WEBVTT

00:15.932 --> 00:16.933
Annie!

00:19.102 --> 00:19.936
Họ đến rồi.

00:20.020 --> 00:21.187
- Trời!
- Biết mà.

00:21.271 --> 00:22.480
- Người!
- Người.

00:24.274 --> 00:25.942
- Chào!
- Chào!

00:26.026 --> 00:27.736
Trời đất ơi!

00:28.236 --> 00:29.237
Xin chào!

00:30.405 --> 00:31.406
Tôi muốn ôm anh!

00:31.489 --> 00:34.534
Bọn tôi cách ly rồi. Nào. Ôm nào!

00:35.577 --> 00:38.830
- Bạn tôi! Sao rồi?
- Anh thơm hơn lần trước đấy.

00:39.330 --> 00:40.290
Ổn, còn anh?

00:40.373 --> 00:41.958
Này anh bạn.

00:44.252 --> 00:46.004
Gặp anh mừng ghê. Trông ngon.

00:46.087 --> 00:48.840
- Anh cũng vậy. Tuyệt.
- Anh gầy đi. Có cơ bắp.

00:48.923 --> 00:49.758
Chờ đã.

00:50.425 --> 00:51.885
- Ôi không.
- Sao vậy?

00:51.968 --> 00:54.888
Chúng tôi rất muốn hai người gặp

00:55.597 --> 00:57.057
Patrizia!

00:57.891 --> 01:01.394
Ra nào. Ra đây nào bé yêu!

01:01.478 --> 01:02.937
Tèn ten!

01:03.021 --> 01:04.606
Patrizia là con chó à?

01:04.689 --> 01:08.151
Anh nhắn làm tôi tưởng
anh cho thợ làm tóc sexy thuê phòng.

01:08.234 --> 01:10.904
Nó sang nhỉ? Mục tiêu giảm cân của tôi.
Chụp ảnh đi.

01:10.987 --> 01:11.988
Cười nào!

01:12.822 --> 01:15.283
Tuyệt! Màu của nó rất giống của Armani.

01:15.366 --> 01:17.952
Đi nào, Patrizia.

01:18.787 --> 01:20.914
Patrizia, lại đây.

01:20.997 --> 01:23.166
Patrizia, đừng! Lại đây!

01:23.249 --> 01:25.502
Được rồi. Nào! Ngồi xuống!

01:26.503 --> 01:28.880
Tiệc linh đình quá! Có bóng bay à?

01:28.963 --> 01:31.549
Ừ, cho toàn bộ sinh nhật mình bỏ lỡ.

01:31.633 --> 01:35.136
Còn cái có bánh rán
là cho ca phẫu thuật trĩ của Jack.

01:37.430 --> 01:40.850
Trời ơi! Tóc tai mọi người trông lạ quá!

01:40.934 --> 01:44.521
Chào cháu! Lila đang nhảy đệm nhún.
Ra đó đi.

01:44.604 --> 01:45.730
- Đi đi!
- Đừng!

01:45.814 --> 01:47.273
Được rồi, không sao.

01:47.774 --> 01:49.692
Này, không đeo khẩu trang à?

01:49.776 --> 01:52.654
Bọn tôi ở ngoài trời.
Ở nhà hai tuần. Có lẽ ổn.

01:53.613 --> 01:55.490
Được. Anh nói đúng. Không sao.

01:55.573 --> 01:58.201
Chả lây được đâu.
Đứng cách nhau gần 2 m mà.

01:58.284 --> 01:59.702
Thoải mái, uống vang đi.

02:01.955 --> 02:03.456
Chết, Jack, cốc của tôi!

02:07.877 --> 02:10.171
Nick, ném cho tôi chai nước rửa tay.

02:14.259 --> 02:17.971
- Anh định súc miệng à?
- Không.

02:18.054 --> 02:20.306
Tôi sẽ cho vào mông. Trồng cây chuối.

02:22.475 --> 02:26.396
BỐN MÙA

02:26.479 --> 02:28.273
BỐN MÙA
MÙA THU

02:28.356 --> 02:30.692
Giải thích mấy cái áo len này đi.

02:31.276 --> 02:33.403
- Được rồi.
- OK, cảm ơn vì đã hỏi.

02:33.486 --> 02:36.114
Áo của tài khoản Instagram
mà bọn tôi thích.

02:36.197 --> 02:39.159
Tên là Jeffrey Đan-Áo, và anh ấy bị mù.

02:39.242 --> 02:41.286
Nhìn là tôi biết ngay. Ừ.

02:43.037 --> 02:45.290
Áo này là để nâng cao nhận thức…

02:45.373 --> 02:47.584
Rằng hai người đều rất ngố.

02:47.667 --> 02:48.793
- Đúng.
- Xin lỗi.

02:48.877 --> 02:50.211
Hợp với hai người đấy.

02:51.254 --> 02:54.716
Nếu anh nghĩ cái này là ngố,
thì anh sẽ ghét vụ này.

02:54.799 --> 02:55.633
Có khi không.

02:55.717 --> 02:56.759
Từ khi có COVID,

02:56.843 --> 03:00.013
bọn tôi đọc thơ cho nhau nghe mỗi tối.

03:00.680 --> 03:03.725
- Kinh quá!
- Không, tôi ghét hai người.

03:03.808 --> 03:08.021
Nói gì thì nói,
chứ bọn tôi chưa cãi nhau từ 10/3.

03:08.104 --> 03:09.439
Patrizia, thôi nào.

