!

10:40.806 --> 10:42.725
No me parezco en nada a ella.

10:45.853 --> 10:46.854
¿Verdad?

10:47.813 --> 10:52.360
Sí, eres tú la que sigue mencionándolo.

10:52.443 --> 10:54.654
Jack, ayúdame con estos dos corderos.

11:08.209 --> 11:09.335
Bien.

11:10.795 --> 11:12.254
Creo que ya está.

11:12.338 --> 11:14.131
Bueno, no del todo.

11:15.216 --> 11:17.551
Tengo algo para ti.

11:21.347 --> 11:23.808
¿Es un "gracias por mi nueva copa"?

11:23.891 --> 11:26.894
No, te dije que no quería esto.

11:26.977 --> 11:29.230
No nos importa el pavo.

11:29.313 --> 11:32.608
Te enojaste. ¿Y qué? Todos se enojan.

11:33.567 --> 11:35.277
¡Levanta ese culo y ayúdanos!

11:35.361 --> 11:37.822
¡Vete a cagar! ¡Me molesta la rodilla!

11:37.905 --> 11:40.491
¿Ves? Todos se enojan, y no reciben copas.

11:40.574 --> 11:42.284
Sí, pero yo no soy iracundo.

11:42.368 --> 11:44.453
¡Lo sabemos!

11:44.537 --> 11:45.663
Ya pasó, ¿sí?

11:45.746 --> 11:47.498
- Está bien…
- Olvídalo.

11:47.581 --> 11:49.625
Es que no dejo de pensar en eso.

11:49.709 --> 11:52.336
Y no quiero disculparme tanto. Disculpa.

11:52.420 --> 11:53.254
Bien.

11:53.337 --> 11:54.797
- Disculpa.
- Bien.

11:57.007 --> 11:58.008
Muchachos…

12:02.263 --> 12:03.723
¿Hay lugar para dos más?

12:38.883 --> 12:41.385
Kate.

12:42.553 --> 12:43.596
Katherine.

12:44.805 --> 12:45.639
¡Kathy!

12:46.223 --> 12:47.475
¿Qué? ¡Ya me levanté!

12:49.518 --> 12:50.811
Espera.

12:50.895 --> 12:52.438
¿Cuánto tiempo dormí?

12:53.147 --> 12:54.273
¿Es Navidad?

12:54.356 --> 12:56.650
Arriba. Tenemos que ir a la iglesia.

12:56.734 --> 13:00.029
Pero prepárate. Iremos con estilo.

13:06.702 --> 13:08.496
Esto es un poco exagerado.

13:08.579 --> 13:11.040
¿Exagerado? Intentaba ser amable.

13:11.123 --> 13:14.210
Pagué extra
por el atuendo folclórico del chofer.

13:15.085 --> 13:17.213
Disculpa. Es muy bonito.

13:17.796 --> 13:20.758
Sé que no te encanta
que nos hayamos mudado aquí.

13:20.841 --> 13:23.511
Pero, créeme, nada cambiará.

13:24.553 --> 13:25.554
Genial.

13:26.388 --> 13:30.392
¿Puedes no responder como si recibieras
un libro para colorear de cumpleaños?

13:31.519 --> 13:35.147
Escucha, en serio,
nos veremos tanto como en Nueva York.

13:35.231 --> 13:37.066
O más, probablemente, ¿bueno?

13:39.360 --> 13:41.987
¿Qué? ¿Qué es esa cara?
Exprésate, Katherine.

13:42.071 --> 13:44.281
¿Por qué vamos por un callejón?

13:45.282 --> 13:46.617
Espera, esto está mal.

13:50.704 --> 13:51.914
Dinero y teléfonos.

13:52.957 --> 13:54.124
- Bien.
- Está bien…

13:54.208 --> 13:55.334
Calma.

13:55.417 --> 13:57.753
Mantén la calma.

13:57.837 --> 13:59.046
- Y las joyas.
- ¿Sí?

