WEBVTT

00:00:15.932 --> 00:00:16.933 align:center
แอนนี่!

00:00:19.102 --> 00:00:19.936 align:center
พวกเขามากันแล้ว

00:00:20.020 --> 00:00:21.187 align:center
- พระเจ้า
- ใช่

00:00:21.271 --> 00:00:22.480 align:center
- ผู้คน
- ผู้คน

00:00:24.274 --> 00:00:25.942 align:center
- เฮ้
- หวัดดี

00:00:26.026 --> 00:00:27.736 align:center
พระเจ้า

00:00:28.236 --> 00:00:29.237 align:center
ไง!

00:00:30.405 --> 00:00:31.406 align:center
อยากกอดนายจังเลย

00:00:31.489 --> 00:00:34.534 align:center
เรากักตัวแล้ว มาเลย กอดกันหน่อย

00:00:35.577 --> 00:00:38.830 align:center
- เพื่อนฉัน เป็นไงบ้าง
- กลิ่นนายหอมกว่าที่ฉันจำได้อีก

00:00:39.330 --> 00:00:40.290 align:center
สบายดี แล้วนายล่ะ

00:00:40.373 --> 00:00:41.958 align:center
ไงเพื่อน

00:00:44.252 --> 00:00:46.004 align:center
ดีใจที่ได้เจอ นายดูดีนะ

00:00:46.087 --> 00:00:48.840 align:center
- นายก็เหมือนกัน สุดยอด
- ผอมลงนะ ดูมีกล้ามขึ้น

00:00:48.923 --> 00:00:49.758 align:center
เดี๋ยว

00:00:50.425 --> 00:00:51.885 align:center
- ไม่นะ
- เกิดอะไรขึ้นอีก

00:00:51.968 --> 00:00:54.888 align:center
และเราตื่นเต้นมากที่จะได้แนะนำให้รู้จัก

00:00:55.597 --> 00:00:57.057 align:center
แพทริเซีย!

00:00:57.891 --> 00:01:01.394 align:center
มาเร็ว มานี่สิจ๊ะคนดี

00:01:01.478 --> 00:01:02.937 align:center
แต่นแต๊น!

00:01:03.021 --> 00:01:04.606 align:center
แพทริเซียเป็นหมาเหรอ

00:01:04.689 --> 00:01:08.151 align:center
ข้อความของนายมันดูเหมือน
นายให้ช่างผมสุดเซ็กซี่เช่าห้องด้วย

00:01:08.234 --> 00:01:10.904 align:center
น้องไม่เก๋เหรอ อยากลดน้ำหนักให้ได้หุ่นนี้เลย
ถ่ายรูปเราหน่อย

00:01:10.987 --> 00:01:11.988 align:center
ยิ้ม!

00:01:12.822 --> 00:01:15.283 align:center
ใช่ สีขนของน้องดูอาร์มานี่มาก

00:01:15.366 --> 00:01:17.952 align:center
ไปสิ แพทริเซีย

00:01:18.787 --> 00:01:20.914 align:center
แพทริเซีย มานี่

00:01:20.997 --> 00:01:23.166 align:center
แพทริเซีย อย่า! มานี่!

00:01:23.249 --> 00:01:25.502 align:center
โอเค มานี่ มานั่งกันเถอะ

00:01:26.503 --> 00:01:28.880 align:center
อาหารเพียบเลย มีลูกโป่งด้วยเหรอ

00:01:28.963 --> 00:01:31.549 align:center
ใช่ สำหรับวันเกิดที่เราพลาดไป

00:01:31.633 --> 00:01:35.136 align:center
แล้วอันที่เป็นโดนัท
ก็แทนการผ่าตัดริดสีดวงของแจ็ค

00:01:37.430 --> 00:01:40.850 align:center
พระเจ้า! ผมทุกคนดูแปลกๆ จัง

00:01:40.934 --> 00:01:44.521 align:center
หวัดดีจ้ะที่รัก ไลลาอยู่บนแทรมโพลีนแน่ะ
ไปหาเธอสิ

00:01:44.604 --> 00:01:45.730 align:center
- ไปสิ
- ไม่!

00:01:45.814 --> 00:01:47.273 align:center
โอเค ไม่เป็นไร

00:01:47.774 --> 00:01:49.692 align:center
เดี๋ยวนะ เราไม่ใส่หน้ากากเหรอ

00:01:49.776 --> 00:01:52.654 align:center
เราอยู่ข้างนอก เราอยู่บ้านมาสองอาทิตย์
ฉันว่าเราไม่เป็นไรหรอก

00:01:53.613 --> 00:01:55.490 align:center
โอเค นายพูดถูก เราไม่เป็นไร

00:01:55.573 --> 00:01:58.201 align:center
ไม่น่าติดอะไรหรอก เราห่างกันตั้งสองเมตร

00:01:58.284 --> 00:01:59.702 align:center
ผ่อนคลายหน่อย ดื่มไวน์สิ

00:02:01.955 --> 00:02:03.456 align:center
โธ่แจ็ค นั่นของฉัน

00:02:07.877 --> 00:02:10.171 align:center
นิค ช่วยโยนเจลล้างมือให้หน่อย

00:02:14.259 --> 00:02:17.971 align:center
- นายจะเอาใส่ปากเหรอ
- เปล่า

00:02:18.054 --> 00:02:20.306 align:center
ฉันจะยัดเข้าก้น ยืนด้วยมือ

00:02:22.475 --> 00:02:26.396 align:center
(The Four Seasons: ร้อนหนาวที่เราผ่าน)

00:02:26.479 --> 00:02:28.273 align:center
(ฤดูใบไม้ร่วง)

00:02:28.356 --> 00:02:30.692 align:center
อธิบายเรื่องเสื้อสเว็ตเตอร์นี่หน่อยสิ

00:02:31.276 --> 00:02:33.403 align:center
- โอเค
- โอเค ขอบคุณที่ถามนะ

00:02:33.486 --> 00:02:36.114 align:center
นี่มาจากบัญชีอินสตาแกรมที่เราชอบ

00:02:36.197 --> 00:02:39.159 align:center
ชื่อเจฟฟรีย์นิตซิท และเขาตาบอดจริงๆ

00:02:39.242 --> 00:02:41.286 align:center
ดูจากเสื้อสเว็ตเตอร์ก็รู้แล้ว

00:02:43.037 --> 00:02:45.290 align:center
และนี่ก็เพื่อสร้างความตระหนัก…

00:02:45.373 --> 00:02:47.584 align:center
ว่าพวกเธอทั้งคู่เป็นพวกติ๋ม

00:02:47.667 --> 00:02:48.793 align:center
- ใช่
- ขอโทษนะ

00:02:48.877 --> 00:02:50.211 align:center
แต่มันเหมาะกับพวกเธอนะ

00:02:51.254 --> 00:02:54.716 align:center
ถ้านายคิดว่าอันนี้ติ๋ม
นายก็ต้องเกลียดอันนี้แน่

00:02:54.799 --> 00:02:55.633 align:center
อาจจะไม่ก็ได้

00:02:55.717 --> 00:02:56.759 align:center
ตั้งแต่มีโควิด

00:02:56.843 --> 00:03:00.013 align:center
เราอ่านบทกวีให้กันฟังทุกคืน

00:03:00.680 --> 00:03:03.725 align:center
- แหวะ
- ไม่ ฉันเกลียดนายว่ะ

00:03:03.808 --> 00:03:08.021 align:center
อยากพูดอะไรก็ช่าง
แต่เรายังไม่ทะเลาะกันเลยตั้งแต่วันที่ 10 มีนา