03:09.522 --> 03:10.982
Có khi cho nó chạy đi.

03:11.482 --> 03:14.277
- Gì?
- Cho chạy. Chạy nhẹ. Như triển lãm chó.

03:14.360 --> 03:15.862
OK tình yêu. Patrizia.

03:15.945 --> 03:20.325
Này, mai có một buổi biểu diễn tài năng.

03:20.408 --> 03:23.703
Bắt buộc tham gia.
Lila và tôi đã làm phông nền và cúp.

03:23.786 --> 03:25.747
- Được rồi.
- Được rồi, Siêu Mẹ.

03:25.830 --> 03:26.664
Có chuyện này.

03:26.748 --> 03:31.294
Lần đầu tôi gặp, cô ấy là
một cô thích nhạc punk rock gan dạ.

03:31.377 --> 03:32.378
OK, đúng vậy.

03:32.462 --> 03:36.174
Đi chơi, hút thuốc
bên ngoài cửa hàng tạp hóa Arlene.

03:36.925 --> 03:38.843
Câu đầu tiên cô ấy bảo tôi là:

03:38.927 --> 03:40.595
"Trời, anh là đồ tồi".

03:40.678 --> 03:45.516
Ừ, tôi nghĩ: "Chắc chắn mình phải
lấy cái cô xấu tính này".

03:45.600 --> 03:48.228
Giờ cô ấy chăm sóc bọn tôi.

03:48.311 --> 03:51.648
Rồi em nghĩ ra mấy cuộc phiêu lưu
sáng tạo thú vị nho nhỏ

03:51.731 --> 03:53.524
để mình được vui vẻ.

03:53.608 --> 03:56.277
Danny, nó vẫn còn lo lắng.

03:56.361 --> 03:57.946
Có lẽ nó ảnh hưởng từ em.

03:58.029 --> 03:59.280
- Thoải mái đi.
- Gì?

03:59.364 --> 04:00.448
Thoải mái, uống đi.

04:01.074 --> 04:02.700
Tất cả vì Lila nhỉ?

04:02.784 --> 04:03.910
Nếu không có con,

04:03.993 --> 04:07.205
có lẽ mình uống rượu đến chết
từ mấy tháng trước rồi.

04:07.288 --> 04:08.289
Ái chà.

04:09.958 --> 04:12.669
- Mình nên có con không?
- Anh hỏi thật đấy à?

04:14.462 --> 04:15.546
Ngồi đi.

04:15.630 --> 04:16.965
Patrizia.

04:18.258 --> 04:19.217
Trời lạnh rồi.

04:19.300 --> 04:22.178
Nên lấy máy sưởi từ ngoài hiên không?

04:22.262 --> 04:24.055
Không, vào trong đi.

04:24.138 --> 04:25.473
- Ý hay đấy.
- Đi nào.

04:25.556 --> 04:27.058
Định thế thật à?

04:27.141 --> 04:32.647
Vẫn biết là tôi đồng ý đến, nhưng tôi…
mang túi ngủ để ngủ trong xe.

04:32.730 --> 04:37.068
Jack, bọn tôi làm hết rồi. An toàn mà.
Đi nào. Có ai xem phim không?

04:37.151 --> 04:37.986
- Có.
- Có à?

04:38.069 --> 04:40.780
Đã ai xem <i>Truy tìm quân Hậu </i>chưa?

04:40.863 --> 04:42.532
- Rồi.
- Tôi thấy rất hay.

04:42.615 --> 04:43.825
Tôi thích phim đó.

04:43.908 --> 04:44.742
Trang phục!

04:44.826 --> 04:47.453
Mắt cô ấy to quá.

04:48.496 --> 04:50.415
Vậy có làm cô ấy giỏi cờ không?

04:50.498 --> 04:51.833
Chắc vậy.

04:59.215 --> 05:01.843
CHÚNG TÔI BÁN RƯỢU

05:06.472 --> 05:09.350
Anh mặc áo Jeffrey Đan-Áo đi,
còn em thay áo nhé?

05:09.434 --> 05:10.476
Được rồi.

05:13.479 --> 05:15.398
Có ai nghĩ anh bị hâm không?

05:15.481 --> 05:18.443
Không. Nhưng anh thoải mái một tí đi.

05:20.570 --> 05:21.571
Này.

05:22.196 --> 05:23.906
Tối qua mình quên đọc thơ.

05:23.990 --> 05:24.991
Trời ạ.

05:27.035 --> 05:28.995
Bài gì đây nhỉ?

05:29.078 --> 05:31.998
"Ode to a Nightingale" của John Keats.

05:32.081 --> 05:33.624
Được rồi.

05:33.708 --> 05:38.004
"Tim ta đau nhói,
và cơn tê dại buồn ngủ làm ta đau đớn,

05:38.087 --> 05:40.089
như thể ta đã uống thuốc độc".

05:40.173 --> 05:41.174
Dài bao nhiêu?

05:41.257 --> 05:42.383
Một trang rưỡi.

05:43.343 --> 05:45.970
"Hoặc đổ thuốc phiện chán ngắt
xuống cống".

05:46.054 --> 05:48.181
Vì em thấy mọi người ăn sáng.

05:48.264 --> 05:50.183
Mùi như Nick làm thịt xông khói.

05:50.767 --> 05:52.769
"Nhưng quá vui trong cái vui của em,

05:52.852 --> 05:56.522
hỡi nàng Dryad cánh nhẹ của rừng cây
giữa mảnh vườn du dương

05:56.606 --> 05:58.524
những lùm dẻ gai xanh và bóng râm..."

