WEBVTT

00:23.023 --> 00:24.899
นั่นไงล่ะ

00:26.109 --> 00:29.404
โทรหานิตยสารชุดว่ายน้ำด่วน!

00:29.487 --> 00:31.322
มาถ่ายรูปกัน

00:33.658 --> 00:37.162
แม่จ๋า!

00:38.913 --> 00:40.040
สวัสดีจ้ะ เจ้าหนู

00:40.749 --> 00:43.626
ชอบชายหาดไหมเอ่ย ยูจีน

00:44.461 --> 00:46.880
เด็กคนนั้นต้องมีผ้ากันเปื้อนกับชื่อเล่นนะ

00:46.963 --> 00:48.590
- เฮ้
- นี่จิน

00:48.673 --> 00:52.302
- จิน ฉันขอไป…
- ห้องน้ำ ไปเลยค่ะ

00:52.385 --> 00:54.929
- เรามีแค่…
- ผ้าอ้อม เดี๋ยวฉันไปเอาที่บ้าน

00:55.013 --> 00:59.309
- แต่ในอีกชั่วโมง เธอต้องปั๊มนม
- ฉันต้องปั๊มนม ใช่ ขอบคุณ บ๊ายบาย

00:59.392 --> 01:02.645
โอเค ฉันรู้ว่าแอนนี่อยากช่วยเลี้ยง
แต่นี่มันช่วยเยอะมากเลยนะ

01:02.729 --> 01:04.773
- ใช่
- ข่าวดีจ้า!

01:04.856 --> 01:07.650
มีคนถลุงเงินเยอะเกินไปที่ร้านริมหาด

01:08.693 --> 01:11.571
- โอเค เรามีคาดิมา
- ใช่

01:11.654 --> 01:14.032
โอเค ว่าวหลายตัว

01:14.115 --> 01:15.241
มีเกมโยนรับ

01:15.325 --> 01:17.994
ที่มีจานสลัดเวลโครติดมือด้วย

01:18.078 --> 01:19.996
ฉันหวังว่าจะได้อ่านหนังสือวันนี้

01:20.080 --> 01:22.040
แต่บางทีแดนนี่กับคล้อดอาจไปเล่นว่าวกันได้

01:22.123 --> 01:23.083
วันนี้ลมแรงเกินไป

01:23.166 --> 01:24.501
ฉันจะแกล้งทำเป็นไม่ได้ยินนะ

01:24.584 --> 01:28.880
ฉันจะเล่นโยนรับกับคุณเอง
แต่ต้องมีคนอุ้มลูกให้ฉัน

01:29.547 --> 01:31.674
ลุงแดนนี่ มาเลย มันเป็นการฝึกที่ดีนะ

01:31.758 --> 01:35.178
จริงๆ แล้ว คล้อดอยากถ่ายรูปกับเด็กนี่
ใช่ไหม เดี๋ยวฉันถ่ายให้

01:35.261 --> 01:40.517
- อยากถ่ายรูปกับลุงคล้อดใช่ไหม
- มานี่สิ จีโน่ตัวน้อย

01:40.600 --> 01:43.019
จีโน่ จีโน่เป็นชื่อเล่นที่ดีนะ

01:43.645 --> 01:44.562
ใช่ จีโน่

01:44.646 --> 01:47.023
ไม่รู้สิ มันคล้ายจินนี่ไปหน่อย

01:47.524 --> 01:49.984
ตอนนี้เราจะเรียกยูจีนไปก่อน

01:50.068 --> 01:51.611
หรือจีโน่ก็ได้ ฉันชอบชื่อจีโน่

01:51.694 --> 01:52.904
โอเค ยิ้มกว้างๆ นะ

01:55.907 --> 01:56.991
เป๊ะมาก

02:01.037 --> 02:02.664
ขอบคุณพระเจ้าที่จินนี่ชอบกีฬานะ

02:02.747 --> 02:05.375
ฉันรู้สึกว่าแจ็คคิดถึงการมีเพื่อนผู้ชายน่ะ

02:05.458 --> 02:07.961
ขอโทษนะ ฉันก็เป็นผู้ชาย

02:08.044 --> 02:10.755
อยากไปคุยกับเขาเรื่องแอนดอร์ไหมล่ะ

02:10.839 --> 02:12.215
ไม่เห็นต้องพูดจาแรงเลย

02:13.258 --> 02:16.803
เปล่า แค่เมื่อก่อนนิคเคยส่งข้อความ
คุยกับเขาเรื่องกีฬา

02:16.886 --> 02:19.389
และพาเขาไปดูสตีลี่ แดน
ที่พรูเดนเชียลเซ็นเตอร์

02:19.472 --> 02:22.308
ได้โปรด ฉันไม่อยากจดจำเพื่อนฉันแบบนั้น

02:22.392 --> 02:27.105
ไม่ ฉันพยายามจะเชื่อมโยงกับเขา
และให้กำลังใจเขา แต่…

02:27.772 --> 02:30.108
ไม่รู้สิ มันเป็นฤดูร้อนที่ยาวนานมาก

02:30.191 --> 02:31.568
เอ่อ…

02:31.651 --> 02:34.737
แต่เธอมาที่นี่แล้ว
งั้นก็พักผ่อนบนชายหาด

02:34.821 --> 02:37.615
แล้วอ่านนิยายอีโรติกสำหรับยายแก่ไป

02:37.699 --> 02:41.452
โอเค ฉันว่าฉันอาจจะคิดผิดที่เล่นเกมนี้นะ

02:41.536 --> 02:45.331
ฉันไม่ได้คาร์ดิโอมานานเกิน
ตัวร้อนเกินไปละ แต่คุณเล่นต่อเถอะ

02:45.415 --> 02:47.750
อือ โอเค ไม่เป็นไร

02:49.752 --> 02:53.089
ฉันอยากโยน… รับนะ

02:53.882 --> 02:55.049
เอาละ

03:03.600 --> 03:05.101
ดี ดูนั่นสิ

03:06.227 --> 03:08.521
โอเค นักกีฬามาก ใช่ เอ่อ…

03:08.605 --> 03:11.816
โอเค มันแอบ… ติดนิดหน่อย

03:11.900 --> 03:14.027
กีฬามันอันตรายพออายุเกิน 50 น่ะ

03:15.987 --> 03:17.238
เดี๋ยวได้ละ

03:19.240 --> 03:23.328
(The Four Seasons: ร้อนหนาวที่เราผ่าน)

03:23.411 --> 03:25.246
(ฤดูร้อน)

03:25.330 --> 03:26.873
(ทักทายจากทางเดินริมทะเลเจนคินสันส์)

03:28.791 --> 03:29.751
มื้อกลางวันมีอะไร

03:29.834 --> 03:32.921
โรลกุ้งล็อบสเตอร์
ที่ฉันใช้เวลาทั้งฤดูร้อนฝึกทำจนสมบูรณ์แบบ