00:03:08.104 --> 00:03:09.439 align:center
แพทริเซีย ได้โปรด

00:03:09.522 --> 00:03:10.982 align:center
ลองวิ่งกับน้องหน่อยสิไป

00:03:11.482 --> 00:03:14.277 align:center
- อะไรนะ
- วิ่งกับน้อง วิ่งเหยาะๆ แบบงานประกวดหมา

00:03:14.360 --> 00:03:15.862 align:center
โอเค ที่รัก แพทริเซีย

00:03:15.945 --> 00:03:20.325 align:center
ฟังนะ พรุ่งนี้จะมีโชว์แสดงความสามารถ

00:03:20.408 --> 00:03:23.703 align:center
บังคับเข้าร่วม
ฉันกับไลลาเตรียมป้ายกับถ้วยรางวัลไว้แล้ว

00:03:23.786 --> 00:03:25.747 align:center
- โอเค
- โอเค ซูเปอร์คุณแม่

00:03:25.830 --> 00:03:26.664 align:center
นายไม่รู้หรอก

00:03:26.748 --> 00:03:31.294 align:center
ตอนที่ฉันเจอเธอครั้งแรก
เธอเป็นสาวพังก์ร็อกที่ไม่กลัวอะไรเลย

00:03:31.377 --> 00:03:32.378 align:center
โอเค มันจริงนะ

00:03:32.462 --> 00:03:36.174 align:center
ไปเที่ยว สูบบุหรี่
อยู่หน้าร้านอาร์ลีนส์ โกรเซอรี่

00:03:36.925 --> 00:03:38.843 align:center
คำแรกที่เธอพูดกับฉันคือ

00:03:38.927 --> 00:03:40.595 align:center
"พระเจ้า แกมันกาก"

00:03:40.678 --> 00:03:45.516 align:center
ใช่ แล้วฉันก็คิดว่า
"ฉันจะแต่งงานกับผู้หญิงปากร้ายคนนี้แน่ๆ"

00:03:45.600 --> 00:03:48.228 align:center
ตอนนี้เธอคอยดูแลพวกเรา

00:03:48.311 --> 00:03:51.648 align:center
ส่วนคุณก็คิดกิจกรรมสนุกๆ สร้างสรรค์

00:03:51.731 --> 00:03:53.524 align:center
และทำให้เรามีกำลังใจ

00:03:53.608 --> 00:03:56.277 align:center
แดนนี่ น้องยังประหม่ามากอยู่เลย

00:03:56.361 --> 00:03:57.946 align:center
น้องอาจรับพลังงานจากคุณมามั้ง

00:03:58.029 --> 00:03:59.280 align:center
- ผ่อนคลายหน่อย
- อะไร

00:03:59.364 --> 00:04:00.448 align:center
ผ่อนคลายสิ เอ้า

00:04:01.074 --> 00:04:02.700 align:center
ทั้งหมดนี้ก็เพื่อไลลาใช่ไหม

00:04:02.784 --> 00:04:03.910 align:center
เอาจริงๆ ถ้าเราไม่มีลูก

00:04:03.993 --> 00:04:07.205 align:center
เราคงดื่มจนตายไปตั้งแต่หลายเดือนก่อนแล้ว

00:04:07.288 --> 00:04:08.289 align:center
ว้าว

00:04:09.958 --> 00:04:12.669 align:center
- เราควรมีลูกไหม
- พูดจริงเหรอ

00:04:14.462 --> 00:04:15.546 align:center
นั่งลง

00:04:15.630 --> 00:04:16.965 align:center
แพทริเซีย

00:04:18.258 --> 00:04:19.217 align:center
เริ่มหนาวแล้วแฮะ

00:04:19.300 --> 00:04:22.178 align:center
เราไปเอาเครื่องทำความร้อนจากดาดฟ้ามาไหม

00:04:22.262 --> 00:04:24.055 align:center
ไม่ เข้าไปข้างในกันเถอะ

00:04:24.138 --> 00:04:25.473 align:center
- เข้าท่า
- ไปกัน

00:04:25.556 --> 00:04:27.058 align:center
แน่ใจเหรอ

00:04:27.141 --> 00:04:32.647 align:center
ฉันรู้ว่าฉันตกลงมา
แต่ฉันเอาถุงนอนมานอนในรถแล้วนะ

00:04:32.730 --> 00:04:37.068 align:center
แจ็ค เราทำทุกอย่างแล้ว เราปลอดภัย
เร็วเข้า มีใครอยากดูหนังไหม

00:04:37.151 --> 00:04:37.986 align:center
- เอาสิ
- เอาไหม

00:04:38.069 --> 00:04:40.780 align:center
มีใครดูเกมกระดานแห่งชีวิตไหม

00:04:40.863 --> 00:04:42.532 align:center
- ดูแล้ว
- มันน่าติดตามมากเลยแหละ

00:04:42.615 --> 00:04:43.825 align:center
ฉันชอบมากๆ อะ

00:04:43.908 --> 00:04:44.742 align:center
ชุดสวยมากเลย

00:04:44.826 --> 00:04:47.453 align:center
ตานางโคตรโตเลย

00:04:48.496 --> 00:04:50.415 align:center
คิดว่ามันทำให้นางเล่นหมากรุกเก่งขึ้นไหม

00:04:50.498 --> 00:04:51.833 align:center
ก็อาจจะ

00:04:59.215 --> 00:05:01.843 align:center
(บริการส่งเครื่องดื่มแอลกอฮอล์)

00:05:06.472 --> 00:05:09.350 align:center
ทำไมคุณไม่ใส่เสื้อเจฟฟรีย์นิตซิทไป
ส่วนฉันเปลี่ยนไปใส่ตัวอื่นล่ะ

00:05:09.434 --> 00:05:10.476 align:center
โอเค

00:05:13.479 --> 00:05:15.398 align:center
ทุกคนคิดว่าผมบ้าหรือเปล่า

00:05:15.481 --> 00:05:18.443 align:center
ไม่นะ แต่คุณผ่อนคลายอีกหน่อยก็ได้

00:05:20.570 --> 00:05:21.571 align:center
นี่

00:05:22.196 --> 00:05:23.906 align:center
เมื่อคืนเราลืมอ่านบทกวี

00:05:23.990 --> 00:05:24.991 align:center
ตายละ

00:05:27.035 --> 00:05:28.995 align:center
มีอะไรนะเนี่ย

00:05:29.078 --> 00:05:31.998 align:center
"บทกวีถึงนกไนติงเกล" ของจอห์น คีตส์

00:05:32.081 --> 00:05:33.624 align:center
โอเค

00:05:33.708 --> 00:05:38.004 align:center
"หัวใจข้าร้าวราน
และความง่วงซึมทำให้ข้ารู้สึกเจ็บปวด

00:05:38.087 --> 00:05:40.089 align:center
ราวกับว่าดื่มเฮมล็อกเข้าไป"

00:05:40.173 --> 00:05:41.174 align:center
บทนี้ยาวแค่ไหน

00:05:41.257 --> 00:05:42.383 align:center
หน้าครึ่ง

00:05:43.343 --> 00:05:45.970 align:center
"หรือดื่มฝิ่นที่ทำให้มึนงงจนหมดแก้ว"

00:05:46.054 --> 00:05:48.181 align:center
เพราะฉันได้ยินคนทำอาหารเช้าแล้ว

00:05:48.264 --> 00:05:50.183 align:center
กลิ่นเหมือนเขากำลังทอดเบคอนนะ

00:05:50.767 --> 00:05:52.769 align:center
"แต่ที่เจ้ามีสุขล้นท้นจนมากเกิน

00:05:52.852 --> 00:05:56.522 align:center
จนเจ้าไดรแอดปีกบางในสวนแห่งท่วงทำนอง

00:05:56.606 --> 00:05:58.524 align:center
ของต้นบีชแลเงาไม้…"