13:59.129 --> 14:00.506
- Joyas.
- Pero esto es…

14:00.589 --> 14:02.925
No, solo la de él. La tuya es barata.

14:10.599 --> 14:14.645
Gracias. Me siento mucho mejor.
Esto es lo que hacía Nick.

14:14.728 --> 14:17.731
Me hacía hacer algo físico
para desahogarme.

14:17.815 --> 14:19.108
Fue muy divertido.

14:19.191 --> 14:21.902
¿Para quién? Te portaste como un monstruo.

14:22.528 --> 14:23.362
¿Qué?

14:26.949 --> 14:28.200
¿Qué carajo te pasa?

14:33.205 --> 14:34.915
¿Cómo se dice "imbécil"?

14:40.671 --> 14:44.133
Creí que era un juego competitivo.

14:44.216 --> 14:47.803
No, era un encuentro
entre buenos papás del barrio.

14:47.887 --> 14:49.722
Estuviste muy mal.

14:53.434 --> 14:54.643
- Yo me ocupo.
- ¿Sí?

14:54.727 --> 14:56.395
- Déjame a mí.
- Bien.

15:11.744 --> 15:12.745
¿Qué?

15:15.122 --> 15:19.209
El padre Giuseppe
se acaba de enterar de que la mujer

15:19.293 --> 15:24.048
que interpretó a la Befana
en nuestra obra durante 40 años

15:24.131 --> 15:25.591
se enfermó.

15:25.674 --> 15:27.801
Así que nos preguntábamos si tú…

15:27.885 --> 15:29.637
- ¡No!
- ¿No?

15:29.720 --> 15:33.015
¿Por qué me la mencionan siempre?
No me parezco a ella.

15:33.933 --> 15:38.270
Ella es una ermitaña deprimente,
y yo soy una mujer segura e independiente

15:38.354 --> 15:41.106
que elige no salir mucho de casa.

15:41.690 --> 15:42.942
Sí.

15:43.025 --> 15:45.319
Gracias, pero no.

15:45.402 --> 15:47.780
Igual aprecio la oportunidad.

15:52.910 --> 15:54.954
¿Es el camino correcto?

15:55.037 --> 15:58.415
No, es el equivocado.
Solo quiero hacer mis pasos diarios.

15:59.416 --> 16:00.292
Bien.

16:03.837 --> 16:04.964
Gracias a Dios.

16:05.547 --> 16:09.426
Bien. Lo que pasa es que…

16:11.011 --> 16:13.973
Esta no es la iglesia.
Tenía en mente otra iglesia.

16:14.056 --> 16:16.850
Pero la buena noticia

16:16.934 --> 16:19.520
es que estamos lo suficientemente alto

16:19.603 --> 16:22.439
como para encontrar la iglesia correcta.

16:23.023 --> 16:24.233
Y…

16:25.359 --> 16:26.193
¡Ahí está!

16:26.777 --> 16:27.611
¡Mira!

16:33.492 --> 16:34.326
Perfecto.

16:35.202 --> 16:37.788
¿Bajamos en tirolesa?

16:38.580 --> 16:39.957
Buena actitud, pero no.

16:40.040 --> 16:43.168
¿Cómo llegamos?
Apenas bajemos, estaremos perdidos.

16:43.252 --> 16:48.507
Puedo apuntar mi brazo
hacia la iglesia así

16:48.590 --> 16:50.843
y ajustarlo mientras caminamos.

16:50.926 --> 16:53.220
Estaremos bien. Brújula humana. Mira.

16:54.805 --> 16:59.893
El teléfono tenía una. Al menos el ladrón
tendrá fotos de las erupciones de Jack.

16:59.977 --> 17:03.313
¿Puedes dejar de ser tan amargada?

17:03.397 --> 17:06.900
Digo, ¡estamos en Italia! ¡Mira la vista!

17:06.984 --> 17:09.570
¿Puedes intentar disfrutar?

17:09.653 --> 17:11.697
¿Dejarías de intentar convencerme?