03:33.004 --> 03:35.632
กับสลัดพาสต้าของฉันที่รสชาติพอใช้ได้

03:35.715 --> 03:39.469
ฉันเพิ่งกล่อมเด็กกับจินนี่หลับไป

03:40.803 --> 03:41.679
"กับจินนี่"

03:41.763 --> 03:43.431
แล้วลูกของพวกนายเป็นไงบ้าง

03:43.514 --> 03:45.725
เคทบอกว่าพวกนายแอบคิดจะรับเด็กมาเหรอ

03:46.309 --> 03:48.895
เอ่อ สำนักงานรับเลี้ยงเด็กปฏิเสธเรา

03:48.978 --> 03:52.440
แล้วตอนนี้ฉันก็นึกออกแล้วว่า
เธอบอกไม่ให้พูดถึงมัน

03:52.523 --> 03:54.359
ก็เลยเข้าใจได้แฮะ

03:54.442 --> 03:56.819
พวกเขาคิดว่าฉันแก่เกินไป

03:56.903 --> 04:00.949
พวกเขามองความหล่อเหลานี้แล้วคิดว่า
"เมธูเซลาห์"

04:01.032 --> 04:04.160
- บ้าไปแล้ว
- เราเลยหันไปคิดเรื่องการอุ้มบุญ

04:04.244 --> 04:05.995
อุ้มบุญธรรม อะไรนะ

04:06.079 --> 04:07.538
- อุ้มบุญ ใช่แล้ว
- อุ้มบุญ

04:07.622 --> 04:11.751
ยังไงก็ตาม เราได้ซูมกับผู้หญิงใจดี
ชื่อเบรนด้าแล้ว

04:12.335 --> 04:13.878
อินเทอร์เน็ตเธอเสถียรมาก

04:13.962 --> 04:17.006
และถ้าเราตัดสินใจว่าเธอคือคนที่ใช่
เราก็จะเดินหน้าต่อ

04:17.090 --> 04:19.926
แล้วเราจะกลับไปที่ชายหาดหลังจากนี้ไหม

04:20.009 --> 04:22.011
ไปแข่งคาดิมากันดีไหม

04:22.595 --> 04:26.683
แจ็ค ฉันไม่รู้จะบอกคุณยังไง
ฉันอาจจะเกลียดเกมชายหาดน่ะ

04:27.392 --> 04:30.311
- แต่คุณเคยชอบเกมชายหาดนะ
- เหรอ

04:30.395 --> 04:34.232
ผมรู้สึกว่าตอนเราเริ่มคบกัน
เรามีอะไรเหมือนกันมากกว่านี้นะ

04:34.315 --> 04:36.609
เขาไม่ชอบอะไรที่ฉันชอบอีกแล้ว

04:36.693 --> 04:39.654
เขาไม่อยากพาฉัน
ไปดูหนังริฮานน่าเรื่องใหม่ด้วยซ้ำ

04:39.737 --> 04:40.947
เขาพูดถึงสเมิร์ฟน่ะ

04:41.030 --> 04:44.534
ไม่มีคู่ไหนที่มี "อะไรเหมือนกัน" หรอก

04:45.118 --> 04:46.077
ตอนที่คบกัน

04:46.160 --> 04:49.956
มันแค่รู้สึกว่ามีอะไรเหมือนกัน
เพราะเราโกหกกันเพื่อจะได้มีเซ็กซ์

04:50.039 --> 04:50.915
มันเป็นแบบนั้นแหละ

04:50.999 --> 04:53.251
ฉันกับนิคเคยอ่านวอลล์สตรีทเจอร์นัล

04:53.334 --> 04:56.879
ฉันมีรูปฉันกับลู ด็อบส์
ตอนเขาเซ็นหนังสือให้ด้วย

04:57.922 --> 05:00.008
ฉันคงแกล้งทำเป็นชอบอะไรไม่ได้อีกแล้ว

05:00.091 --> 05:03.303
พูดตรงๆ นะ นั่นคือเหตุผลที่ฉันดีใจมาก

05:03.386 --> 05:06.639
ที่ฉันผ่านช่วงออกเดตบ้าบอนี่ซะที

05:15.481 --> 05:17.859
แอนน์กำลังบอกว่าเธอจะไม่เดตอีกแล้ว

05:17.942 --> 05:20.486
เพราะอะไร
เธอยุ่งกับการเลี้ยงลูกของจินนี่เหรอ

05:21.154 --> 05:24.782
ฉันว่าเธอไม่เคยออกเดตอีกเลย
หลังจากเดตกับเทอร์รี่นะ

05:24.866 --> 05:28.328
เธอแทบไม่ได้ขับรถไปไหนเลย
นอกจากร้านช็อปไรต์ใกล้บ้าน

05:28.995 --> 05:30.663
ยายฉันเคยพูดไว้ว่า

05:30.747 --> 05:32.373
ทันทีที่เรายอมแพ้ในความรัก

05:32.457 --> 05:35.376
ความตายจะซึมเข้าไปในไขกระดูกเรา

05:42.008 --> 05:43.426
พระเจ้า

05:44.010 --> 05:47.597
ขอบคุณพระเจ้า แจ็คมีเพื่อนแล้ว
เขามีเพื่อนเล่นที่ชายหาด

05:49.223 --> 05:52.143
คิดไม่ถึงเลยว่าชายแท้วัยกลางคน
จะหาเพื่อนใหม่ได้อีก

05:52.226 --> 05:53.936
จักรวาลนี้มีแต่เรื่องให้ทึ่งนะ

05:58.733 --> 06:00.068
พระเจ้า

06:09.035 --> 06:11.954
- นี่มาร์ค เบร็ตต์
- สวัสดีครับ ผมมาร์ค เบร็ตต์

06:12.038 --> 06:14.332
เราเพิ่งขุดหลุมใหญ่เบ้อเร่อไป

06:14.415 --> 06:15.500
เจ๋งดี

06:15.583 --> 06:17.377
แจ็คอยู่ต่ออีกหน่อยได้ไหมครับ

06:17.460 --> 06:19.879
- ผมมีไม้พายเรืองแสง
- ได้สิ

06:19.962 --> 06:22.215
ฉันว่าเราคงเปิดไวน์โรเซ่

06:22.298 --> 06:25.343
แทนเบียร์ดำแปลกๆ ที่คุณยืนยันจะซื้อนะ

06:25.426 --> 06:26.511
เย่!

