WEBVTT

00:00:23.023 --> 00:00:24.899 align:center
Cô ấy đây rồi!

00:00:26.109 --> 00:00:29.404 align:center
Ai gọi tạp chí <i>Sports Illustrated </i>đi!

00:00:29.487 --> 00:00:31.322 align:center
Chụp ảnh nào!

00:00:33.658 --> 00:00:37.162 align:center
Mẹ ơi!

00:00:38.913 --> 00:00:40.040 align:center
Chào bé.

00:00:40.749 --> 00:00:43.626 align:center
Con thích bãi biển không, Eugene?

00:00:44.461 --> 00:00:46.880 align:center
Thằng bé cần khăn thấm sữa và biệt danh.

00:00:46.963 --> 00:00:48.590 align:center
- Chào!
- Chào Gin.

00:00:48.673 --> 00:00:52.302 align:center
- Này Gin, cô có phiền nếu tôi…
- Đi vệ sinh, ừ, đi đi.

00:00:52.385 --> 00:00:54.929 align:center
- Chỉ có một…
- Cái bỉm. Tôi sẽ vào nhà lấy.

00:00:55.013 --> 00:00:59.309 align:center
- Một tiếng nữa cô phải hút sữa.
- Tôi phải hút sữa, ừ. Cảm ơn. Tạm biệt.

00:00:59.392 --> 00:01:02.645 align:center
OK, tôi biết Annie giúp rồi,
mà đúng là giúp thật nhỉ?

00:01:02.729 --> 00:01:04.773 align:center
- Ừ.
- Tin tốt đây!

00:01:04.856 --> 00:01:07.650 align:center
Có kẻ tiêu quá nhiều tiền
ở cửa hàng bãi biển.

00:01:08.693 --> 00:01:11.571 align:center
- Được rồi, có trò Kadima.
- Phải rồi.

00:01:11.654 --> 00:01:14.032 align:center
Được rồi. Một đống diều.

00:01:14.115 --> 00:01:15.241 align:center
Có trò ném bắt

00:01:15.325 --> 00:01:17.994 align:center
với đĩa salad Velcro buộc vào tay.

00:01:18.078 --> 00:01:19.996 align:center
Hôm nay em rất muốn đọc sách,

00:01:20.080 --> 00:01:22.040 align:center
có lẽ Danny hay Claude thả diều.

00:01:22.123 --> 00:01:23.083 align:center
Hôm nay gió quá.

00:01:23.166 --> 00:01:24.501 align:center
Tôi vờ như không nghe.

00:01:24.584 --> 00:01:28.880 align:center
Tôi chơi ném bắt với anh.
Nhưng phải có ai ôm em bé.

00:01:29.547 --> 00:01:31.674 align:center
Bác Danny, tập cho quen nào.

00:01:31.758 --> 00:01:35.178 align:center
Thực ra, Claude muốn chụp ảnh
với em bé thì phải? Để tôi.

00:01:35.261 --> 00:01:40.517 align:center
- Con muốn chụp với bác Claude.
- Lại đây nào, bé Gino.

00:01:40.600 --> 00:01:43.019 align:center
Gino! Gino là biệt danh hay đấy nhỉ?

00:01:43.645 --> 00:01:44.562 align:center
Tuyệt! Gino.

00:01:44.646 --> 00:01:47.023 align:center
Chả biết nữa. Nó hơi giống Ginny.

00:01:47.524 --> 00:01:49.984 align:center
Có lẽ giờ cứ gọi là Eugene đi.

00:01:50.068 --> 00:01:51.611 align:center
Hay Gino. Tôi thích Gino.

00:01:51.694 --> 00:01:52.904 align:center
Rồi, cười tươi nào.

00:01:55.907 --> 00:01:56.991 align:center
Ổn lắm.

00:02:01.037 --> 00:02:02.664 align:center
May mà Ginny ưa thể thao.

00:02:02.747 --> 00:02:05.375 align:center
Có vẻ Jack rất thèm có một anh bạn.

00:02:05.458 --> 00:02:07.961 align:center
Xin lỗi. Tôi là anh bạn mà.

00:02:08.044 --> 00:02:10.755 align:center
Muốn qua đó nói với anh ấy
về phim <i>Andor </i>không?

00:02:10.839 --> 00:02:12.215 align:center
Đâu cần căng thẳng thế.

00:02:13.258 --> 00:02:16.803 align:center
Không, vì hồi xưa
Nick hay nhắn cho Jack về thể thao

00:02:16.886 --> 00:02:19.389 align:center
và dẫn đi xem Steely Dan
ở Prudential Center.

00:02:19.472 --> 00:02:22.308 align:center
Thôi nào, tôi chả muốn
nhớ về bạn mình như thế.