00:06:00.234 --> 00:06:01.319 align:center
นี่

00:06:02.195 --> 00:06:03.905 align:center
หิวแล้วสินะ ต้องหิวมากแน่ๆ

00:06:04.405 --> 00:06:05.698 align:center
นี่จ้ะ

00:06:05.782 --> 00:06:07.867 align:center
เกือบเสร็จแล้ว

00:06:07.950 --> 00:06:09.410 align:center
อร่อยมากเลยละ

00:06:10.286 --> 00:06:11.871 align:center
มากินสิ แพทริเซีย

00:06:11.954 --> 00:06:12.789 align:center
มากินสิ

00:06:13.831 --> 00:06:15.875 align:center
สองวันแล้วนะ น้องไม่ยอมกินเลย

00:06:15.958 --> 00:06:17.960 align:center
คงกินอะไรไปแล้วแหละ

00:06:18.044 --> 00:06:21.923 align:center
เพราะฉันเจอขี้อุ่นๆ ของมันบนบันไดเมื่อเช้า

00:06:22.006 --> 00:06:23.174 align:center
เชี่ยละ ขอโทษที

00:06:23.257 --> 00:06:24.675 align:center
แพทริเซีย ทำอะไรลงไป

00:06:24.759 --> 00:06:27.970 align:center
ไม่ใช่หมาหรอก ฉันเอง เมื่อคืนดื่มเตกีล่าไป

00:06:32.683 --> 00:06:34.018 align:center
น้องไม่ชอบเสียงหัวเราะ

00:06:34.685 --> 00:06:37.063 align:center
- นายเอามาเลี้ยงนานแค่ไหนแล้วเหรอ
- ห้าอาทิตย์

00:06:37.146 --> 00:06:38.064 align:center
รักมันไหม

00:06:38.147 --> 00:06:40.900 align:center
- นี่คำถามลวงใช่ไหม
- มันราคา 5,000 ดอลลาร์

00:06:40.983 --> 00:06:43.986 align:center
ฉันแค่จะบอกว่า หมามันไม่ใช่ลูก

00:06:44.070 --> 00:06:47.407 align:center
ถ้ามันไม่เหมาะ นายก็หาบ้านใหม่ให้มันได้

00:06:47.490 --> 00:06:51.994 align:center
มีคู่รักคู่หนึ่งอยู่ถนนเส้นนี้
ช่วยสัตว์ไปแล้วหลายตัวเลยนะ

00:06:52.078 --> 00:06:54.789 align:center
ใช่ พวกเขามีหมูพุงพลุ้ย
และแมวแก่ๆ หลายตัว

00:06:54.872 --> 00:06:56.249 align:center
พนันเลยว่าพวกเขาจะรับมันแน่

00:06:56.332 --> 00:06:57.834 align:center
เราจะหาทางออกเอง นิค

00:06:57.917 --> 00:07:01.379 align:center
เรามีคุณสมบัติพอจะเป็นพ่อแม่ของมัน
พอๆ กับคู่เลสเบี้ยนในอัปสเตทแหละ

00:07:01.462 --> 00:07:04.006 align:center
- ไม่ได้บอกว่าเป็นเลสเบี้ยนนะ
- เป็นนะ

00:07:04.090 --> 00:07:05.883 align:center
ผมรู้ แต่ผมไม่ได้บอกแบบนั้นไง

00:07:15.935 --> 00:07:17.395 align:center
ใช้ได้แล้ว

00:07:17.478 --> 00:07:19.814 align:center
- พระเจ้า
- สวัสดี เห็นหนูไหม

00:07:19.897 --> 00:07:21.816 align:center
เทคโนโลยีนี้น่าทึ่งมากเลยนะ

00:07:21.899 --> 00:07:25.570 align:center
- พ่อ เรากำลังจัดโชว์แสดงความสามารถกัน
- เยี่ยมเลย

00:07:25.653 --> 00:07:26.487 align:center
และผมจะชนะแน่

00:07:26.571 --> 00:07:27.989 align:center
ใจเย็นๆ พ่อหนุ่ม

00:07:28.072 --> 00:07:29.073 align:center
(มารา)

00:07:29.157 --> 00:07:29.991 align:center
พระเจ้า

00:07:30.074 --> 00:07:31.242 align:center
สวัสดี

00:07:31.325 --> 00:07:32.160 align:center
หลานๆ ของฉัน

00:07:32.243 --> 00:07:35.621 align:center
- โอ้ สาวๆ ฉันไม่อยากจะเชื่อเลย
- สวัสดีค่ะน้า

00:07:35.705 --> 00:07:37.790 align:center
- สวัสดี พวกหนูสวยจัง
- สวัสดีค่ะ คิดถึงนะคะ

00:07:38.541 --> 00:07:39.500 align:center
ไง

00:07:40.251 --> 00:07:41.085 align:center
แม่

00:07:41.586 --> 00:07:42.920 align:center
แม่ ขยับเข้ามาในเฟรมกล้อง

00:07:43.004 --> 00:07:44.380 align:center
แม่ไม่อยู่ในกล้องเนี่ย

00:07:44.464 --> 00:07:46.424 align:center
แม่เห็นลูกชัดเจนจ้ะ

00:07:46.507 --> 00:07:47.967 align:center
โอเค มาเริ่มกันเลย

00:07:49.969 --> 00:07:51.679 align:center
เริ่มเลยแจ็ค เริ่มเลย

00:08:10.072 --> 00:08:11.115 align:center
อะไรเนี่ย

00:08:11.199 --> 00:08:12.116 align:center
เยส!

00:08:12.617 --> 00:08:13.451 align:center
เอาเลย!

00:08:15.328 --> 00:08:18.956 align:center
ท่านหญิงผู้หยิ่งยโสของข้า
ท่านยังมีชีวิตอยู่หรือไม่

00:08:19.040 --> 00:08:21.959 align:center
- ความสุภาพต้องแปรเปลี่ยนเป็นความยโส
- โอ้ น้องเอย!

00:08:22.043 --> 00:08:24.670 align:center
นี่มันละครน่าเบื่อๆ ที่เล่นสมัยมหาลัยแล้ว

00:08:24.754 --> 00:08:26.631 align:center
พ่อ ปิดเสียงด้วย

00:08:28.883 --> 00:08:31.010 align:center
(ฉันทำพาย!)

00:08:31.093 --> 00:08:32.470 align:center
(ลบข้อความ)

00:08:33.095 --> 00:08:35.306 align:center
ข้อความงานเยอะเลยนะ ทุกอย่างโอเคไหม

00:08:35.389 --> 00:08:36.766 align:center
- อือ เรียบร้อยดี
- โอเค

00:08:36.849 --> 00:08:37.892 align:center
การแสดงต่อไป

00:08:37.975 --> 00:08:42.647 align:center
นี่คือโรแบร์โต เบนิญญีที่รักของผม
กำลังเติมกาแฟฟรี!

00:08:43.356 --> 00:08:46.150 align:center
ขอบคุณครับ พระเจ้า

00:08:46.234 --> 00:08:48.486 align:center
ผมมีความสุขมากเกินไปแล้ว!

00:08:48.569 --> 00:08:51.656 align:center
ผมรักโลกนี้! ผมอยากมีเซ็กซ์กับพวกคุณ!

00:08:52.240 --> 00:08:53.157 align:center
ได้โปรด!