06:30.515 --> 06:32.475
สุดยอดเลยเนอะ

06:38.815 --> 06:40.400
- เป็นไปไม่ได้เลย
- ไม่

06:40.483 --> 06:44.487
งั้นนายลองพูดสิ พูดห้าครั้งเร็วๆ เลย

06:45.113 --> 06:50.827
แมนดี้ พาทินกิ้น โพโตแมค แมริแลนด์
แมนดี้ พาทินกิ้น โพโต…

06:50.910 --> 06:53.329
- แม่งเอ๊ย แคทเธอรีน
- แชมป์เก่า

06:53.413 --> 06:55.206
แอนน์คะ ขอถามหน่อย

06:55.289 --> 06:58.418
ฉันกำลังจะเอาผ้าขนหนูไปปิดหน้าต่าง
กันแสงแดดตอนเช้า

06:58.501 --> 07:02.046
แต่ช่วยดูหน่อยได้ไหม
ว่าทำไมเครื่องปั๊มนมถึงไม่ทำงาน

07:02.130 --> 07:04.507
- ได้สิ
- ขอบคุณค่ะ

07:06.175 --> 07:07.927
- ไม่มีอะไรอยู่ในนี้นะ
- โอเค

07:08.010 --> 07:10.388
งั้นก็… ใส่เข้าไป

07:13.683 --> 07:16.060
- ใช่ มันก็ดูดอยู่นะ
- อะไรวะ

07:16.144 --> 07:19.605
เธอคงไม่ได้ใส่หัวนมเข้าไปจนสุดน่ะ

07:19.689 --> 07:21.774
- ไม่ต้องตกใจ
- โอเค ขอบคุณนะเอ

07:21.858 --> 07:23.651
- ไม่เป็นไรจ้ะ
- ฝันดี

07:24.235 --> 07:26.821
- อยากกินนี่หน่อยไหมจ๊ะ
- อยากสิ

07:26.904 --> 07:29.031
- ต้องอยากอยู่แล้ว
- อยู่แล้ว

07:29.115 --> 07:29.991
ขอบคุณ

07:30.074 --> 07:35.705
แอนน์ เรื่องจินนี่เป็นไงบ้างเนี่ย

07:36.956 --> 07:39.208
ถามเพราะมันดูแปลกใช่ไหม

07:39.292 --> 07:41.043
เราแค่อยากจะมั่นใจว่าเธอมีความสุข

07:43.045 --> 07:44.130
โอเค

07:45.923 --> 07:50.261
รู้ใช่ไหมว่าพออายุห้าสิบ
เราจะไม่รู้สึกมีความสุขอีกเลย

07:50.344 --> 07:52.847
ใช่ ฉันรู้สึกกลางๆ ตลอดเวลา

07:52.930 --> 07:56.225
โอเค ตอนฉันอยู่กับเด็กคนนี้
ฉันรู้สึกว่าตัวเองมีประโยชน์

07:56.309 --> 07:58.936
ฉันทำได้ดีและมีความสุข

07:59.020 --> 08:02.231
แบบมีความสุขจริงๆ น่ะ

08:03.024 --> 08:05.735
แล้วฉันก็ได้มองใบหน้าเล็กๆ น่ารักของแก

08:05.818 --> 08:12.158
- ฉันรู้สึกมีความสุขจนปวดฟันกราม
- แต่เธอไม่จำเป็นต้องทิ้งทุกอย่างไปก็ได้

08:12.241 --> 08:14.952
เธอยังวางแผนไปดินเนอร์และออกเดตได้

08:15.578 --> 08:19.373
หมายถึงเด็กเข้ามาในชีวิตเธอ
ไม่ใช่ในทางกลับกันนะ

08:21.083 --> 08:24.587
ที่รัก เราเองก็จะต้องเปลี่ยนแปลงบางอย่างนะ

08:24.670 --> 08:28.883
อาจจะอีกนานกว่าลูกเราจะพร้อม
ออกไปกินข้าวเย็นตอนสี่ทุ่มครึ่งที่บัลธาซาร์

08:29.759 --> 08:31.719
นี่ ไปไหนมาเนี่ย พลาดมื้อเย็นเลย

08:31.802 --> 08:34.889
- หวัดดี คนแปลกหน้า
- รู้แล้ว ขอโทษที ใช่ แต่ผมกินมาแล้ว

08:34.972 --> 08:38.184
ในกระติกของมาร์คมีไอพีเอ
กับแซนด์วิชอันครัสตาเบิลส์เพียบเลย

08:38.267 --> 08:39.393
คืออะไรน่ะ

08:39.477 --> 08:41.437
เนยถั่วห่อในถุงเท้า

08:42.146 --> 08:43.856
ฉันจะไปอาบน้ำแล้วเข้านอนก่อน

08:43.940 --> 08:45.942
พร้อมใช้ผ้าม่านกันแสงเต็มแก่ละ

08:46.025 --> 08:50.738
เดี๋ยวนะ ห้องนายมีผ้าม่านกันแสง
แต่ห้องเรามีเด็กอยู่ในนั้นเหรอ

08:53.866 --> 08:54.742
ใช่

09:02.291 --> 09:05.586
คุณใจดีมากที่เสนอเปลี่ยนห้อง
เราควรเลื่อนเตียงมาชิดกันไหม

09:05.670 --> 09:07.338
พูดตรงๆ นะ ผมหมดแรงละ

09:07.421 --> 09:12.677
มาร์คกับผมแข่งกันสุดตัวเลย
แต่พรุ่งนี้ค่อยเลื่อนก็ได้

09:12.760 --> 09:13.886
โอเค

09:31.529 --> 09:36.033
ถ้ามาคิดดูดีๆ แล้ว
ก็เหมือนเสียงเซ็กซ์ของนิคกับจินนี่อีกแบบนะ

09:38.411 --> 09:44.000
รู้ไหม ตอนเรามีลูก
เราจะได้ยินเสียงแบบนี้ตลอดเวลา

09:44.584 --> 09:46.919
ไม่เป็นปัญหาหรอก ผมหลับได้ทุกสถานการณ์แหละ

09:47.587 --> 09:52.008
แต่คุณจะไม่ได้หลับได้ทุกสถานการณ์
พอเด็กร้อง คุณก็ต้องตื่น

10:00.266 --> 10:01.767
นั่นอะไรน่ะ

10:02.768 --> 10:04.729
ทำให้เด็กหยุดร้องไห้ไง

10:05.980 --> 10:08.482
มันเลียนเสียงในมดลูก

10:09.984 --> 10:11.736
มดลูกมีเสียงด้วยเหรอ

10:25.458 --> 10:28.002
พระเจ้า นี่มันเก้าโมงสี่สิบแล้ว

10:28.753 --> 10:30.296
พระเจ้า

10:32.048 --> 10:35.051
นี่เป็นการนอนหลับที่ดีที่สุดในรอบปีเลย

10:35.134 --> 10:40.431
- พูดแบบนี้แย่ไหม
- ไม่ ผมก็ด้วย เพราะเตียงคู่เหรอ

10:42.767 --> 10:43.809
คุณอารมณ์ดีจัง

10:43.893 --> 10:47.229
ไปกินทาโก้เป็นอาหารเช้า
แล้วไปเดินดูเทศกาลงานฝีมือกับฉันไหม