06:00.234 --> 06:01.319
Đây này.

06:02.195 --> 06:03.905
Đói rồi. Chắc đói lắm rồi.

06:04.405 --> 06:05.698
Của mày đây!

06:05.782 --> 06:07.867
Sắp xong rồi.

06:07.950 --> 06:09.410
Ngon quá.

06:10.286 --> 06:11.871
Nào, Patrizia, ăn đi.

06:11.954 --> 06:12.789
Nào, ăn đi.

06:13.831 --> 06:15.875
Đã hai ngày rồi. Nó chả ăn.

06:15.958 --> 06:17.960
Chắc chắn nó đã ăn gì đó,

06:18.044 --> 06:21.923
vì sáng nay tôi thấy
một bãi phân ướt trên cầu thang.

06:22.006 --> 06:23.174
Chết tiệt, xin lỗi.

06:23.257 --> 06:24.675
Patrizia, mày làm gì hả?

06:24.759 --> 06:27.970
Không, là em. Tối qua em uống tequila.

06:32.683 --> 06:34.018
Nó chả ưa tiếng cười.

06:34.685 --> 06:37.063
- Cậu nuôi con này bao lâu?
- Năm tuần.

06:37.146 --> 06:38.064
Cậu yêu nó chứ?

06:38.147 --> 06:40.900
- Câu hỏi lắt léo quá.
- Mua nó tốn 5.000 đô.

06:40.983 --> 06:43.986
Tôi chỉ nói, con chó không phải đứa trẻ.

06:44.070 --> 06:47.407
Nếu không hợp,
thì có thể tìm nhà khác cho nó.

06:47.490 --> 06:51.994
Có một cặp vợ chồng ngay dưới phố,
họ rất thích giải cứu động vật.

06:52.078 --> 06:54.789
Họ có một con lợn bụng phệ
và nhiều mèo già.

06:54.872 --> 06:56.249
Đảm bảo họ sẽ nhận nó.

06:56.332 --> 06:57.834
Bọn tôi sẽ tính, Nick ạ.

06:57.917 --> 07:01.379
Bọn tôi đủ tư cách làm bố mẹ nó
như hai cô đồng tính nữ ở phía bắc.

07:01.462 --> 07:04.006
- Tôi đâu bảo họ đồng tính nữ.
- Họ là thế.

07:04.090 --> 07:05.883
Anh biết, nhưng chưa hề nói.

07:15.935 --> 07:17.395
Được rồi!

07:17.478 --> 07:19.814
- Trời ơi.
- Chào bố, thấy con không?

07:19.897 --> 07:21.816
<i>Công nghệ này thật tuyệt vời.</i>

07:21.899 --> 07:25.570
- Chào! Bố ơi, bọn con đang thi tài năng.
<i>- Tuyệt.</i>

07:25.653 --> 07:26.487
Con sẽ thắng.

07:26.571 --> 07:27.989
<i>Bình tĩnh đi, anh bạn.</i>

07:29.157 --> 07:29.991
Trời ơi!

07:30.074 --> 07:31.242
Xin chào!

07:31.325 --> 07:32.160
Các cháu tôi!

07:32.243 --> 07:35.621
- Trời ơi, các cháu. Không tin nổi!
<i>- Chào chú!</i>

07:35.705 --> 07:37.790
- Chào, đẹp quá!
<i>- Chào chú, nhớ chú!</i>

07:38.541 --> 07:39.500
<i>Xin chào!</i>

07:40.251 --> 07:41.085
Mẹ.

07:41.586 --> 07:42.920
Mẹ, vào khung hình đi.

07:43.004 --> 07:44.380
Mẹ không có trong hình.

07:44.464 --> 07:46.424
Mẹ thấy con rõ mà.

07:46.507 --> 07:47.967
Được rồi, bắt đầu thôi.

07:49.969 --> 07:51.679
Bắt đầu đi, Jack! Bắt đầu đi!

08:10.072 --> 08:11.115
Gì cơ?

08:11.199 --> 08:12.116
Tuyệt!

08:12.617 --> 08:13.451
Làm đi!

08:15.328 --> 08:18.956
Quý cô Khinh miệt của ta,
cô vẫn còn sống chứ?

08:19.040 --> 08:21.959
- Lịch sự phải chuyển thành khinh miệt…
<i>- Trời ạ!</i>

08:22.043 --> 08:24.670
<i>Vở kịch nhàm chán bọn nó diễn hồi đại học.</i>

08:24.754 --> 08:26.631
Bố, tắt tiếng đi!

08:28.883 --> 08:31.010
EM LÀM BÁNH NÀY!

08:31.093 --> 08:32.470
XÓA TIN NHẮN

08:33.095 --> 08:35.306
Nhiều tin nhắn công việc. Ổn cả chứ?

08:35.389 --> 08:36.766
- Ừ, ổn cả.
- Được rồi.

08:36.849 --> 08:37.892
Màn đóng vai mới,

08:37.975 --> 08:42.647
đây là Roberto Benigni yêu quý của tôi
khi được uống cà phê miễn phí!

08:43.356 --> 08:46.150
Cảm ơn! Chúa ơi!

08:46.234 --> 08:48.486
Vui quá đi mất!

08:48.569 --> 08:51.656
Tôi yêu thế giới!
Muốn làm tình với tất cả các bạn!

08:52.240 --> 08:53.157
Đi nào!