17:11.780 --> 17:13.031
Desde que llegamos,

17:13.115 --> 17:17.494
dices: "Mira el pueblo,
mira el trabajo de hierro de los monjes".

17:17.578 --> 17:21.206
Esa voz nasal al imitarme es muy de perra.

17:21.999 --> 17:26.670
Podrías agradecerme que te doy la excusa
para vacacionar en Europa cada verano.

17:26.754 --> 17:29.965
Hermano en Cristo,
no volveré en el verano.

17:30.049 --> 17:34.887
No puedo ir y venir de Italia
como un magnate del aceite de oliva.

17:34.970 --> 17:38.724
Y puedes mentirte todo lo que quieras,
pero todo cambiará.

17:38.807 --> 17:42.686
Y está bien.
Sobreviviré, pero esa es la verdad.

17:55.157 --> 17:58.202
¿Tu brújula muestra un baño?
Tengo que hacer pis.

18:01.747 --> 18:02.998
No sé qué me pasa.

18:03.081 --> 18:06.960
Pateo pavos
y le hice un tirón de tetillas a ese tipo.

18:07.044 --> 18:08.337
Es el alcalde.

18:14.384 --> 18:17.387
Yo destruí el puesto de comida
en ese hotel raro.

18:18.472 --> 18:22.976
Jack, odio decírtelo,
pero eres un tipo iracundo.

18:23.602 --> 18:24.436
No, no lo soy.

18:24.520 --> 18:27.689
Lo sé porque yo también soy iracundo.

18:28.315 --> 18:31.693
Siempre intentaba ser
el esposo feliz que nunca discutía.

18:31.777 --> 18:36.490
Era amable hasta que perdía el control
y tiraba la ropa de Danny por la ventana.

18:36.573 --> 18:38.242
Sí, eso estuvo muy mal.

18:38.325 --> 18:40.786
Igual o peor que todo lo que hice yo.

18:40.869 --> 18:44.289
Porque nunca quería estar enojado.

18:44.873 --> 18:47.251
Pero puedes manejarlo si puedes decirlo.

18:53.090 --> 18:54.258
Estoy enojado.

18:55.008 --> 18:55.926
Sí.

18:57.970 --> 19:00.848
Enojado por Nick. Estaba enojado con Kate.

19:00.931 --> 19:03.851
Ahora estoy enojado conmigo por alejarla.

19:05.435 --> 19:07.855
¿Ves? ¿Fue tan difícil?

19:10.649 --> 19:11.608
Pediré shots.

19:12.901 --> 19:14.903
La obra dura tres horas.

19:17.239 --> 19:18.240
Eres otro aquí.

19:18.323 --> 19:20.242
No, soy otro en Estados Unidos.

19:20.868 --> 19:22.578
Aquí vuelvo a ser yo.

19:24.037 --> 19:26.165
Me gustaría volver a ser yo mismo.

19:27.332 --> 19:28.542
Lo harás.

19:31.211 --> 19:34.423
Disculpa, todo en Italia
cierra temprano los domingos.

19:34.506 --> 19:38.051
Sí, mi vejiga
tiene una ética de trabajo estadounidense.

19:38.135 --> 19:38.969
¡Espera!

19:39.052 --> 19:40.178
Es un baño público.

19:40.804 --> 19:42.014
¡Gracias a Dios!

19:49.438 --> 19:54.026
¡No! Ahora el cuerpo
ya entró en modo de baño a la vista.

19:54.109 --> 19:55.527
¿Por qué hace eso?

19:55.611 --> 19:56.987
Bien, espera.

19:57.946 --> 20:01.158
Te ayudo a subir
y puedes entrar por esta ventana.

20:01.241 --> 20:02.993
Bien. Vamos.

20:03.076 --> 20:05.954
No hagas gruñidos
que recordaré toda mi vida.

20:06.038 --> 20:08.290
No lo haré. Vamos.

20:09.917 --> 20:10.751
¡Danny!

20:11.501 --> 20:12.461
¡Dios santo!