00:02:22.392 --> 00:02:27.105 align:center
Không, tôi vẫn cố nói chuyện,
và tìm cách để anh ấy vui, nhưng…

00:02:27.772 --> 00:02:30.108 align:center
Chả hiểu nữa, mùa hè thật dài.

00:02:30.191 --> 00:02:31.568 align:center
Ừ thì…

00:02:31.651 --> 00:02:34.737 align:center
Giờ cô đến đây rồi,
thì cứ nghỉ ngơi ở bãi biển

00:02:34.821 --> 00:02:37.615 align:center
rồi đọc truyện khiêu dâm
cho người đoan trang.

00:02:37.699 --> 00:02:41.452 align:center
OK, tôi thấy trò này đòi hỏi hơi cao.

00:02:41.536 --> 00:02:45.331 align:center
Tôi chẳng tập <i>cardio </i>đều.
Tôi bốc hỏa rồi, anh cứ tiếp tục.

00:02:45.415 --> 00:02:47.750 align:center
Ừ được rồi. Không sao.

00:02:49.752 --> 00:02:53.089 align:center
Em muốn ném… bắt bóng.

00:02:53.882 --> 00:02:55.049 align:center
Được rồi.

00:03:03.600 --> 00:03:05.101 align:center
Tốt, nhìn kìa.

00:03:06.227 --> 00:03:08.521 align:center
Được rồi, thể thao. Ừ thì…

00:03:08.605 --> 00:03:11.816 align:center
OK. Em bị… dính vào một tí.

00:03:11.900 --> 00:03:14.027 align:center
Ngoài 50 thì thể thao nguy hiểm đấy.

00:03:15.987 --> 00:03:17.238 align:center
Để em gỡ.

00:03:19.240 --> 00:03:23.328 align:center
BỐN MÙA

00:03:23.411 --> 00:03:25.246 align:center
BỐN MÙA
MÙA HÈ

00:03:25.330 --> 00:03:26.873 align:center
LỜI CHÀO TỪ PHỐ ĐI BỘ JENKINSON

00:03:28.791 --> 00:03:29.751 align:center
Trưa ăn gì?

00:03:29.834 --> 00:03:32.921 align:center
Bánh mì tôm hùm
mà anh mất cả mùa hè để hoàn thiện.

00:03:33.004 --> 00:03:35.632 align:center
Và xa-lát mì ống của tôi, tàm tạm thôi.

00:03:35.715 --> 00:03:39.469 align:center
Tôi vừa cho em bé ngủ. Cả Ginny nữa.

00:03:40.803 --> 00:03:41.679 align:center
"Cả Ginny" à?

00:03:41.763 --> 00:03:43.431 align:center
Thế vụ con cái thế nào?

00:03:43.514 --> 00:03:45.725 align:center
Kate nói là đang định nhận con nuôi.

00:03:46.309 --> 00:03:48.895 align:center
Bên cho nhận con nuôi từ chối bọn tôi.

00:03:48.978 --> 00:03:52.440 align:center
Giờ tôi nhớ ra
cô ấy cũng bảo đừng có nhắc đến,

00:03:52.523 --> 00:03:54.359 align:center
nên cũng hợp lý. Phải rồi.

00:03:54.442 --> 00:03:56.819 align:center
Họ cho là tôi quá già.

00:03:56.903 --> 00:04:00.949 align:center
Họ thấy vẻ đẹp trai này
rồi nghĩ: "Methuselah".

00:04:01.032 --> 00:04:04.160 align:center
- Lạ thật.
- Nên bọn tôi tính đẻ thuê.

00:04:04.244 --> 00:04:05.995 align:center
Hay đẻ hộ? Đẻ thuê?

00:04:06.079 --> 00:04:07.538 align:center
- Đẻ thuê, ừ.
- Đẻ thuê.

00:04:07.622 --> 00:04:11.751 align:center
Bọn tôi đã gọi Zoom
với một cô rất dễ chịu tên là Brenda.

00:04:12.335 --> 00:04:13.878 align:center
Mạng của cô ấy rất ổn.

00:04:13.962 --> 00:04:17.006 align:center
Nếu xác định cô ấy phù hợp,
thì tiến hành luôn.

00:04:17.090 --> 00:04:19.926 align:center
Ăn xong thì mọi người
quay lại bãi biển chứ?

00:04:20.009 --> 00:04:22.011 align:center
Làm giải đấu Kadima đi?

00:04:22.595 --> 00:04:26.683 align:center
Jack, chả biết nói thế nào.
Em hơi không thích mấy trò bãi biển.

00:04:27.392 --> 00:04:30.311 align:center
- Hồi xưa em thích mà.
- Thế à?

00:04:30.395 --> 00:04:34.232 align:center
Cảm giác hồi mới hẹn hò,
mình có rất nhiều điểm giống nhau.