10:47.313 --> 10:50.733
เทศกาลงานฝีมือเหรอ
คุณก็รู้ว่าผมเกลียดการทำให้คนขายผิดหวัง

10:50.816 --> 10:53.903
ผมว่าจะไปชายหาด
ดูว่ามาร์ค เบร็ตต์อยากเล่นบูกี้บอร์ดไหม

10:54.570 --> 10:56.947
โอเค คุณพักผ่อนในแบบของคุณ
ฉันก็ทำแบบของฉัน

10:57.031 --> 10:58.991
ดีเลย ถ้าเจอคนขายเสื้อยืด

10:59.075 --> 11:03.079
ผมยังเสียดายที่ไม่ได้ซื้อเสื้อที่เขียนว่า
"ใจเย็นๆ แล้วลืมมันไปซะ" นะ

11:14.173 --> 11:16.092
- โอเค
- คิดว่าไง

11:16.175 --> 11:19.679
- ผมว่าดีมากเลยนะ
- วันนี้เราจะทำลายสถิติความสูงแน่นอน

11:21.514 --> 11:25.184
- คุณเป็นเซียนว่าว
- โอเค มาเลย พร้อมนะ

11:29.605 --> 11:31.732
ว้าว เธออ่านจบเร็วมากเลยนะ

11:31.816 --> 11:34.944
ก็สามีฉันมีเพื่อนเล่น
และฉันได้นอนเก้าชั่วโมงเมื่อคืนนี้

11:35.027 --> 11:37.655
นิวเจอร์ซีย์จงเจริญ
แม่สาวคนนี้ได้นอนหลับลึกแล้ว

11:40.157 --> 11:41.325
แอนน์ไม่มาแล้ว

11:41.409 --> 11:43.953
เธอบอกว่าเธอนอนดึกเพราะเด็ก

11:44.036 --> 11:47.707
และอยากอยู่บ้าน
ดูละครสามคนอลวนที่ฉายรีรันกับจินนี่

11:47.790 --> 11:51.544
เกินไปแล้วนะ รู้ไหม
บอกเธอไปว่าคืนนี้ฉันจะดูแลเด็กให้เอง

11:51.627 --> 11:54.213
ใช่ พาเธอออกจากบ้านซะบ้าง

11:54.714 --> 11:58.384
ให้คนอื่นดูเด็กหลับ
กับป้อนข้าวป้อนน้ำแกบ้างเถอะ

11:58.467 --> 12:01.887
แดนนี่ ให้ทารกแรกเกิดกินน้ำ
หรืออาหารไม่ได้นะ

12:01.971 --> 12:03.264
ฉันรู้น่า

12:04.890 --> 12:06.267
แต่ถ้างั้น…

12:06.350 --> 12:07.685
อาหารเด็กคืออะไรอะ

12:07.768 --> 12:09.311
สำหรับตอนที่พวกแกโตแล้ว

12:09.395 --> 12:11.021
ฉันรู้แล้วน่ะ แคทเธอรีน

12:11.564 --> 12:14.066
โอเคไหม ฉันแค่ล้อเล่น

12:15.651 --> 12:18.070
ไอ้สองคนนั่นคุยเรื่องบ้าอะไรอยู่

12:18.154 --> 12:21.907
ฟุตบอลวิทยาลัย รสชาติเกเตอเรด
ของลดราคาแบล็กฟรายเดย์…

12:21.991 --> 12:24.827
- ทีวี 350 นิ้ว
- ทีวี 350 นิ้ว

12:25.786 --> 12:29.290
การสูญเสียเพื่อนมันยากอยู่แล้ว

12:29.373 --> 12:32.334
แต่สิ่งที่ผมไม่คาดคิดคือความสัมพันธ์นั้น

12:32.418 --> 12:34.754
มันเชื่อมโยงกับความสัมพันธ์อื่นๆ ด้วย

12:34.837 --> 12:37.798
ผมเสียพ่อไปตอนอยู่มัธยมปลาย

12:37.882 --> 12:40.843
และผมจำได้ว่ามีจิตแพทย์บอกผมว่า

12:40.926 --> 12:44.138
"ความเศร้าของคุณไม่ได้เล็กลง
แต่คุณต้องเติบโตขึ้น"

12:45.806 --> 12:47.349
"เม็ตส์แพ้อีกแล้ว"

12:47.433 --> 12:51.103
"ผมจะรูดซิปเสื้อกันลมเพราะโกรธมาก"

12:51.187 --> 12:53.773
ผมไม่รู้ว่าครูฝึกของเราใช้ความรุนแรงไหม

12:53.856 --> 12:56.776
แต่พอมองย้อนกลับไป วิธีที่เขาพูดกับเรา…

12:56.859 --> 13:01.322
ผมแค่อยากให้คุณตอนสิบขวบพูดว่า
"นี่มันไม่โอเคนะ"

13:02.239 --> 13:04.158
เราเป็นแค่เด็กผู้ชาย

13:04.241 --> 13:06.952
"ผมเพิ่งซื้อครีมอาบน้ำกลิ่นวิสกี้มา"

13:07.036 --> 13:08.871
"เดี๋ยวจะเอามาล้างฝีเย็บ"

13:10.039 --> 13:12.041
ผู้ชายพูดแบบนี้จริงๆ นะ

13:15.252 --> 13:17.755
เฮ้ เราจะไปดื่มเบียร์กันในเมือง

13:17.838 --> 13:21.217
- มาร์คมากินข้าวเย็นกับเราได้ไหม
- ได้สิ ถ้าแม่เขาอนุญาต

13:21.300 --> 13:22.843
รู้นะว่าทุกคนกำลังล้อเลียนผม

13:22.927 --> 13:25.262
แต่แม่เขาอยู่ที่นี่จริงๆ
และเขากำลังถามแม่เขาอยู่

13:31.519 --> 13:33.103
เขามาคนเดียวหรือแต่งงานแล้วน่ะ

13:33.187 --> 13:36.524
หย่าแล้ว แต่เขากับเรเชล
ก็ยังเป็นเพื่อนที่ดีต่อกัน

13:36.607 --> 13:37.983
เดี๋ยวก่อนนะ

13:39.151 --> 13:43.531
หมายความว่ามาร์ค เบร็ตต์โสดเหรอ
เราควรให้เขานั่งข้างแอนน์นะ

13:43.614 --> 13:45.616
ก็ไม่เลวนะนั่น

13:45.699 --> 13:49.036
โอเค เขาเป็นชายแท้หล่อระดับแปด

13:49.119 --> 13:51.413
- ใช่
- แล้วฉันเป็นชายแท้หล่อระดับไหน

13:51.497 --> 13:54.500
ที่รัก แค่ถามก็ทำให้นาย
เป็นระดับสี่โดยอัตโนมัติแล้ว

13:58.963 --> 14:01.423
ทุกครั้งที่เขากินล็อบสเตอร์เทอร์มิดอร์
เขาจะป่วย

14:01.507 --> 14:04.677
แต่เขาก็ลืมและสั่งมันอีกตลอดเลย

14:05.469 --> 14:07.137
หวังว่ามาร์คจะกินอาหารทะเลได้นะ

14:07.221 --> 14:09.765
ผมชอบพูดว่าอาหารทะเลคืออาหารของผม

14:12.101 --> 14:13.853
อาจจะเจ็ดครึ่ง

14:13.936 --> 14:15.187
พอเลย

14:16.146 --> 14:17.606
(ใจเย็นๆ แล้วลืมมันไปซะ)