08:56.536 --> 09:01.040
Theo tinh thần của Riverdance,
tôi mang đến cho các bạn Lakedance.

09:07.255 --> 09:10.424
Đồ gian lận. Anh đâu có nhảy thật.

09:11.801 --> 09:13.177
Đúng rồi đấy.

09:13.261 --> 09:14.971
Thấy Lila gõ thìa.

09:15.054 --> 09:16.722
Màn này hay thật.

09:16.806 --> 09:18.432
Anh điên rồi!

09:19.934 --> 09:24.939
Giải Covey thường niên đầu tiên thuộc về…

09:25.022 --> 09:27.733
- Bố con!
- Không!

09:30.653 --> 09:32.238
Cảm ơn con.

09:32.321 --> 09:36.617
Có lẽ tôi giỏi hơn mọi người.
Tôi tài năng hơn.

09:36.701 --> 09:38.411
- Trời ơi.
- Thôi đi!

09:38.494 --> 09:45.501
BẠN VẪN ĐANG XEM
"TRUY TÌM QUÂN HẬU" CHỨ?

10:04.020 --> 10:05.271
Chết tiệt!

10:06.022 --> 10:07.023
Sao vậy?

10:07.106 --> 10:09.900
Kate hơi mệt,
nên tôi bảo lên gác xét nghiệm.

10:09.984 --> 10:12.945
Xét nghiệm ở nhà à? Anh lấy đâu ra đấy?

10:13.029 --> 10:15.573
Y tá trường tôi, Teresa,
làm tình nguyện ở phòng khám,

10:15.656 --> 10:18.242
nên cô ấy lén cho một hộp vì mắt tôi đẹp.

10:19.076 --> 10:20.369
Toi rồi.

10:21.037 --> 10:21.954
Đỏ rực.

10:22.872 --> 10:24.165
Sao lại thế được?

10:24.248 --> 10:25.666
Có lẽ nên về nhà thôi.

10:25.750 --> 10:28.711
Mình không thể cùng ra xe.
Em có thể lây cho Beth.

10:28.794 --> 10:33.174
Không, cô ơi, cứ lên phòng Lila.
Tôi sẽ pha trà làm bánh cho. Lên đi.

10:36.719 --> 10:38.137
Sao lại thế được?

10:38.220 --> 10:39.430
Ai vi phạm cách ly?

10:40.640 --> 10:41.766
Nick chơi golf à?

10:41.849 --> 10:42.767
Không mà.

10:42.850 --> 10:44.727
Hai người thì sao?

10:44.810 --> 10:47.146
Có xõa với nhóm bạn khác sexy hơn à?

10:47.229 --> 10:49.440
Không. Bình tĩnh nào, bác sĩ Fauci.

10:49.523 --> 10:54.153
Không, tôi chả bình tĩnh, vì có ai đó
ở nhóm ta vi phạm việc giãn cách.

10:54.236 --> 10:57.073
Đây là phim <i>Jesus Christ Superstar</i>
tệ hại nhất.

10:58.908 --> 11:00.618
Tôi không sao!

11:03.454 --> 11:07.041
Đừng sợ, chứ Patrizia
chạy vào rừng với một cái bánh mì tròn

11:07.124 --> 11:09.126
và một chút ngón tay của tôi.

11:09.210 --> 11:10.127
Được rồi.

11:12.338 --> 11:13.422
Patrizia!

11:13.506 --> 11:15.883
Lại đây! Làm ngay!

11:20.429 --> 11:21.639
Tao phải tới à?

11:22.932 --> 11:24.350
Cái con…

11:27.269 --> 11:29.605
Nào. Nào, Patrizia.

11:30.147 --> 11:31.399
Được rồi.

11:34.110 --> 11:37.488
Xin lỗi, anh biết Nick Pagano ở đâu không?

11:37.571 --> 11:38.698
Có, tôi biết.

11:39.824 --> 11:41.575
Tôi hứa mang bánh cho anh ấy.

11:43.577 --> 11:47.123
Để tôi cầm về cho anh ấy.
Nhà anh ấy đang bị COVID.

11:54.922 --> 11:58.342
- Cảm ơn anh.
- Tôi sẽ giao tận tay, nhé? Tạm biệt.

12:07.560 --> 12:09.729
Patrizia, chết tiệt!

12:10.229 --> 12:12.898
- Anh lấy bánh ở đâu?
- Đưa nó vào nhà đi.

12:12.982 --> 12:16.318
Được rồi. Đi nào. Đi thôi, Patrizia.

12:20.531 --> 12:22.116
- Này.
- Này.

12:22.199 --> 12:24.034
Xem đội Notre Dame với tôi nhé?

12:24.118 --> 12:25.327
Nghe hay đấy.

12:25.411 --> 12:27.830
Nên mời cái cô mang bánh này tới không?

12:29.039 --> 12:30.916
- Gì cơ?
- "Gì cơ" hả?

12:31.000 --> 12:32.209
Chớ làm diễn viên.

12:32.293 --> 12:34.128
- Trời ơi.
- Ừ.

12:34.211 --> 12:35.337
Cô ấy đến à?

12:35.421 --> 12:38.090
Chả phải việc của tôi.
Nhưng cẩn thận đi nhé?

12:38.174 --> 12:40.301
Tôi chả ăn bánh <i>Fatal Attraction </i>đó.

12:40.384 --> 12:42.178
- Danny. Danny!
- Gì thế?

12:42.261 --> 12:43.262
Nó là…

12:44.764 --> 12:45.806
Suýt ngoại tình.