20:12.544 --> 20:13.754
¡Dios mío!

20:13.837 --> 20:15.422
¿Por qué entras de cabeza?

20:15.505 --> 20:17.424
¡Katherine! ¡Patea!

20:17.507 --> 20:19.843
¡Tengo miedo! ¡Y me hago pis!

20:19.927 --> 20:22.888
- No, Katherine.
- Me baja por la raya de la cola.

20:22.971 --> 20:24.932
Lo tengo en la espalda.

20:35.317 --> 20:36.652
¿Estás llorando?

20:37.819 --> 20:39.863
No debí mudarme aquí.

20:49.498 --> 20:50.499
Hola.

20:51.708 --> 20:53.126
Soy la Befana.

20:54.503 --> 20:56.838
Quizá la dejamos sola demasiado tiempo.

20:56.922 --> 21:00.634
Podía irse de su casa
y no lo hizo, y yo tampoco.

21:02.761 --> 21:04.346
¿De qué hablas?

21:05.347 --> 21:08.934
Nick me engañó hace años,
mucho antes de Ginny.

21:09.017 --> 21:11.561
Estuve por dejarlo, pero me acobardé.

21:11.645 --> 21:15.649
Si me hubiera ido a los 47,
habría podido empezar de nuevo.

21:17.275 --> 21:18.652
Ahora es muy tarde.

21:19.569 --> 21:21.446
Ahora soy una vieja bruja rara.

21:21.530 --> 21:23.448
Annie, no eres eso.

21:23.532 --> 21:26.410
Pero, si te preocupa tanto,

21:26.493 --> 21:29.329
deja de comprar collares
en tiendas de museos.

21:29.413 --> 21:30.706
Claude, vamos.

21:31.456 --> 21:32.457
Está bien.

21:34.251 --> 21:36.086
Ese maldito tipo otra vez.

21:46.888 --> 21:48.598
Creí que te encantaba esto.

21:50.183 --> 21:53.937
Intentaba convencerte de Italia
porque quería convencerme a mí.

21:54.813 --> 21:59.026
El país es hermoso
y Claude está muy feliz,

21:59.109 --> 22:03.613
pero también es raro.
Algunos patrulleros son Lamborghinis.

22:06.366 --> 22:11.413
Claro que las cosas cambiarán.
No tendremos momentos como estos.

22:11.997 --> 22:13.749
Momentos locos e improvisados

22:13.832 --> 22:17.044
en los que nos reímos tanto
que ambos nos hacemos pis.

22:17.127 --> 22:19.046
- ¿Ambos?
- No, quise ser amable.

22:19.129 --> 22:20.672
No soy una bestia salvaje.

22:24.217 --> 22:25.886
No debí mudarme aquí.

22:28.930 --> 22:31.141
Voy a extrañarte muchísimo.

22:32.642 --> 22:33.685
Lo sé.

22:35.479 --> 22:36.688
Estoy…

22:37.647 --> 22:38.940
desconsolada.

22:39.941 --> 22:43.195
Cuando la hermana de Claude
dijo que estaba enamorada de ti…

22:43.278 --> 22:46.114
- Sé que lo odiaste.
- Lo odié mucho.

22:46.198 --> 22:47.032
Sí.

22:48.658 --> 22:53.080
No te culparía por estar enamorada de mí.
Soy increíblemente adorable.

22:53.163 --> 22:56.041
No estoy enamorada de ti, Danny.

22:58.085 --> 22:59.711
Pero sí te quiero.

23:03.965 --> 23:05.008
Porque…

23:08.136 --> 23:14.684
en las otras partes de mi vida,
soy madre, esposa y una jefa aterradora.

23:23.485 --> 23:25.070
Pero cuando estoy contigo,

23:25.654 --> 23:30.158
me haces sentir como la chica de 19 años
que era cuando nos conocimos.

23:32.160 --> 23:34.538
Y me siento muy alejada de ella.

23:36.540 --> 23:38.542
Y siempre tendrás esa parte de mí.