00:08:56.536 --> 00:09:01.040 align:center
ในจิตวิญญาณแห่งริเวอร์แดนซ์
ผมขอเสนอเลคแดนซ์

00:09:07.255 --> 00:09:10.424 align:center
ขี้โกงนี่หว่า นายไม่ได้เต้นจริงๆ

00:09:11.801 --> 00:09:13.177 align:center
จบเลย

00:09:13.261 --> 00:09:14.971 align:center
เราเห็นไลลาเล่นตีช้อนนะ

00:09:15.054 --> 00:09:16.722 align:center
นี่มันเจ๋งมากเลย

00:09:16.806 --> 00:09:18.432 align:center
บ้าไปแล้ว

00:09:19.934 --> 00:09:24.939 align:center
รางวัลการประกวดโควีย์ประจำปีครั้งแรก
ตกเป็นของ…

00:09:25.022 --> 00:09:27.733 align:center
- พ่อหนูเอง!
- ไม่นะ

00:09:30.653 --> 00:09:32.238 align:center
ขอบคุณนะลูก

00:09:32.321 --> 00:09:36.617 align:center
ฉันคงเก่งกว่าทุกคน ฉันมีพรสวรรค์กว่า

00:09:38.494 --> 00:09:45.501 align:center
(คุณยังดู "เกมกระดานแห่งชีวิต" อยู่ไหม)

00:10:04.020 --> 00:10:05.271 align:center
ให้ตายสิ

00:10:06.022 --> 00:10:07.023 align:center
เป็นอะไรไป

00:10:07.106 --> 00:10:09.900 align:center
เคทไม่สบาย ฉันเลยให้เธอลองตรวจดูข้างบน

00:10:09.984 --> 00:10:12.945 align:center
เดี๋ยวนะ ชุดตรวจที่บ้านเหรอ หามาได้ยังไง

00:10:13.029 --> 00:10:15.573 align:center
พยาบาลโรงเรียนเรา เทเรซ่า
เป็นอาสาสมัครที่คลินิก

00:10:15.656 --> 00:10:18.242 align:center
เธอเลยแอบเอามาให้ฉันเพราะฉันตาสวย

00:10:19.076 --> 00:10:20.369 align:center
ข่าวร้าย

00:10:21.037 --> 00:10:21.954 align:center
มันแดงแจ๋เลย

00:10:22.872 --> 00:10:24.165 align:center
เป็นไปได้ไง

00:10:24.248 --> 00:10:25.666 align:center
เราควรกลับบ้านกันได้ละ

00:10:25.750 --> 00:10:28.711 align:center
ไม่ได้นะ เราขึ้นรถไปด้วยกันไม่ได้
เดี๋ยวเบธติดไปด้วย

00:10:28.794 --> 00:10:33.174 align:center
ไม่จ้ะที่รัก ขึ้นไปที่ห้องไลลา
เดี๋ยวฉันจะชงชากับปิ้งขนมปังให้ ไปสิ

00:10:36.719 --> 00:10:38.137 align:center
มันเกิดขึ้นได้ยังไง

00:10:38.220 --> 00:10:39.430 align:center
ใครแหกกฎการกักตัว

00:10:40.640 --> 00:10:41.766 align:center
นิค นายไปตีกอล์ฟมาเหรอ

00:10:41.849 --> 00:10:42.767 align:center
เปล่า

00:10:42.850 --> 00:10:44.727 align:center
แล้วพวกนายสองคนล่ะ

00:10:44.810 --> 00:10:47.146 align:center
ไปปาร์ตี้กับกลุ่มเพื่อนที่ฮอตกว่าเรามาหรือเปล่า

00:10:47.229 --> 00:10:49.440 align:center
ไม่นะ ใจเย็นๆ นะ ดร.ฟาวชี

00:10:49.523 --> 00:10:54.153 align:center
ไม่ ฉันจะไม่ใจเย็นหรอก
เพราะมีคนในหมู่เราทรยศการล็อกดาวน์

00:10:54.236 --> 00:10:57.073 align:center
นี่เป็นละครพระเยซูคริสต์ซูเปอร์สตาร์
เวอร์ชันที่กากที่สุดเลย

00:10:58.908 --> 00:11:00.618 align:center
ฉันไม่เป็นไร

00:11:03.454 --> 00:11:07.041 align:center
อย่าตกใจนะ แต่แพทริเซียวิ่งเข้าป่าไป
พร้อมกับเบเกิล

00:11:07.124 --> 00:11:09.126 align:center
กับนิ้วฉันเสี้ยวนึงด้วย

00:11:09.210 --> 00:11:10.127 align:center
โอเค

00:11:12.338 --> 00:11:13.422 align:center
แพทริเซีย!

00:11:13.506 --> 00:11:15.883 align:center
มานี่ เดี๋ยวนี้เลย

00:11:20.429 --> 00:11:21.639 align:center
ฉันต้องเดินไปหาแกเหรอ

00:11:22.932 --> 00:11:24.350 align:center
นังตัวแสบ

00:11:27.269 --> 00:11:29.605 align:center
มานี่ มาเร็ว แพทริเซีย

00:11:30.147 --> 00:11:31.399 align:center
ดีมาก

00:11:34.110 --> 00:11:37.488 align:center
ขอโทษนะคะ
รู้ไหมว่านิค พากาโน่อยู่บ้านหลังไหน

00:11:37.571 --> 00:11:38.698 align:center
รู้สิ

00:11:39.824 --> 00:11:41.575 align:center
ฉันบอกเขาแล้วว่าจะเอาพายมาให้

00:11:43.577 --> 00:11:47.123 align:center
เดี๋ยวผมเอาไปให้เขาเอง
ครอบครัวเขาติดโควิดอยู่ตอนนี้น่ะ

00:11:54.922 --> 00:11:58.342 align:center
- ขอบคุณค่ะ
- เดี๋ยวผมเอาไปให้เขาเองนะ บาย

00:12:07.560 --> 00:12:09.729 align:center
แพทริเซีย แกนี่มัน

00:12:10.229 --> 00:12:12.898 align:center
- เอาพายมาจากไหน
- พาแกเข้าไปข้างในก่อนนะ

00:12:12.982 --> 00:12:16.318 align:center
โอเค มาเถอะ ไปกันเถอะ
ไปกันเถอะ แพทริเซีย

00:12:20.531 --> 00:12:22.116 align:center
- ว่าไง
- ไง

00:12:22.199 --> 00:12:24.034 align:center
จะดูแข่งบอลศึกนอทรอดามกับฉันไหม

00:12:24.118 --> 00:12:25.327 align:center
ก็ดีนะ

00:12:25.411 --> 00:12:27.830 align:center
เราควรชวนสาวที่เอาพายมาส่งด้วยไหม

00:12:29.039 --> 00:12:30.916 align:center
- อะไร
- "อะไร"

00:12:31.000 --> 00:12:32.209 align:center
แสดงได้กากมาก

00:12:32.293 --> 00:12:34.128 align:center
- พระเจ้า
- ใช่

00:12:34.211 --> 00:12:35.337 align:center
เธอมาที่นี่เหรอ

00:12:35.421 --> 00:12:38.090 align:center
ไม่ใช่เรื่องของฉัน
แค่ระวังตัวให้มากขึ้นก็พอ

00:12:38.174 --> 00:12:40.301 align:center
แล้วฉันจะไม่กินพายคบชู้นั่นด้วย

00:12:40.384 --> 00:12:42.178 align:center
- แดนนี่ๆๆ
- อะไร

00:12:42.261 --> 00:12:43.262 align:center
มันแค่…

00:12:44.764 --> 00:12:45.806 align:center
แค่เกือบพลาดไป

00:12:45.890 --> 00:12:47.224 align:center
แค่นั้นแหละ

00:12:47.308 --> 00:12:49.977 align:center
ฉันสนิทกับนักคณิตศาสตร์ประกันภัยมากไปหน่อย