14:17.690 --> 14:20.484
เดี๋ยวนะ บ้าไปแล้ว
เรากำลังพูดถึงเสื้อตัวนั้นอยู่พอดี

14:20.568 --> 14:22.695
โอเค ผมมีเรื่องจะสารภาพ

14:22.778 --> 14:27.199
- เราปั่นจักรยานกัน แล้วก็…
- คุณไปเทศกาลงานฝีมือโดยไม่มีฉันเหรอ

14:29.910 --> 14:31.370
คุณโกรธไหม

14:31.453 --> 14:34.331
พอจะมีโอกาสที่คุณจะทำตามคำแนะนำบนเสื้อไหม

14:34.415 --> 14:37.084
- อะไรเนี่ย ไปไกลๆ เลย
- นั่นไง ตำนานแห่งราตรี

14:37.167 --> 14:38.502
จองที่ไว้ให้แล้วจ้ะ

14:39.545 --> 14:43.757
แอนน์ นี่เพื่อนแจ็ค มาร์ค เบร็ตต์สุดหล่อ

14:43.841 --> 14:47.011
- สวัสดีค่ะ แอนน์คนที่มาสายที่สุดในโลก
- สวัสดี

14:48.387 --> 14:49.221
เนอะ

14:50.347 --> 14:53.267
- เธอตลกดีนะ
- ใช่ พูดอะไรแบบนั้นตลอด

14:53.350 --> 14:54.727
- คนนี้ก็เหมือนกัน
- ตลกดี

14:54.810 --> 14:56.437
- เอานี่หน่อยไหม
- ไม่ล่ะ

14:59.690 --> 15:00.733
ว่าไง

15:01.233 --> 15:02.401
คิดยังไงกับมาร์ค เบร็ตต์

15:03.736 --> 15:05.821
เพื่อนแจ็คเหรอ ไม่รู้สิ

15:05.905 --> 15:08.073
ดูน่าเบื่อ แต่เขาก็ดีอยู่นะ

15:08.157 --> 15:09.700
เขาโสดด้วย

15:09.783 --> 15:11.952
เขาไม่พูดกับฉันสักคำทั้งคืน

15:12.036 --> 15:15.789
- เขารินน้ำให้เธอตลอดนะ
- แขนเขาเป็นมัดๆ เลย

15:15.873 --> 15:19.668
ฉันสัญญา ฉันพูดจริงๆ นะ ฉันมีความสุข

15:21.795 --> 15:24.465
โอเค แต่นี่คือวันหยุดของเธอ
คืนที่เธอได้พักผ่อน

15:24.548 --> 15:27.051
ฉันไม่อยากเสียเวลา
พยายามทำให้ผู้ชายประทับใจ

15:27.134 --> 15:29.094
ที่อาจจะไม่สนใจฉันด้วยซ้ำ

15:32.556 --> 15:35.100
เธอไม่อยากมีอะไรกับมาร์ค
หรือว่ากลัวกันแน่

15:35.184 --> 15:38.354
ใช่ หรือเธอจะแค่จูบแล้วก็ลูบไล้กันก็ได้

15:38.437 --> 15:41.231
เราเพิ่งเจอกันตอนกินออเดิร์ฟ
ยังไม่ได้แตะของหวานด้วย

15:41.315 --> 15:42.316
พวกเธอเป็นอะไรเนี่ย

15:42.399 --> 15:45.152
ฉันแค่กังวลว่าการที่เธอตัดสินใจร่วมเลี้ยงลูก

15:45.235 --> 15:47.154
ของแฟนใหม่อดีตสามีเธอ

15:47.237 --> 15:49.990
อาจเป็นแค่การถ่วงเวลา
เพราะเธอกลัวที่จะใช้ชีวิตของตัวเอง

15:50.824 --> 15:52.326
ฉันกลัวเหรอ

15:52.409 --> 15:55.996
นายต่างหากที่อยากเป็นพ่อคน
แต่กลัวจนไม่กล้าอุ้มเด็กด้วยซ้ำ

15:56.080 --> 15:57.331
ไม่ใช่สักหน่อย

15:58.624 --> 16:02.336
ก็นายไม่ยอมอุ้มเด็กให้ตอนที่ฉันต้องเข้าห้องน้ำ

16:02.419 --> 16:05.047
ฉันต้องวางแกบนพรมเช็ดเท้า
เพื่อจะได้ล้างมือ

16:05.589 --> 16:08.717
เห็นไหม สนใจปัญหาของตัวเองเถอะ

16:11.679 --> 16:13.555
ฉันจะไปดูคล้อดหน่อย

16:14.264 --> 16:17.685
แล้วก็มีซองหลอดอยู่ในซุปหอยลายด้วย

16:17.768 --> 16:19.061
อะไรนะ

16:19.645 --> 16:20.604
ไม่เอาน่า!

16:23.357 --> 16:25.401
สำหรับทีวี

16:25.484 --> 16:28.737
ผมชอบทุกอย่างในจักรวาลบอช

16:28.821 --> 16:32.574
- ใช่
- บอช บอชเลกาซี บัลลาร์ด แน่นอน

16:32.658 --> 16:35.536
- ร้อยเปอร์เซ็นต์
- แต่ละครที่ผมชอบตลอดกาล

16:35.619 --> 16:36.745
สามคนอลวน

16:36.829 --> 16:40.582
แอนน์ ได้ยินไหม สามคนอลวน

16:42.710 --> 16:44.003
ได้ยิน

16:51.802 --> 16:54.138
ตอนก่อนหน้านี้เกิดอะไรขึ้นน่ะ

16:54.221 --> 16:57.599
ไม่รู้สิ แต่มีการสื่อสารผิดพลาดเยอะเลย

16:58.851 --> 17:02.521
ทำไมพวกเขาไม่พูดกันตรงๆ นะ

17:03.188 --> 17:05.441
จินนี่ เธออาจจะต้องพักหน่อยนะ

17:05.524 --> 17:06.984
ใช่ เธอต้องพัก

17:07.901 --> 17:11.822
คล้อด คุณพาจินนี่ไปกินไอศกรีมสิ
ผมจะเลี้ยงจีโน่เอง

17:12.489 --> 17:15.492
- เจ้าตัวเล็กอยู่ไหน
- แกหลับอยู่ข้างบน

17:15.576 --> 17:18.328
แล้วก็คิดว่าเราจะเรียกยูจีนไปก่อนนะ

17:18.412 --> 17:19.913
ที่รัก แน่ใจเหรอ

17:19.997 --> 17:22.374
เราไม่เป็นไร ไปเถอะ ผมดูแลเอง

17:22.458 --> 17:25.836
โอเค ขอบคุณนะแดนนี่ ขอให้สนุกจ้ะ

17:25.919 --> 17:27.838
- มีนมอยู่ในตู้เย็น
- ฉันดูแลเอง

17:27.921 --> 17:29.798
เราไปที่ร้านน่ารักๆ นั่นก็ได้นะ

17:29.882 --> 17:31.133
- ที่รัก นี่นะ
- ใช่ ดีเลย

17:31.216 --> 17:32.593
- บาย บาย
- บาย

17:32.676 --> 17:33.761
บาย!