12:45.890 --> 12:47.224
Chỉ có vậy thôi.

12:47.308 --> 12:49.977
Tôi hơi quá thân với một nhân viên.

12:50.060 --> 12:51.937
- Tôi chả muốn biết.
- Có hôn.

12:52.021 --> 12:54.940
Trong bữa tối ăn cả nhóm, say khướt.

12:55.024 --> 12:58.444
Rồi hôm sau, cả xã hội giãn cách.

12:59.028 --> 13:00.279
Tạ ơn Chúa.

13:00.905 --> 13:07.578
Vụ giãn cách cứu tôi đấy, Danny.
Ở nhà với Anne và Lila…

13:07.661 --> 13:08.871
Làm anh tỉnh lại à?

13:08.954 --> 13:10.164
Đúng thế.

13:10.873 --> 13:14.251
Suốt nhiều tháng,
tôi không hề nói gì dù chỉ là

13:14.335 --> 13:16.670
hơi tán tỉnh cô ấy, nhưng cô ấy cứ…

13:16.754 --> 13:18.380
Nhắn tin. Rõ rồi, Sherlock.

13:18.464 --> 13:21.717
Thật may là không xảy ra chuyện gì khác.

13:21.801 --> 13:24.678
Chúc mừng nhé.
Có lẽ anh nên nói với vợ anh,

13:24.762 --> 13:27.264
vì cô ấy giật mình
mỗi khi anh có tin nhắn.

13:27.348 --> 13:28.182
Cô ấy không…

13:32.895 --> 13:35.231
OK. Được rồi, tôi sẽ xử lý.

13:35.314 --> 13:37.107
Tôi sẽ nhắn cho Maureen ngay.

13:37.191 --> 13:39.860
Maureen. Kinh quá.

13:41.487 --> 13:44.323
Sao ngoài này vừa nóng vừa lạnh nhỉ?

13:50.496 --> 13:52.248
Được rồi.

13:54.583 --> 13:55.918
Đừng, anh làm gì vậy?

13:57.169 --> 13:58.921
Ôi không.

13:59.004 --> 14:00.548
Xin lỗi nhé.

14:12.893 --> 14:14.770
Có vẻ em bé nhớ anh đấy.

14:14.854 --> 14:18.858
Ừ, chắc vì thế mà
cứ mười phút là em bé lại chạy đi.

14:22.945 --> 14:24.572
Với cả, tôi có hâm không,

14:24.655 --> 14:27.241
hay Claude nói không muốn có con với tôi?

14:27.324 --> 14:28.784
Tôi có nghe thấy.

14:29.285 --> 14:33.664
Có lẽ hỏi lại lần nữa khi cậu ấy
không vật vã cho chó mặc đồ trượt tuyết.

14:33.747 --> 14:34.748
Ừ.

14:36.959 --> 14:39.169
Jack sao rồi? Anh ấy có sợ không?

14:40.671 --> 14:41.755
Hơi sợ.

14:42.256 --> 14:45.384
Cô mở cửa sổ rồi hét một bài thơ
với anh ấy không?

14:45.467 --> 14:47.511
Tôi biết bọn tôi kỳ cục,

14:48.012 --> 14:51.265
nhưng giờ anh ấy cần mấy nghi lễ nhỏ này.

14:52.099 --> 14:55.603
Có cô giáo cùng khối Jack
ốm đến mức phải đặt nội khí quản.

14:55.686 --> 14:56.645
Chúa ơi.

14:56.729 --> 14:59.982
Nên giờ nhiệm vụ của tôi là

15:00.065 --> 15:04.904
phải bình tĩnh và an ủi
như một cái chăn trọng lực.

15:06.280 --> 15:09.033
Anh ấy may vì lấy được cô.
Cô chả sợ bao giờ.

15:09.116 --> 15:11.368
Được phép sợ mà.

15:11.452 --> 15:14.246
Người lớn thì sao phải sợ.

15:14.330 --> 15:17.166
Kỳ cục thật. Nói nữa đi.

15:19.585 --> 15:21.128
Hơi kiểu tự yêu mình quá.

15:21.211 --> 15:26.592
Kiểu như, mình được quyền phát điên
rồi gây hỗn loạn.

15:26.675 --> 15:28.135
Đúng là đặc ân.

15:29.511 --> 15:34.642
Sao mình lại như thế này?
Nói mình, nghĩa là nói cô đấy.

15:38.228 --> 15:40.022
Hồi tôi học lớp sáu,

15:40.814 --> 15:45.486
tôi phải ở với bà cô
vì mẹ tôi cứ khóc lóc suốt.

15:48.864 --> 15:49.990
Này, gì cơ?

15:50.574 --> 15:51.784
Không sao mà.

15:56.163 --> 15:57.915
Nào. Đi ị đi.

15:57.998 --> 16:00.834
Patrizia, đi nào, làm đi. Ị đi!

16:00.918 --> 16:01.919
Ị đi nào!

16:02.002 --> 16:04.421
Thôi nào, Patrizia. Xin mày. Đừng sủa.

16:04.505 --> 16:05.714
Ối giời…

16:07.091 --> 16:08.592
Cảm ơn nhiều.

16:09.969 --> 16:11.679
Đi nào. Đi thôi.

16:11.762 --> 16:13.263
Tôi hỏi một cái nhé?

16:14.974 --> 16:18.852
Khi chọn con chó,
sao cậu lại chọn con ghét cậu?