00:12:50.060 --> 00:12:51.937 align:center
- นิค ฉันไม่อยากรู้
- เราจูบกัน

00:12:52.021 --> 00:12:54.940 align:center
มันเป็นงานเลี้ยงกลุ่มที่โง่เง่าและเมามาก

00:12:55.024 --> 00:12:58.444 align:center
แล้ววันต่อมา โลกก็ปิดตัว

00:12:59.028 --> 00:13:00.279 align:center
ขอบคุณพระเจ้า

00:13:00.905 --> 00:13:07.578 align:center
การล็อกดาวน์ช่วยฉันไว้ แดนนี่
การได้อยู่บ้านกับแอนน์และไลลา…

00:13:07.661 --> 00:13:08.871 align:center
ทำให้นายตาสว่าง

00:13:08.954 --> 00:13:10.164 align:center
ใช่

00:13:10.873 --> 00:13:16.670 align:center
ฉันไม่ได้คุยอะไร ไม่ได้แชตจีบด้วยซ้ำ
มาตั้งหลายเดือนแล้ว แต่เธอก็…

00:13:16.754 --> 00:13:18.380 align:center
ส่งข้อความหานาย ไม่แปลกใจปะหนุ่ม

00:13:18.464 --> 00:13:21.717 align:center
ฉันรู้สึกขอบคุณมากๆ
ที่ไม่มีอะไรเกิดขึ้นมากกว่านั้น

00:13:21.801 --> 00:13:24.678 align:center
ยินดีด้วย บางทีนายควรบอกเมียด้วยนะ

00:13:24.762 --> 00:13:27.264 align:center
เพราะนางสะดุ้งทุกครั้งที่นายได้รับข้อความ

00:13:27.348 --> 00:13:28.182 align:center
นางไม่ได้…

00:13:32.895 --> 00:13:35.231 align:center
โอเค ได้ ฉันจะจัดการเอง

00:13:35.314 --> 00:13:37.107 align:center
ฉันจะส่งข้อความไปบอกมอรีนเดี๋ยวนี้

00:13:37.191 --> 00:13:39.860 align:center
มอรีน อี๋ว่ะ

00:13:41.487 --> 00:13:44.323 align:center
ทำไมข้างนอกมันร้อนและหนาว
ในเวลาเดียวกันวะ

00:13:50.496 --> 00:13:52.248 align:center
โอเค

00:13:54.583 --> 00:13:55.918 align:center
ไม่ๆ ทำอะไรน่ะ

00:13:57.169 --> 00:13:58.921 align:center
ไม่นะ

00:13:59.004 --> 00:14:00.548 align:center
ขอโทษนะ

00:14:12.893 --> 00:14:14.770 align:center
ดูเหมือนลูกนายจะคิดถึงนายนะ

00:14:14.854 --> 00:14:18.858 align:center
ใช่ นั่นอาจเป็นเหตุผลที่ลูกฉัน
วิ่งหนีทุกๆ สิบนาที

00:14:22.945 --> 00:14:24.572 align:center
แล้วฉันบ้าหรือเปล่า

00:14:24.655 --> 00:14:27.241 align:center
หรือคล้อดแอบบอกเป็นนัยว่า
เขาไม่อยากมีลูกกับฉัน

00:14:27.324 --> 00:14:28.784 align:center
ฉันก็แอบรู้สึก

00:14:29.285 --> 00:14:33.664 align:center
ลองถามเขาอีกทีตอนที่เขาไม่ได้พยายาม
จับหมาใส่ชุดสกีดูสิ

00:14:33.747 --> 00:14:34.748 align:center
อือ

00:14:36.959 --> 00:14:39.169 align:center
แจ็คเป็นไงบ้าง เขาแตกตื่นไหม

00:14:40.671 --> 00:14:41.755 align:center
นิดหน่อย

00:14:42.256 --> 00:14:45.384 align:center
อยากเปิดหน้าต่างแล้วตะโกนบทกวีใส่เขาไหม

00:14:45.467 --> 00:14:47.511 align:center
ฉันรู้ว่าเราทำตัวแปลกๆ

00:14:48.012 --> 00:14:51.265 align:center
แต่พิธีกรรมเล็กๆ น้อยๆ พวกนี้
คือสิ่งที่เขาต้องการตอนนี้

00:14:52.099 --> 00:14:55.603 align:center
เพื่อนครูเขาป่วยหนักจนต้องใส่ท่อช่วยหายใจเลย

00:14:55.686 --> 00:14:56.645 align:center
ให้ตายดิ

00:14:56.729 --> 00:14:59.982 align:center
ดังนั้นตอนนี้หน้าที่ของฉันคือ…

00:15:00.065 --> 00:15:04.904 align:center
ต้องใจเย็นและปลอบโยน
เหมือนผ้าห่มถ่วงน้ำหนัก

00:15:06.280 --> 00:15:09.033 align:center
เขาโชคดีที่ได้แต่งงานกับเธอนะ
เธอไม่เคยแตกตื่น

00:15:09.116 --> 00:15:11.368 align:center
การแตกตื่นเป็นทางเลือก

00:15:11.452 --> 00:15:14.246 align:center
ผู้ใหญ่ไม่ควรจะแตกตื่น

00:15:14.330 --> 00:15:17.166 align:center
บ้าจริงๆ พูดอีกสิ

00:15:19.585 --> 00:15:21.128 align:center
มันออกจะหลงตัวเองนะ

00:15:21.211 --> 00:15:26.592 align:center
แบบนายได้เป็นคนที่เสียสติ
และสร้างความโกลาหล

00:15:26.675 --> 00:15:28.135 align:center
อภิสิทธิ์มากอะ

00:15:29.511 --> 00:15:34.642 align:center
แล้วทำไมเราถึงคิดว่าเราเป็นแบบนี้
และที่พูดว่าเรานี่ฉันหมายถึงเธอนะ

00:15:38.228 --> 00:15:40.022 align:center
ตอนฉันอยู่ป.หก

00:15:40.814 --> 00:15:45.486 align:center
ฉันต้องไปอยู่กับป้า
เพราะแม่ฉันร้องไห้ไม่หยุด

00:15:48.864 --> 00:15:49.990 align:center
เดี๋ยว อะไรนะ

00:15:50.574 --> 00:15:51.784 align:center
ไม่เป็นไร

00:15:56.163 --> 00:15:57.915 align:center
มาเร็ว อึ๊ๆ เลย

00:15:57.998 --> 00:16:00.834 align:center
แพทริเซีย มาเร็ว รีบอึนะ

00:16:00.918 --> 00:16:01.919 align:center
อึ๊ๆ

00:16:02.002 --> 00:16:04.421 align:center
เถอะนะแพทริเซีย ได้โปรด หยุดเห่าได้แล้ว

00:16:07.091 --> 00:16:08.592 align:center
ขอบคุณมากนะ

00:16:09.969 --> 00:16:11.679 align:center
ไปเถอะ เอาเลย

00:16:11.762 --> 00:16:13.263 align:center
ขอถามอะไรหน่อยได้ไหม

00:16:14.974 --> 00:16:18.852 align:center
ตอนที่นายเลือกหมา
ทำไมถึงเลือกตัวที่เกลียดนายล่ะ