23:42.087 --> 23:43.797
Te conozco mejor que nadie.

23:44.297 --> 23:45.549
Y tú me conoces a mí.

23:48.385 --> 23:49.386
Así es.

23:51.179 --> 23:54.099
Por eso sé que estarás bien aquí.

23:54.182 --> 23:55.684
- Sí.
- ¿Sí? Estarás bien.

23:56.601 --> 24:00.647
Y no te preocupes por nosotros dos, ¿sí?

24:00.730 --> 24:02.482
Aunque nos veamos

24:02.566 --> 24:06.111
una vez cada dos años,
lo cual será una mierda,

24:07.821 --> 24:11.992
siempre se sentirá así
y siempre seremos nosotros.

24:15.454 --> 24:16.872
Yo también te quiero.

24:18.456 --> 24:20.000
Hueles a pis.

24:57.996 --> 25:00.790
Mírala. Lo hicieron.

25:12.886 --> 25:13.720
- ¿Bien?
- Sí.

25:13.803 --> 25:14.763
Oye.

25:14.846 --> 25:18.266
Te llamé muchas veces,
pero no contestaste. ¿Todo bien?

25:18.350 --> 25:23.522
Sí, estaba reavivando
mi relación con Danny.

25:24.606 --> 25:25.774
Me lo imaginé.

25:25.857 --> 25:27.525
- Ven.
- Te extrañé.

25:27.609 --> 25:28.818
Yo también.

25:53.343 --> 25:56.638
¡Gracias, niños! Fue maravilloso.

25:56.721 --> 25:59.933
Y ahora, el momento
que todos han estado esperando.

26:00.016 --> 26:00.976
¡La Befana!

26:05.605 --> 26:08.733
Esta es la última aparición de La Befana.

26:08.817 --> 26:10.193
Así que mírenla bien.

26:10.277 --> 26:13.947
Esta perra y sus remordimientos
dejan mi vida después de esto.

26:14.531 --> 26:16.908
¡Feliz Navidad para todos!

26:26.376 --> 26:27.586
¿Por qué fue eso?

26:27.669 --> 26:29.254
Estoy feliz.

26:29.337 --> 26:30.338
¿Sí?

26:31.214 --> 26:32.591
Yo también.

26:34.634 --> 26:37.762
- Tuve una gran charla con Kate.
- ¿Sí?

26:37.846 --> 26:40.473
¿Por fin aceptó que vivas aquí?

26:41.099 --> 26:43.727
Sí, y me ayudó a aceptar a mí vivir aquí.

26:44.936 --> 26:48.607
¿Qué? ¿Cuánto te costó aceptarlo?

26:49.357 --> 26:53.570
No, solo le contaba
que todo es muy distinto aquí,

26:53.653 --> 26:56.781
como los patrulleros Lamborghinis.

26:56.865 --> 27:00.201
Por eso hay poca criminalidad.
Llegan rápido a la escena.

27:01.286 --> 27:04.914
Solo digo que a veces
me siento como un extraño aquí.

27:04.998 --> 27:09.252
Entiendo. Como me sentí yo
cuando hice eso por ti durante 16 años.

27:09.336 --> 27:11.546
Sí, pero eso fue en Nueva York.

27:12.797 --> 27:14.382
No quiero discutir.

27:14.466 --> 27:16.301
No importa.

27:16.384 --> 27:20.889
Sí importa. Te di una salida
en Acción de Gracias. No la tomaste.

27:20.972 --> 27:24.184
- ¿Qué? Me quedo.
- Cambia de opinión, entonces.

27:24.267 --> 27:26.144
Me quedo. No iré a ningún lado.

27:26.227 --> 27:28.521
No quiero volver a Estados Unidos.

27:36.738 --> 27:37.822
Es tu mamá.

27:41.910 --> 27:42.994
Mamá.

27:45.497 --> 27:46.665
¿Qué pasa?

29:04.451 --> 29:09.456
Subtítulos: Gustavo Reig
Unidos.