16:18.936 --> 16:20.604
OK, tôi đâu được chọn.

16:20.688 --> 16:24.942
Danny muốn nuôi chó.
Tôi muốn nuôi con chim tên Patrizia cơ.

16:25.025 --> 16:29.613
Chim à? Ở nhà cậu có chim thì hay lắm.

16:29.697 --> 16:34.326
Ước gì tôi có thể bảo Danny
trả nó lại cửa hàng anh ấy mua.

16:35.077 --> 16:38.497
Tôi tắm xong là nó toàn lao vào
bộ phận sinh dục của tôi.

16:38.580 --> 16:40.582
À, chết dở nhỉ.

16:40.666 --> 16:44.294
Tôi nói với cặp đồng tính nữ
khi không có Danny được không?

16:44.378 --> 16:47.506
Không. Làm thế không ổn đâu.

16:47.589 --> 16:48.632
Chả biết nữa.

16:48.716 --> 16:53.178
Đôi khi làm điều đúng đắn
là làm gì đừng để cuộc đời loạn hết lên.

16:55.639 --> 16:57.725
Đưa tôi đến chỗ hai cô đồng tính.

16:57.808 --> 17:01.103
Nếu có duyên, cậu sẽ tìm được họ.

17:03.313 --> 17:04.898
Đùa thôi. Tôi sẽ gọi Dana.

17:05.649 --> 17:07.943
- Thế à?
- OK. Tránh bộ phận của tao.

17:09.903 --> 17:11.071
Danny?

17:12.197 --> 17:13.032
Danny.

17:14.033 --> 17:15.325
Patrizia đi mất rồi.

17:15.409 --> 17:17.119
Patrizia đi rồi là thế nào?

17:17.202 --> 17:19.997
Nó chạy đi, bọn em tìm khắp nơi,
mà chả thấy.

17:22.374 --> 17:24.543
Anh đi đâu? Ốm nặng sao đi được.

17:24.626 --> 17:26.795
Glenn Close hở ngực lột da nó mất.

17:30.257 --> 17:31.425
Do sốt đấy.

17:31.508 --> 17:33.260
Cháu nói thật với chú đi.

17:33.343 --> 17:36.847
Cháu không đi đâu chứ, Lila?
Không hẹn đi chơi gì chứ?

17:36.930 --> 17:38.182
Cháu mới 15 tuổi.

17:38.265 --> 17:41.310
Patrizia!

17:41.393 --> 17:42.644
Thế còn nhóm nhỏ?

17:42.728 --> 17:45.230
Cháu ở nhóm nhỏ,
như nhóm bạn ở trường chứ?

17:45.314 --> 17:47.983
- Bố mới đi lung tung.
- Không phải thế.

17:48.067 --> 17:50.986
Có, bố đến phòng khám
nơi cô y tá Teresa làm việc,

17:51.070 --> 17:54.031
rồi xếp hàng cả tiếng
cùng mấy người nghi bị COVID.

18:02.289 --> 18:03.624
Nếm thử xem nào?

18:06.627 --> 18:08.378
Mẹ ơi, mặn quá.

18:11.882 --> 18:13.467
Nick!

18:13.550 --> 18:16.553
Để gà tây tới 74 độ.
Được rồi, vào não em rồi.

18:16.637 --> 18:18.055
OK, anh xin lỗi.

18:18.138 --> 18:20.557
Vứt khoai tây đi. Vẫn còn khoai mỡ.

18:20.641 --> 18:22.684
Lila biết làm bắp cải Brussels mà.

18:22.768 --> 18:23.602
Vâng ạ.

18:24.311 --> 18:28.607
Nào. Sáu, bảy, tám, được rồi.

18:29.108 --> 18:30.359
Được rồi đấy.

18:33.737 --> 18:35.280
Anh nhắn tin cho ai?

18:35.364 --> 18:37.699
Anh đặt hẹn giờ 15 phút.

18:45.916 --> 18:46.959
Anh điên à?

18:47.042 --> 18:48.252
Tất cả sẽ lây bệnh.

19:01.974 --> 19:03.809
CHỈ MUỐN CHÀO ANH

19:06.937 --> 19:09.481
THÔI ĐI. ANH YÊU VỢ ANH.

19:19.199 --> 19:20.534
Patrizia.

19:25.622 --> 19:26.957
Patrizia.

19:27.624 --> 19:29.626
Con chó đó đâu rồi nhỉ?

19:30.752 --> 19:32.421
Gọi mày là Patty nhé?

19:33.046 --> 19:36.842
Mày là Patty à?

19:37.676 --> 19:38.886
Ngoan lắm.

19:38.969 --> 19:40.762
Patrizia. Bắt tay.

19:40.846 --> 19:42.723
Ngoan lắm.

19:43.223 --> 19:44.766
Chân nó hơi có mùi rồi.

19:44.850 --> 19:47.728
Ừ, nên vứt hết chỗ đồ ăn
mà cái anh đó đưa mình.

19:49.396 --> 19:51.732
Chết tiệt, nhìn mắt nó kìa.

19:52.482 --> 19:53.650
Mắt đẹp quá.

19:53.734 --> 19:54.860
Mày làm gì thế?

19:54.943 --> 19:55.861
Ôi, xinh quá.

19:55.944 --> 19:58.614
Công chúa đang làm gì thế?

19:58.697 --> 20:00.490
Cô gái hoàn hảo. Đứng lên.

20:01.158 --> 20:03.660
Ngoan lắm.