00:16:18.936 --> 00:16:20.604 align:center
โอเค ฉันไม่มีทางเลือก

00:16:20.688 --> 00:16:24.942 align:center
แดนนี่เป็นคนอยากได้หมา
ฉันอยากได้นกชื่อแพทริเซีย

00:16:25.025 --> 00:16:29.613 align:center
นกเหรอ นกน่าจะอยู่ในอพาร์ตเมนต์นายได้ดีเลย

00:16:29.697 --> 00:16:34.326 align:center
ฉันอยากบอกแดนนี่
ให้เอาไปคืนร้านที่เขาซื้อมาจริงๆ

00:16:35.077 --> 00:16:38.497 align:center
น้องชอบพุ่งใส่เป้าฉันทุกครั้งที่ฉันอาบน้ำเสร็จ

00:16:38.580 --> 00:16:40.582 align:center
ฉันเสียใจด้วยนะ

00:16:40.666 --> 00:16:44.294 align:center
นายว่าฉันจะคุยกับคู่เลสเบี้ยน
โดยไม่บอกแดนนี่ได้ไหม

00:16:44.378 --> 00:16:47.506 align:center
ไม่ มันไม่ถูกต้อง

00:16:47.589 --> 00:16:48.632 align:center
ไม่รู้สิพวก

00:16:48.716 --> 00:16:53.178 align:center
บางทีสิ่งที่ถูกต้อง
คือสิ่งที่ไม่ทำให้โลกของนายพังทลาย

00:16:55.639 --> 00:16:57.725 align:center
พาฉันไปหาพวกเลสเบี้ยนที

00:16:57.808 --> 00:17:01.103 align:center
ถ้ามันเป็นพรหมลิขิต นายจะได้เจอพวกเธอ

00:17:03.313 --> 00:17:04.898 align:center
ล้อเล่นน่ะ ฉันจะโทรหาเดน่าให้

00:17:05.649 --> 00:17:07.943 align:center
- จริงเหรอ
- โอเค อย่ามาใกล้เป้าฉันนะ

00:17:09.903 --> 00:17:11.071 align:center
แดนนี่

00:17:12.197 --> 00:17:13.032 align:center
แดนนี่

00:17:14.033 --> 00:17:15.325 align:center
แพทริเซียหายไป

00:17:15.409 --> 00:17:17.119 align:center
หมายความว่าไงที่ว่าแพทริเซียหายไป

00:17:17.202 --> 00:17:19.997 align:center
น้องหนีไป เราหาทุกที่แล้ว
แต่ก็หาไม่เจอ

00:17:22.374 --> 00:17:24.543 align:center
จะไปไหน
นายป่วยเกินกว่าจะออกไปข้างนอกนะ

00:17:24.626 --> 00:17:26.795 align:center
เกลนน์ โคลสจะจับมันไปถลกหนังนะ

00:17:30.257 --> 00:17:31.425 align:center
เป็นเพราะไข้น่ะ

00:17:31.508 --> 00:17:33.260 align:center
ฉันอยากให้หนูพูดความจริงกับฉันนะ

00:17:33.343 --> 00:17:36.847 align:center
หนูไม่ได้ไปไหนใช่ไหมไลลา
ไม่ได้ไปเล่นกับเพื่อนใช่ไหม

00:17:36.930 --> 00:17:38.182 align:center
หนูอายุ 15 แล้วนะ

00:17:38.265 --> 00:17:41.310 align:center
แพทริเซีย!

00:17:41.393 --> 00:17:42.644 align:center
โอเค แล้วเรื่องคนในกลุ่มใกล้ชิดล่ะ

00:17:42.728 --> 00:17:45.230 align:center
หนูได้อยู่ในกลุ่มไหนบ้างไหม
เช่นกลุ่มเพื่อนในโรงเรียน

00:17:45.314 --> 00:17:47.983 align:center
- พ่อ มีแค่พ่อคนเดียวที่ออกไปไหนมาไหน
- ไม่ใช่นะ

00:17:48.067 --> 00:17:50.986 align:center
พ่อไปคลินิกที่พยาบาลเทเรซ่าทำงานอยู่

00:17:51.070 --> 00:17:54.031 align:center
แล้วก็ไปยืนต่อแถวกับคนที่คิดว่า
ตัวเองติดโควิดเป็นชั่วโมง

00:18:02.289 --> 00:18:03.624 align:center
ช่วยชิมนี่หน่อยสิ

00:18:06.627 --> 00:18:08.378 align:center
แม่ มันเค็มมากเลย

00:18:11.882 --> 00:18:13.467 align:center
นิค!

00:18:13.550 --> 00:18:16.553 align:center
ดูให้แน่ใจว่าไก่งวงอบร้อน 165 องศา
โอเค นั่นโดนสมองฉันบะ

00:18:16.637 --> 00:18:18.055 align:center
โอเค ขอโทษๆ

00:18:18.138 --> 00:18:20.557 align:center
ทิ้งมันฝรั่งไปเลยนะ ยังมีมันเทศอยู่

00:18:20.641 --> 00:18:22.684 align:center
ไลลาทำผักแขนงเป็น

00:18:22.768 --> 00:18:23.602 align:center
ครับผม

00:18:24.311 --> 00:18:28.607 align:center
เอาละ หก เจ็ด แปด โอเค

00:18:29.108 --> 00:18:30.359 align:center
เรียบร้อย

00:18:33.737 --> 00:18:35.280 align:center
ส่งข้อความหาใครอยู่น่ะ

00:18:35.364 --> 00:18:37.699 align:center
ผมตั้งเวลานับถอยหลัง 15 นาที

00:18:45.916 --> 00:18:46.959 align:center
บ้าไปแล้วเหรอ

00:18:47.042 --> 00:18:48.252 align:center
ให้เราซวยไปด้วยกันนะ

00:19:01.974 --> 00:19:03.809 align:center
(แค่อยากทักทาย)

00:19:06.937 --> 00:19:09.481 align:center
(หยุดได้แล้ว ผมรักภรรยาผม)

00:19:19.199 --> 00:19:20.534 align:center
แพทริเซีย

00:19:25.622 --> 00:19:26.957 align:center
แพทริเซีย

00:19:27.624 --> 00:19:29.626 align:center
หมาตัวนั้นไปไหนวะ

00:19:30.752 --> 00:19:32.421 align:center
เรียกแพตตี้ดีไหม

00:19:33.046 --> 00:19:36.842 align:center
หนูคือแพตตี้เหรอ

00:19:37.676 --> 00:19:38.886 align:center
เด็กดี

00:19:38.969 --> 00:19:40.762 align:center
แพทริเซีย ขอมือ

00:19:40.846 --> 00:19:42.723 align:center
เด็กดี

00:19:43.223 --> 00:19:44.766 align:center
มือน้องแอบเป็นเชื้อรานิดหน่อยนะ

00:19:44.850 --> 00:19:47.728 align:center
ใช่ เราควรทิ้งอาหารที่ผู้ชายคนนั้นให้เรามานะ