17:35.304 --> 17:36.722
เหลือแค่เราสองคนแล้วนะ เจ้าหนู

17:45.064 --> 17:46.190
อะไร

18:00.704 --> 18:01.580
เฮ้

18:07.753 --> 18:09.129
ทำอะไรน่ะ

18:10.047 --> 18:11.632
เป็นอะไรหรือเปล่า

18:12.633 --> 18:16.011
โอเค ไม่เป็นไรนะ โอเค

18:17.971 --> 18:21.225
โอเค งั้นเดี๋ยวฉันไปเอาจุกนมให้นะ

18:21.308 --> 18:24.019
แม่เธอบอกว่าเธอต้องใช้จุกนม
ฉันจะให้อันนี้แล้วกัน

18:24.103 --> 18:25.938
เอาไหม ชอบหรือเปล่า โอเค

18:28.899 --> 18:30.484
ใช่ ไม่อยากได้เนอะ

18:31.068 --> 18:32.694
โอเค งั้น…

18:32.778 --> 18:36.490
ไม่ๆๆ พอแล้วก็พอกันที

18:36.573 --> 18:38.200
ฉันทนต่อไปไม่ไหวแล้ว

18:40.953 --> 18:43.539
โอเคๆๆ

19:19.366 --> 19:22.202
แล้วคุณชอบเพลงอะไรไหม

19:22.744 --> 19:24.621
หมายถึงเพลงในโลกนี้น่ะเหรอ

19:25.747 --> 19:27.457
ฉันก็ไม่รู้ว่าฉันหมายถึงอะไร

19:27.541 --> 19:30.127
ฉันว่ามันไปได้สวยนะ คุณว่าไง อย่ามองนะ

19:30.210 --> 19:32.796
ไม่ ดูนี่นะ ผมทำตัวเป็นธรรมชาติได้

19:32.880 --> 19:34.882
เห็นนกประจำรัฐไหม ตรงไหน

19:36.550 --> 19:38.302
คงบินหนีไปแล้วมั้ง

19:38.385 --> 19:41.346
เฮ้พวก ใครอยากแอบไปชายหาดกับผมบ้าง

19:41.430 --> 19:42.514
พวกคุณไปเถอะ

19:43.140 --> 19:47.060
ใช่ แจ็คกับฉันจะกลับแล้ว
เราก็แค่เหนื่อยมากแล้วน่ะ

19:47.144 --> 19:47.978
รู้ไหม

19:48.061 --> 19:51.064
ถ้าพวกนายจะกลับบ้าน
ฉันก็จะกลับบ้านเหมือนกัน

19:53.650 --> 19:57.529
มาร์ค ดูสิ ปูเสฉวนลดราคาซื้อหนึ่งแถมหนึ่ง
เราต้องซื้อแล้วปะ

19:57.613 --> 20:01.033
- พี่น้องปู พี่น้องปู!
- ปูเสฉวนเหรอ ไม่ต้องพูดแล้ว

20:03.202 --> 20:04.077
นี่

20:04.620 --> 20:05.662
เป็นอะไรของเธอ

20:05.746 --> 20:08.165
เขานิสัยดี มีงานทำ แล้วก็…

20:08.248 --> 20:10.375
แจ็คบอกว่าเขาชนะ
แทบทุกครั้งที่พวกเขาแข่งกันเลย

20:10.459 --> 20:12.753
เธอเหมือนริต้าที่ร้านช็อปไรต์เลย

20:12.836 --> 20:17.174
ทำไมคนแต่งงานแล้วถึงหมกมุ่น
กับการจับคู่ให้เพื่อนโสดกันนัก