20:03.744 --> 20:04.578
Để chị lấy.

20:04.661 --> 20:06.330
Chào. Mày hôn được không?

20:07.164 --> 20:08.457
Mày đúng là bé ngoan.

20:08.540 --> 20:09.374
Trời ơi.

20:09.458 --> 20:11.210
Mày về nhà rồi.

20:11.293 --> 20:13.837
Hôn nào.

20:16.298 --> 20:19.843
<i>Bật tin tức trên TV. Nghe đài.</i>

20:19.927 --> 20:22.930
<i>Ai cũng lo lắng về COVID</i>
<i>và Lễ Tạ ơn phải không?</i>

20:23.013 --> 20:25.891
<i>Hai sự thật cần nhớ. COVID lúc này…</i>

20:25.974 --> 20:28.769
Này! Anh làm gì vậy?

20:28.852 --> 20:30.354
Tránh ra, tôi nhiễm rồi.

20:30.437 --> 20:31.772
Tôi cũng vậy.

20:34.191 --> 20:35.943
- Đợi…
- Ta là bạn COVID đấy.

20:36.026 --> 20:37.945
Tôi lây bệnh cho mọi người rồi.

20:39.112 --> 20:40.614
Chắc tôi chả có triệu chứng.

20:40.697 --> 20:44.409
OK, ác mộng tệ nhất của anh
đã thành thật. Sao hả? Có tin mới.

20:44.493 --> 20:47.955
Không phải cái gì cũng do anh nhé.
Ra đi nào.

20:48.038 --> 20:50.165
- Ra đi.
- Không. Mọi người cáu tôi.

20:50.958 --> 20:52.751
- Gì?
- Mọi người cáu tôi.

20:52.834 --> 20:54.836
Chả nghe thấy gì cả.

20:54.920 --> 20:56.755
- Mọi người cáu tôi.
- Ừ, nghe rồi.

20:56.838 --> 20:58.382
Chết tiệt!

20:58.465 --> 20:59.716
Tôi hiểu rồi.

20:59.800 --> 21:00.634
Thôi nào.

21:00.717 --> 21:02.970
Đây, cầm lấy.

21:03.053 --> 21:05.847
Này, chả ai cáu anh đâu.
Đâu phải lỗi của anh.

21:05.931 --> 21:07.266
Không, là lỗi của anh.

21:07.349 --> 21:09.893
Chờ đã. Sao lại do tôi nhỉ?

21:09.977 --> 21:12.020
Anh bắt cả nhóm tới đây mà?

21:12.104 --> 21:14.398
Anh nói mọi thứ sẽ ổn, nhưng không.

21:14.481 --> 21:16.441
OK, anh thích thì cứ giận.

21:16.525 --> 21:17.567
Tôi không giận!

21:17.651 --> 21:18.652
- Có mà.
- Trời.

21:18.735 --> 21:21.822
Cứ lúc anh tỏ ra không phải,
nó lại lòi ra kiểu khác.

21:21.905 --> 21:25.617
Thế nên, đây. Đánh tay tôi thật mạnh đi.

21:25.701 --> 21:27.369
Gì? Thôi, anh sẽ đau đấy.

21:27.452 --> 21:30.580
- Mẹ nhà anh, anh làm tôi đau.
- Tôi đâu đánh anh mà?

21:30.664 --> 21:35.043
Đúng rồi. Anh không thể đánh tôi
vì anh là anh chàng Mỹ tử tế nhất.

21:35.127 --> 21:37.421
Đừng chạm vào tôi.

21:37.504 --> 21:39.840
Tôi đâu chạm vào anh. Có chạm gì đâu.

21:41.133 --> 21:44.136
Tốt, xả ra đi. Nhớ là tôi bị đau lưng.

21:44.219 --> 21:45.053
Đồ ích kỷ.

21:45.137 --> 21:47.139
Anh phải tổ chức tiệc, hả?

21:47.222 --> 21:50.642
Anh luôn làm cái anh muốn.
Anh chả để ý ai bị tổn thương.

21:50.726 --> 21:53.353
Không, tôi đâu như vậy.

21:53.437 --> 21:58.275
Anh nổi tiếng là kiểu người đó.
Anh nghĩ sao anh thắng cuộc thi tài năng?

21:58.358 --> 22:02.195
Vì ngay cả bọn trẻ cũng hiểu
anh là một đứa trẻ con.

22:02.279 --> 22:04.489
- Mẹ kiếp, tôi đang cố.
- Chưa đủ.

22:04.573 --> 22:05.449
Buông tôi ra!

22:08.368 --> 22:09.995
Tôi ước được như anh!

22:10.078 --> 22:14.708
Anh đúng là người tốt.
Anh chăm lo gia đình.

22:14.791 --> 22:19.713
Ừ, nhưng tôi không làm thế!
Chết tiệt! Tôi chán sợ hãi lắm rồi!

22:20.297 --> 22:21.298
Chết tiệt!

22:22.591 --> 22:23.592
Chết tiệt!

22:26.386 --> 22:27.429
Được rồi.

22:29.222 --> 22:30.474
Được rồi.

22:31.641 --> 22:32.768
Giỏi lắm.

22:34.019 --> 22:36.313
Anh thích thì cứ trút hết lên tôi.

22:36.396 --> 22:37.439
Được rồi.

22:39.775 --> 22:40.609
Anh khóc à?

22:40.692 --> 22:42.027
Không.

22:42.819 --> 22:44.321
Tôi đang giúp anh.