00:19:49.396 --> 00:19:51.732 align:center
ให้ตายสิ ดูตาของน้องสิ

00:19:52.482 --> 00:19:53.650 align:center
สวยมากเลย

00:19:53.734 --> 00:19:54.860 align:center
ทำอะไรอยู่จ๊ะ

00:19:54.943 --> 00:19:55.861 align:center
โถ คนสวย

00:19:55.944 --> 00:19:58.614 align:center
ทำอะไรอยู่คะ เจ้าหญิง

00:19:58.697 --> 00:20:00.490 align:center
สาวน้อยแสนดี ยืน

00:20:01.158 --> 00:20:03.660 align:center
เด็กดี

00:20:03.744 --> 00:20:04.578 align:center
ขอฉันบ้างนะ

00:20:04.661 --> 00:20:06.330 align:center
หวัดดี จูบได้ไหมจ๊ะ

00:20:07.164 --> 00:20:08.457 align:center
หนูเป็นเด็กดีมากเลย

00:20:08.540 --> 00:20:09.374 align:center
ตายแล้ว

00:20:09.458 --> 00:20:11.210 align:center
หนูมีบ้านแล้วนะ

00:20:11.293 --> 00:20:13.837 align:center
จุ๊บๆ

00:20:16.298 --> 00:20:19.843 align:center
เปิดข่าวทีวี ฟังวิทยุ

00:20:19.927 --> 00:20:22.930 align:center
ทุกคนกังวลเรื่องโควิด
กับวันขอบคุณพระเจ้าใช่ไหม

00:20:23.013 --> 00:20:25.891 align:center
มีสองข้อที่ต้องจำไว้ โควิดตอนนี้…

00:20:25.974 --> 00:20:28.769 align:center
เฮ้ ทำอะไรน่ะ

00:20:28.852 --> 00:20:30.354 align:center
อย่าเข้ามา ฉันติดเชื้อ

00:20:30.437 --> 00:20:31.772 align:center
ฉันก็เหมือนกัน

00:20:34.191 --> 00:20:35.943 align:center
- เดี๋ยว…
- เราเป็นเพื่อนโควิดกันแล้ว

00:20:36.026 --> 00:20:37.945 align:center
ฉันทำให้ทุกคนป่วย

00:20:39.112 --> 00:20:40.614 align:center
คงเป็นพวกไม่แสดงอาการน่ะ

00:20:40.697 --> 00:20:44.409 align:center
โอเค ฝันร้ายที่สุดของนายเป็นจริงแล้ว
แล้วไง ฉันมีข่าวจะบอกนายนะ

00:20:44.493 --> 00:20:47.955 align:center
นายควบคุมจักรวาลด้วยรูตูดไม่ได้ ออกมา

00:20:48.038 --> 00:20:50.165 align:center
- ออกมา
- ไม่ ทุกคนโกรธฉัน

00:20:50.958 --> 00:20:52.751 align:center
- อะไรนะ
- ทุกคนโกรธฉัน

00:20:52.834 --> 00:20:54.836 align:center
ฉันไม่ได้ยินที่นายพูดเลย

00:20:54.920 --> 00:20:56.755 align:center
- ทุกคนโกรธฉัน
- ได้ยินแล้ว

00:20:56.838 --> 00:20:58.382 align:center
ให้ตายสิ

00:20:58.465 --> 00:20:59.716 align:center
ได้ละ

00:20:59.800 --> 00:21:00.634 align:center
ไม่เอาน่า

00:21:00.717 --> 00:21:02.970 align:center
นี่ เอาไปสิ เอาไป

00:21:03.053 --> 00:21:05.847 align:center
ฟังนะ ไม่มีใครโกรธนาย มันไม่ใช่ความผิดนาย

00:21:05.931 --> 00:21:07.266 align:center
ไม่ มันเป็นความผิดนาย

00:21:07.349 --> 00:21:09.893 align:center
เดี๋ยวก่อนนะ ฉันทำอะไรผิด

00:21:09.977 --> 00:21:12.020 align:center
นายบังคับให้เรามาที่นี่

00:21:12.104 --> 00:21:14.398 align:center
นายบอกว่าทุกอย่างจะเรียบร้อย แต่มันไม่ไง

00:21:14.481 --> 00:21:16.441 align:center
โอเค นายจะโกรธก็ได้

00:21:16.525 --> 00:21:17.567 align:center
ฉันไม่ได้โกรธ

00:21:17.651 --> 00:21:18.652 align:center
- โกรธดิ
- พระเจ้า

00:21:18.735 --> 00:21:21.822 align:center
และทุกครั้งที่นายแกล้งทำเป็นไม่โกรธ
มันก็จะทะลักออกมาแบบนี้

00:21:21.905 --> 00:21:25.617 align:center
งั้นมาตีมือฉันให้แรงที่สุดเท่าที่จะทำได้

00:21:25.701 --> 00:21:27.369 align:center
อะไร ไม่เอา ฉันจะทำนายเจ็บ

00:21:27.452 --> 00:21:30.580 align:center
- นายจะทำฉันเจ็บกับผีดิ
- ฉันไม่ตีนายหรอก

00:21:30.664 --> 00:21:35.043 align:center
ใช่ นายตีฉันไม่ได้
เพราะนายเป็นเด็กแสนดีของอเมริกา

00:21:35.127 --> 00:21:37.421 align:center
หยุดแตะต้องฉันได้ละ

00:21:37.504 --> 00:21:39.840 align:center
ฉันไม่ได้แตะต้องนาย ไม่ได้แตะต้องเลย

00:21:41.133 --> 00:21:44.136 align:center
ดี ปล่อยมันออกมา
อย่าลืมนะว่าหลังฉันมีปัญหา

00:21:44.219 --> 00:21:45.053 align:center
ไอ้เห็นแก่ตัว

00:21:45.137 --> 00:21:47.139 align:center
ยังไงก็ต้องจัดปาร์ตี้ใช่ไหม

00:21:47.222 --> 00:21:49.224 align:center
นายแม่งทำตามใจตัวเองตลอด

00:21:49.308 --> 00:21:50.642 align:center
นายไม่สนใจว่าใครจะเจ็บบ้าง

00:21:50.726 --> 00:21:53.353 align:center
ไม่ ฉันไม่ใช่คนแบบนั้น

00:21:53.437 --> 00:21:58.275 align:center
นายเป็นคนแบบนั้นระดับตำนานเลย
คิดว่าชนะการประกวดความสามารถได้ยังไง

00:21:58.358 --> 00:22:02.195 align:center
เพราะแม้แต่เด็กๆ ก็เข้าใจว่านายมันเด็กน้อย

00:22:02.279 --> 00:22:04.489 align:center
- แม่งเอ๊ย ฉันพยายามอยู่
- ยังไม่พอ

00:22:04.573 --> 00:22:05.449 align:center
ปล่อยฉันนะ!

00:22:08.368 --> 00:22:09.995 align:center
ฉันอยากเป็นเหมือนนายบ้าง!

00:22:10.078 --> 00:22:14.708 align:center
นายเป็นคนดีมาก ดูแลครอบครัวได้

00:22:14.791 --> 00:22:19.713 align:center
ใช่ แต่ฉันทำไม่ได้! ให้ตายสิ!
ฉันเบื่อที่จะต้องกลัวแล้ว!

00:22:20.297 --> 00:22:21.298 align:center
แม่ง!

00:22:22.591 --> 00:22:23.592 align:center
แม่ง!