20:17.257 --> 20:22.179
เธอก็รู้ว่าทำไม เพราะการแต่งงาน
มันแปลกและซับซ้อน

20:22.262 --> 20:25.557
เธอจะไม่มีวันได้สนุกง่ายๆ
แบบสำส่อนอีกเลย

20:26.141 --> 20:28.852
เธอไม่อยากมีชีวิตแบบนั้นบ้างเหรอ

20:35.734 --> 20:36.902
โอเค

20:38.028 --> 20:39.029
นมฉันเป็นไง

20:39.112 --> 20:40.322
ดูดีมาก

20:40.405 --> 20:41.531
- ไปเลย
- โอเค

20:49.206 --> 20:53.752
ว้าว เราทำเรื่องดีๆ
ให้เพื่อนสนิทสองคนของเรานะ

20:55.837 --> 20:57.047
แล้วเราจะทำอะไรดีล่ะ

20:57.130 --> 21:00.092
- ไปดูหนังกันไหม
- เอาสักเรื่องที่เราชอบทั้งคู่เนอะ

21:01.760 --> 21:05.055
เดี๋ยวนะ ของคุณเริ่มด้วย
"ถ้าคุณชอบจอห์น วิค" เหรอ

21:05.138 --> 21:06.890
นี่ คุณเปิดเลย

21:08.934 --> 21:11.144
"จากสาวดิสนีย์สู่ดาราโป๊" นี่อะไรน่ะ

21:21.738 --> 21:24.241
ขอบคุณมากนะ ขอบคุณ

21:24.741 --> 21:27.369
คล้อด หยิบกระดาษแผ่นเล็กๆ ให้หน่อยได้ไหม

21:27.452 --> 21:28.328
ใบเสร็จเหรอ

21:28.412 --> 21:31.290
ไม่ใช่ กระดาษเช็ดปากน่ะ
ตายละ มันเรียกว่าอะไรนะ

21:31.873 --> 21:35.627
- กระดาษทิชชู ขอโทษที
- ใช่ โอ้ ฉันสมองตายไปแล้ว

21:36.295 --> 21:39.423
ฉันไม่ได้หลับสี่ชั่วโมงรวดมาเป็นเดือนแล้ว

21:40.007 --> 21:43.885
แล้วก็จำเมื่อวาน
ตอนที่ฉันเล่นโยนบอลกับแจ็คได้ไหม

21:43.969 --> 21:45.637
เธอเหนื่อย ฉันเข้าใจ

21:45.721 --> 21:48.765
ไม่ใช่คล้อด ฉันฉี่ราด

21:52.644 --> 21:56.606
อย่าขำนะ ฉันฉี่ราดจริงๆ

21:57.733 --> 22:01.570
โอ๊ยตาย ฉันเป็นตัวประหลาดไปละ

22:01.653 --> 22:04.781
ทุกคนรู้สึกแบบนี้กันหมด
และเธอต้องผ่านมันไปคนเดียว

22:04.865 --> 22:06.033
ไม่นะ

22:06.116 --> 22:09.453
แอนน์ทำทุกอย่างเลยก็ว่าได้
และฉันซาบซึ้งในตัวเธอมากๆ เลย

22:09.536 --> 22:11.330
และฉันก็ต้องการเธอจริงๆ

22:12.164 --> 22:14.875
แต่พูดตรงๆ นะ
ยิ่งเธอทุ่มเทมากเท่าไร ฉันก็ยิ่งรู้สึกแย่

22:15.375 --> 22:17.169
- พูดแบบนี้แย่ไหม
- ไม่

22:17.878 --> 22:20.213
มันไม่ได้ยากเพราะเธอทำได้ไม่ดี

22:20.297 --> 22:22.299
- มันยากเพราะมันโคตรยากไง
- ใช่

22:22.382 --> 22:25.177
ฉันจำได้เลยว่า
หลานสาวฉันเป็นยังไงตอนเป็นทารก

22:26.470 --> 22:28.180
มันรู้สึกเหมือน…

22:28.263 --> 22:29.514
จะพูดยังไงดีนะ

22:30.474 --> 22:31.516
ทรายดูด

22:32.851 --> 22:35.979
แต่สุดท้ายเธอก็จะหลุดพ้นจากมัน
และเธอยังสาวด้วย

22:36.063 --> 22:38.231
เธอยังมีเวลาอีกมากที่จะเลิกเป็นตัวประหลาด

22:38.857 --> 22:40.275
ใช่ แล้วมันต้องใช้เวลานานแค่ไหน

22:40.359 --> 22:41.485
เก้าปี

22:41.568 --> 22:43.445
เก้าปีเหรอ

22:44.863 --> 22:48.700
เก้าปี อีกเก้าปีฉันก็อายุ 42 แล้ว

22:49.868 --> 22:53.246
- ก็ยังเด็กอยู่เลย
- ฉันปลื้มจังที่เธอพูดแบบนั้น

22:54.581 --> 22:57.292
ขอโทษนะที่เอาเรื่องนี้มาระบายใส่คุณ

22:57.376 --> 23:00.295
โดยเฉพาะตอนที่คุณกำลังจะเป็นพ่อคนด้วย

23:00.379 --> 23:01.546
ไม่เป็นไร

23:02.422 --> 23:04.716
ฉันรู้ดีอยู่แล้วว่ามันยากแค่ไหน

23:06.009 --> 23:07.969
เรากลับบ้านไปหาจีโน่กันดีไหม

23:09.012 --> 23:13.558
พระเจ้า พวกคุณชนะแล้ว! จีโน่ก็จีโน่

23:13.642 --> 23:14.518
จีโน่

23:14.601 --> 23:15.477
จีโน่

23:18.105 --> 23:19.022
รอด้วย!

23:23.777 --> 23:26.196
โอ้โฮ เสียงทะเลดังมากเลย

23:27.531 --> 23:28.365
ใช่

23:29.116 --> 23:31.827
ขอโทษนะ เพื่อนฉันมันบ้า
แล้วบังคับให้เรามาทำแบบนี้

23:31.910 --> 23:35.122
ไม่เป็นไร เพื่อนที่แต่งงานแล้วของผม
ก็พยายามจับคู่ให้ผมตลอด

23:35.205 --> 23:38.875
อาจเพราะมันแบ่งบิลอาหารเย็น
สามคนยากมั้ง

23:41.336 --> 23:42.796
จริงๆ นะ ผม…

23:42.879 --> 23:44.756
ผมแอบโล่งใจนิดหน่อยตอนที่รู้ว่า…

23:44.840 --> 23:47.592
เคทกับแจ็คพยายามจับคู่เรา

23:47.676 --> 23:49.094
- จริงเหรอ
- ใช่

23:49.678 --> 23:52.514
เพราะก่อนหน้านั้นผมคิดว่า
สองคนนั้นเป็นพวกชอบสวิงกิ้ง

23:53.014 --> 23:54.433
เดี๋ยว อะไรนะ

23:54.516 --> 23:57.769
ก็พวกเขาชมผมแปลกๆ เรื่องรูปร่างตอนวิ่ง

23:57.853 --> 24:00.522
ทั้งคู่พูดไม่หยุดว่าเมื่อคืนหลับสบายแค่ไหน

24:00.605 --> 24:01.648
พระเจ้า

24:01.731 --> 24:04.192
แล้วตอนที่เคทพูดถึงเรื่องสามคนอลวน

24:04.276 --> 24:06.736
เธอเน้นคำว่า "สาม" กับ "อลวน" มาก

24:07.279 --> 24:09.156
เน้นหนักมาก เธอเน้นจริงๆ

24:09.239 --> 24:12.826
- ไม่ พวกเขาไม่ใช่พวกสวิงกิ้งแน่ๆ
- โอเค ผมแค่พูดเฉยๆ

24:12.909 --> 24:15.287
ถ้าพวกเขาชอบแบบนั้นก็ไม่เป็นไร
แต่ผมไม่ชอบ

24:15.370 --> 24:16.872
- โอเค
- โอเค รับทราบ

24:17.873 --> 24:19.791
นี่คือบ้านพี่สาวผม

24:21.460 --> 24:22.836
อยากขึ้นไปข้างบนไหม

24:24.129 --> 24:27.215
บอกไว้ก่อนนะ
ผมนอนบนเตียงลมในห้องนั่งเล่น

24:27.299 --> 24:29.426
แต่ก็เป็นส่วนตัวดีนะ

24:29.509 --> 24:32.637
แค่ต้องเงียบๆ หน่อยนะ
เพราะแม่ผมอยู่ในห้องด้านหน้า

24:32.721 --> 24:35.307
- พอแม่ถอดเครื่องช่วยฟัง…
- รู้ไหม มาร์ค

24:35.390 --> 24:37.017
ฉันว่าคืนนี้ฉันไม่ต้องการแบบนั้นน่ะ

24:37.601 --> 24:39.311
- ได้ ไม่มีปัญหา
- แต่ขอบคุณนะ

24:40.645 --> 24:42.397
- ได้
- ดีใจที่ได้เจอคุณนะ

24:42.481 --> 24:43.482
เช่นกันครับ

24:44.274 --> 24:45.817
- โอเค
- ฝันดีนะครับ

24:48.737 --> 24:50.280
พระเจ้า คุณเป็นอะไรไหม

24:50.363 --> 24:52.491
ให้ตายสิพับผ่า!