22:45.530 --> 22:46.740
Tôi thắng.

22:53.372 --> 22:54.831
Không thấy nó à?

22:56.041 --> 22:59.127
Không, Claude, chả thấy đâu.

22:59.211 --> 23:03.673
Anh đi khắp nơi
mà không thấy con chó lạc nào.

23:03.757 --> 23:07.552
Thấy nhiều chó có chủ,
nhưng không thấy chó lạc.

23:08.887 --> 23:10.263
Thật bí ẩn.

23:11.556 --> 23:14.393
Hy vọng nó tìm được gia đình
yêu nó như bọn mình.

23:15.018 --> 23:19.147
Nhưng sẽ chả biết được
vì mình có bao giờ nói về vụ đó đâu

23:19.231 --> 23:20.774
hay chọn chủ mới.

23:22.150 --> 23:26.238
Có lẽ mình chỉ thấy bất an và đau lòng.

23:27.280 --> 23:29.449
"Đau lòng" là từ nặng nề đấy.

23:29.533 --> 23:34.121
Không à? Như Nick nói.
"Chó không phải con cái".

23:34.204 --> 23:36.081
Tạ ơn Chúa mình không có con.

23:36.790 --> 23:38.917
Chứng tỏ mình không hợp để có con.

23:40.293 --> 23:43.046
Danny ơi, đó là chuyện khác mà. Thôi nào.

23:44.589 --> 23:45.674
Nghe này.

23:47.801 --> 23:50.262
- Gì?
- COVID có thể gây tiêu chảy không?

23:50.345 --> 23:52.556
Có thể đấy.

23:52.639 --> 23:53.890
Trời ơi.

24:08.363 --> 24:11.533
Nhiều đồ ăn quá,
mà món nào cũng có vị kim loại.

24:12.159 --> 24:15.620
Tôi rất muốn xổ hết đống này ra
sau một giờ nữa.

24:16.830 --> 24:18.415
Cảm ơn anh, Nick,

24:18.498 --> 24:21.209
vì Lễ Tạ ơn tệ nhất
mà cũng tuyệt nhất đời tôi.

24:22.836 --> 24:25.839
Xin lỗi vì đã bắt mọi người đến đây.

24:27.340 --> 24:31.052
Và xin lỗi vì Jack đã làm mọi người ốm.

24:36.558 --> 24:38.560
Nhưng tôi cần mọi người.

24:39.060 --> 24:40.645
Như cần con lừa.

24:41.480 --> 24:45.775
Mọi người có biết là
không thể chỉ nuôi một con lừa không?

24:45.859 --> 24:48.778
Phải nuôi hai con lừa,

24:48.862 --> 24:50.280
không là bọn nó điên.

24:50.989 --> 24:52.282
Thật đấy.

24:53.658 --> 24:54.576
Đúng thế.

24:56.369 --> 24:57.829
Chúa phù hộ em.

24:57.913 --> 25:02.250
HÃY BIẾT ƠN

25:10.133 --> 25:12.928
Ai đó mang cả cái bánh,
mà em còn chưa lấy ra.

25:15.847 --> 25:19.017
Đồ thủy tinh mà. Sao anh lại vứt đi?

25:20.143 --> 25:22.562
Bánh mới đấy. Mai ăn cũng được.

25:22.646 --> 25:24.022
Anh…

25:24.105 --> 25:25.106
Mình không…

25:26.900 --> 25:28.193
Không sao chứ?

25:32.531 --> 25:35.075
Người cứ nhắn tin cho anh là một cô.

25:35.659 --> 25:37.202
Anh không ngủ với cô ấy.

25:37.285 --> 25:39.246
Nhưng có hôn.

25:40.622 --> 25:43.792
Một trò tán tỉnh ngu ngốc, vô nghĩa.

25:44.376 --> 25:48.255
Đã chấm dứt hẳn rồi, sẽ không lặp lại nữa.

25:51.800 --> 25:54.427
Nhưng có lẽ sẽ lại xảy ra, phải không?

25:54.511 --> 25:57.389
Không, Annie, sẽ không thế.

25:58.473 --> 25:59.516
Được rồi.

26:01.351 --> 26:05.146
Thế còn cái cô
ở giải đấu gôn, cô tóc nâu ấy?

26:05.230 --> 26:07.399
Anh nhớ không, cái cô làm móng ấy?

26:10.360 --> 26:11.486
Có.

26:15.490 --> 26:16.741
Em biết ngay.

26:16.825 --> 26:18.410
Anh sai rồi. Anh xin lỗi.

26:19.953 --> 26:21.621
Anh yêu em.

26:22.372 --> 26:23.790
Đừng bỏ anh.

26:24.374 --> 26:25.834
Trời ạ, anh là đồ khốn.

26:26.960 --> 26:28.753
Anh nghĩ em sẽ không bỏ anh,

26:28.837 --> 26:32.632
vì anh nghĩ em không biết
cách sống mà không có anh.

26:32.716 --> 26:35.885
Vì thế mà nó thật sự quá tàn nhẫn.

26:35.969 --> 26:36.803
Ôi, em yêu…

26:36.886 --> 26:40.890
Không, đừng lại gần tôi.
Mẹ kiếp. Thế là hết!

27:10.003 --> 27:11.004
Chết tiệt.

27:48.166 --> 27:50.335
Không thể ở đây vào Noel.

29:27.140 --> 29:32.145
Biên dịch: Trần Khánh Hưng
Mẹ kiếp. Thế là hết!