00:22:26.386 --> 00:22:27.429 align:center
โอเค

00:22:29.222 --> 00:22:30.474 align:center
แบบนั้นแหละ

00:22:31.641 --> 00:22:32.768 align:center
เก่งมาก

00:22:34.019 --> 00:22:36.313 align:center
นายโยนเรื่องพวกนี้มาใส่ฉันได้เสมอนะ

00:22:36.396 --> 00:22:37.439 align:center
โอเค

00:22:39.775 --> 00:22:40.609 align:center
นายร้องไห้เหรอ

00:22:40.692 --> 00:22:42.027 align:center
เปล่า

00:22:42.819 --> 00:22:44.321 align:center
ฉันช่วยนายอยู่

00:22:45.530 --> 00:22:46.740 align:center
ฉันชนะ

00:22:53.372 --> 00:22:54.831 align:center
หาน้องไม่เจอเหรอ

00:22:56.041 --> 00:22:59.127 align:center
ไม่คล้อด ผมหาไม่เจอ

00:22:59.211 --> 00:23:03.673 align:center
ผมเดินหาจนทั่วแล้ว แต่ไม่เห็นหมาหลงสักตัว

00:23:03.757 --> 00:23:07.552 align:center
เห็นหมามีเจ้าของเยอะแยะนะ
แต่ไม่เห็นหมาหลงสักตัว

00:23:08.887 --> 00:23:10.263 align:center
เป็นไปได้ไงนะ

00:23:11.556 --> 00:23:14.393 align:center
หวังว่าน้องจะเจอครอบครัว
ที่รักน้องเท่ากับที่เรารักนะ

00:23:15.018 --> 00:23:19.147 align:center
แต่เราคงไม่มีวันรู้
เพราะเราไม่เคยคุยกันเรื่องนี้

00:23:19.231 --> 00:23:20.774 align:center
หรือเลือกพวกเขาเลย

00:23:22.150 --> 00:23:26.238 align:center
เดาว่าทั้งหมดที่เราจะรู้
คือความไม่แน่นอนและใจสลาย

00:23:27.280 --> 00:23:29.449 align:center
ใจสลายมันแรงอยู่นะ

00:23:29.533 --> 00:23:34.121 align:center
ว่าไหม ก็อย่างที่นิคพูด "หมาไม่ใช่ลูก"

00:23:34.204 --> 00:23:36.081 align:center
ขอบคุณพระเจ้าที่เราไม่มีลูกนะ

00:23:36.790 --> 00:23:38.917 align:center
ผมว่านี่มันพิสูจน์แล้วว่าเราไม่เหมาะจะมีลูก

00:23:40.293 --> 00:23:43.046 align:center
แต่แดนนี่ นั่นมันคนละเรื่องกันเลยนะ

00:23:44.589 --> 00:23:45.674 align:center
ฟังนะ

00:23:47.801 --> 00:23:50.262 align:center
- อะไร
- โควิดทำให้ท้องเสียได้ไหม

00:23:50.345 --> 00:23:52.556 align:center
ได้สิ

00:23:52.639 --> 00:23:53.890 align:center
แย่แล้ว

00:24:08.363 --> 00:24:11.533 align:center
มีอาหารเยอะมาก
แต่ทุกอย่างรสชาติเหมือนโลหะ

00:24:12.159 --> 00:24:15.620 align:center
รอที่จะระเบิดมันออกมา
ในอีกหนึ่งชั่วโมงไม่ไหวแล้ว

00:24:16.830 --> 00:24:18.415 align:center
ขอบใจนะ นิค

00:24:18.498 --> 00:24:21.209 align:center
สำหรับวันขอบคุณพระเจ้าที่แย่ที่สุดในชีวิต

00:24:22.836 --> 00:24:25.839 align:center
ฉันขอโทษที่บังคับให้ทุกคนมาที่นี่นะ

00:24:27.340 --> 00:24:31.052 align:center
และฉันขอโทษที่แจ็คทำให้ทุกคนป่วย

00:24:36.558 --> 00:24:38.560 align:center
แต่ฉันต้องการพวกนาย

00:24:39.060 --> 00:24:40.645 align:center
เหมือนลา

00:24:41.480 --> 00:24:45.775 align:center
รู้ไหมว่านายไม่สามารถมีลาแค่ตัวเดียวได้

00:24:45.859 --> 00:24:48.778 align:center
ต้องมีลาอย่างน้อยสองตัว

00:24:48.862 --> 00:24:50.280 align:center
ไม่งั้นมันจะเป็นบ้า

00:24:50.989 --> 00:24:52.282 align:center
นี่เรื่องจริงนะ

00:24:53.658 --> 00:24:54.576 align:center
เรื่องจริง

00:24:56.369 --> 00:24:57.829 align:center
หายไวๆ นะที่รัก

00:24:57.913 --> 00:25:02.250 align:center
(จงซาบซึ้ง)

00:25:10.133 --> 00:25:12.928 align:center
มีคนเอาพายมาทั้งถาด
แต่ฉันไม่ได้เอาออกมาเสิร์ฟเลย

00:25:15.847 --> 00:25:19.017 align:center
ถาดแก้วเลยนะ ทำไมถึงทิ้งไปล่ะ

00:25:20.143 --> 00:25:22.562 align:center
พายยังสดอยู่เลย พรุ่งนี้ค่อยกินก็ได้

00:25:22.646 --> 00:25:24.022 align:center
ผม…

00:25:24.105 --> 00:25:25.106 align:center
เราไม่…

00:25:26.900 --> 00:25:28.193 align:center
คุณโอเคไหม

00:25:32.531 --> 00:25:35.075 align:center
คนที่ส่งข้อความหาผมไม่หยุดเป็นผู้หญิง

00:25:35.659 --> 00:25:37.202 align:center
ผมไม่ได้มีอะไรกับเธอ

00:25:37.285 --> 00:25:39.246 align:center
แต่ผมจูบเธอ

00:25:40.622 --> 00:25:43.792 align:center
แค่หยอกกันโง่ๆ ไม่มีความหมายอะไร

00:25:44.376 --> 00:25:48.255 align:center
มันจบไปแล้ว และจะไม่มีวันเกิดขึ้นอีก

00:25:51.800 --> 00:25:54.427 align:center
แต่คงจะเกิดขึ้นอีกใช่ไหม นิค

00:25:54.511 --> 00:25:57.389 align:center
ไม่นะ แอนนี่ มันจะไม่เกิดขึ้นอีก

00:25:58.473 --> 00:25:59.516 align:center
โอเค

00:26:01.351 --> 00:26:05.146 align:center
แล้วผู้หญิงที่งานแข่งกอล์ฟเมื่อสองสามปีก่อนล่ะ
คนผมสีน้ำตาลน่ะ

00:26:05.230 --> 00:26:07.399 align:center
จำได้ไหม คนที่ทำเล็บน่ะ

00:26:10.360 --> 00:26:11.486 align:center
ใช่

00:26:15.490 --> 00:26:16.741 align:center
ฉันว่าแล้ว

00:26:16.825 --> 00:26:18.410 align:center
ผมทำพลาดไป ผมขอโทษ

00:26:19.953 --> 00:26:21.621 align:center
ผมรักคุณ

00:26:22.372 --> 00:26:23.790 align:center
อย่าทิ้งผมไปเลยนะ

00:26:24.374 --> 00:26:25.834 align:center
พระเจ้า คุณมันเลวจริงๆ

00:26:26.960 --> 00:26:28.753 align:center
คุณไม่คิดว่าฉันจะทิ้งคุณ

00:26:28.837 --> 00:26:32.632 align:center
เพราะคุณคิดว่าฉันคงอยู่ไม่ได้ถ้าไม่มีคุณ

00:26:32.716 --> 00:26:35.885 align:center
และนั่นคือเหตุผลที่มันโคตรใจร้ายเลย

00:26:35.969 --> 00:26:36.803 align:center
ที่รัก…

00:26:36.886 --> 00:26:40.890 align:center
อย่าเข้ามาใกล้ฉันนะ
บ้าชะมัด ฉันไม่เอาแล้ว

00:27:10.003 --> 00:27:11.004 align:center
ให้ตายสิ

00:27:48.166 --> 00:27:50.335 align:center
ฉันอยู่ที่นี่ตอนคริสต์มาสไม่ได้

00:29:27.140 --> 00:29:32.145 align:center
คำบรรยายโดย นันทพร อนุชิตดัสกร
ด้