24:52.574 --> 24:53.783
พระเจ้า

24:54.534 --> 24:56.745
ใครขุดหลุมนี้วะเนี่ย

24:56.828 --> 24:58.205
มันไว้ทำเป็นคูน้ำน่ะ

24:58.288 --> 25:02.000
- พระเจ้า ให้ผมช่วยนะ
- ไม่ ขอบคุณนะ มาร์ค เบร็ตต์

25:04.085 --> 25:05.629
- แม่งเอ๊ย
- ขอโทษครับ

25:08.465 --> 25:09.883
ไม่เป็นไร

25:18.141 --> 25:19.351
เกิดอะไรขึ้นอีกเนี่ย

25:21.061 --> 25:24.022
ผมว่าแซนดร้า บูลล็อคอยู่ในเวียดนามนะ

25:26.233 --> 25:27.817
เป็นไงบ้างเอ่ย

25:29.361 --> 25:32.656
มันก็เฉยๆ ประมาณที่ฉันคิดไว้แหละ

25:32.739 --> 25:36.535
โอ้ ไม่นะ เธออารมณ์เสีย

25:36.618 --> 25:38.411
ใช่ ฉันอารมณ์เสีย

25:39.996 --> 25:45.627
ฉันเพิ่งต้องปีนออกจากหลุมทราย
เหมือนอยู่ในรายการเกมโชว์ญี่ปุ่นมา

25:45.710 --> 25:49.839
ฉันเข้าใจว่าพวกเธอคิดว่าชีวิตฉันเศร้า
จนต้องช่วยฉันด้วยการหาผู้ชายให้

25:49.923 --> 25:51.675
ไม่ใช่นะแอนน์ เราไม่ได้คิดแบบนั้น

25:51.758 --> 25:54.094
แต่ในวัยนี้ การออกเดตเป็นวิธีที่แน่นอน

25:54.177 --> 25:56.930
ที่จะจบค่ำคืนด้วยความรู้สึกแย่กับตัวเอง

25:57.013 --> 25:59.140
ชีวิตไม่ใช่หนังของแนนซี่ ไมเยอร์สไง

25:59.224 --> 26:01.476
ตายละ ทายซิว่าใครอุ้มเด็ก…

26:01.560 --> 26:03.395
- ไม่ แดนนี่ นางโกรธอยู่
- ไปไกลๆ เลย

26:04.104 --> 26:08.900
ฟังฉันนะ ฉันบอกไปแล้วว่าฉันรู้ว่ากำลังทำอะไร

26:09.526 --> 26:12.320
แปลกมากเหรอ ฉันเป็นผู้ใหญ่นะ

26:12.404 --> 26:17.033
ฉันมีความสุขดี ทุกคน
ฉันกำลังช่วยเลี้ยงเด็กคนหนึ่ง

26:17.117 --> 26:21.496
แต่คืนนี้แอนน์คนเก่าจะเข้านอน
ด้วยความสุขระดับ 1.4 โอเคไหม

26:21.580 --> 26:22.664
ขอบคุณมาก

26:23.582 --> 26:25.125
- ขอโทษนะ
- เราผิดเอง

26:25.208 --> 26:28.587
ไม่รู้สิ พวกเธอไม่เข้าใจหรอก

26:29.170 --> 26:32.173
พวกเธอได้อยู่กับคนที่ชอบทุกวัน

26:36.052 --> 26:38.513
อันที่จริงเขาคิดว่าเคทกับแจ็คเป็นพวกสวิงกิ้ง

26:41.600 --> 26:43.435
เดี๋ยว อะไรนะ

26:46.146 --> 26:49.316
คุณเป็นคนที่ฉันชอบนะ

26:50.734 --> 26:52.360
คุณก็เป็นคนที่ผมชอบเหมือนกัน

26:54.279 --> 26:58.199
เพราะงั้นตอนที่คุณไปเทศกาลงานฝีมือ
โดยไม่มีฉัน…

26:58.283 --> 27:00.910
ผมรู้ว่าผมไม่ควรปัดเรื่องนั้นทิ้งเลย

27:01.620 --> 27:05.624
ไม่ใช่ๆ คือแบบว่าเวลาเราอยู่บ้าน…

27:05.707 --> 27:10.128
บางทีมันก็เหมือนว่าเราเห็นหน้ากัน
แต่คุณดูเบสบอลอยู่

27:10.211 --> 27:12.797
ส่วนฉันก็เข้าแอคเคานต์นิวยอร์กไทมส์ไม่ได้

27:12.881 --> 27:15.175
เพราะใส่รหัสผิดหลายครั้งเกินไป แล้วก็…

27:15.258 --> 27:18.178
ใช่ เราไม่ค่อยได้เชื่อมโยงกัน

27:18.261 --> 27:20.889
ฉันดีใจที่คุณสนุกมากในสัปดาห์นี้นะ

27:22.140 --> 27:24.517
แค่หวังว่าคุณจะสนุกกับฉันบ้าง

27:24.601 --> 27:30.190
นี่มันน่าอายมากเลยนะ
เพราะคุณรักผมมากขนาดนี้

27:33.068 --> 27:35.236
เชื่อไหมว่า มาร์คคิดว่าเราเป็นคู่สวิงกิ้ง

27:35.320 --> 27:37.489
ใช่ มันบ้ามากเลย

27:41.368 --> 27:43.536
คุณคิดว่าเขาชอบมันไหม

27:44.120 --> 27:46.581
ไม่รู้สิ ฉันว่ามันก็น่าปลื้มอยู่นะ

27:46.665 --> 27:49.376
แต่การเป็นพวกสวิงกิ้งมันบ้าบอมากเลยอะ

27:49.459 --> 27:51.503
บ้าบอ

27:59.094 --> 28:02.931
(ใจเย็นๆ แล้วลืมมันไปซะ)

28:04.349 --> 28:09.396
(ห้ามผิวปากตอนกลางคืน)

28:09.479 --> 28:12.524
ไม่โกหกนะ
การอยู่กับเด็กทั้งคืนมันเหนื่อยมาก

28:13.566 --> 28:15.360
แค่ 90 นาทีเอง

28:15.443 --> 28:18.321
ใช่ แต่ตอนนี้ผมรู้แล้วว่าผมทำได้ ใช่ไหม

28:19.030 --> 28:19.989
ใช่

28:30.417 --> 28:33.169
อีกปีนึงเราคงต้องใช้ชีวิตแบบนี้

28:34.713 --> 28:36.339
ช่างมหัศจรรย์จริงๆ

29:38.151 --> 29:39.235
- สวัสดี
- สวัสดี

29:53.792 --> 29:55.627
เป่าลมที่นอนเลย

31:18.960 --> 31:21.087
คำบรรยายโดย นันทพร อนุชิตดัสกร
ี้