00:04:34.315 --> 00:04:36.609 align:center
Anh ấy chả thích thứ tôi thích nữa.

00:04:36.693 --> 00:04:39.654 align:center
Chả muốn đưa tôi
đi xem phim mới của Rihanna.

00:04:39.737 --> 00:04:40.947 align:center
Anh ấy nói về <i>Xì Trum</i>.

00:04:41.030 --> 00:04:44.534 align:center
Chả đôi nào có "điểm chung" cả.

00:04:45.118 --> 00:04:46.077 align:center
Khi hẹn hò,

00:04:46.160 --> 00:04:49.956 align:center
nó có vẻ như thế
vì mình nói dối nhau để còn chịch nhau.

00:04:50.039 --> 00:04:50.915 align:center
Nó là thế đấy.

00:04:50.999 --> 00:04:53.251 align:center
Nick và tôi từng đọc <i>Wall Street Journal</i>.

00:04:53.334 --> 00:04:56.879 align:center
Tôi có ảnh chụp với Lou Dobbs
tại một buổi ký sách.

00:04:57.922 --> 00:05:00.008 align:center
Có lẽ tôi không giả vờ được nữa.

00:05:00.091 --> 00:05:03.303 align:center
Nói thật, vì thế tôi rất vui

00:05:03.386 --> 00:05:06.639 align:center
vì giờ tôi dẹp hẳn vụ hẹn hò rồi.

00:05:15.481 --> 00:05:17.859 align:center
Có phải ý Anne là sẽ không yêu nữa

00:05:17.942 --> 00:05:20.486 align:center
vì cô ấy bận chăm con của Ginny à?

00:05:21.154 --> 00:05:24.782 align:center
Tôi nghĩ sau vụ Terry
thì cô ấy chả yêu ai nữa.

00:05:24.866 --> 00:05:28.328 align:center
Cô ấy hầu như không đi đâu
ngoài cửa hàng ShopRite gần nhà.

00:05:28.995 --> 00:05:30.663 align:center
Bà tôi vẫn bảo,

00:05:30.747 --> 00:05:32.373 align:center
lúc không còn yêu nữa,

00:05:32.457 --> 00:05:35.376 align:center
thì cái chết sẽ ngấm vào xương tủy.

00:05:42.008 --> 00:05:43.426 align:center
Trời đất ơi.

00:05:44.010 --> 00:05:47.597 align:center
Trời ơi, Jack có bạn mới.
Anh ấy kết bạn ở bãi biển.

00:05:49.223 --> 00:05:52.143 align:center
Chả nghĩ đàn ông trung niên thẳng
lại có bạn mới.

00:05:52.226 --> 00:05:53.936 align:center
Khó như vũ trụ có tồn tại.

00:05:58.733 --> 00:06:00.068 align:center
Trời đất ơi.

00:06:09.035 --> 00:06:11.954 align:center
- Này, đây là Mark Brett.
- Chào, tôi là Mark Brett.

00:06:12.038 --> 00:06:14.332 align:center
Ừ, bọn tôi vừa đào cái hố rõ to.

00:06:14.415 --> 00:06:15.500 align:center
Hay đấy.

00:06:15.583 --> 00:06:17.377 align:center
Jack ở lại thêm một tí nhé?

00:06:17.460 --> 00:06:19.879 align:center
- Tôi có vợt phát sáng khi tối.
- Ừ được.

00:06:19.962 --> 00:06:22.215 align:center
Chắc bọn em sẽ mở rượu vang hồng

00:06:22.298 --> 00:06:25.343 align:center
thay vì mấy chai bia đen kỳ quặc
mà anh cứ đòi mua.

00:06:25.426 --> 00:06:26.511 align:center
Tuyệt!

00:06:30.515 --> 00:06:32.475 align:center
Thật tuyệt vời đấy nhỉ?

00:06:38.815 --> 00:06:40.400 align:center
- …như không thể.
- Không.

00:06:40.483 --> 00:06:44.487 align:center
Vậy anh nói đi. Nói nhanh năm lần đi.

00:06:45.113 --> 00:06:50.827 align:center
Mandy Patinkin, Potomac, Maryland.
Mandy Patinkin, Poto…

00:06:50.910 --> 00:06:53.329 align:center
- Đồ khốn, Katherine!
- Đương kim vô địch.

00:06:53.413 --> 00:06:55.206 align:center
Anne, hỏi nhanh nhé.

00:06:55.289 --> 00:06:58.418 align:center
Tôi định dán khăn lên cửa sổ
ngăn nắng sớm buổi sáng,

00:06:58.501 --> 00:07:02.046 align:center
chị xem thử xem vì sao
máy hút sữa không chạy được không?

00:07:02.130 --> 00:07:04.507 align:center
- Ừ được.
- Cảm ơn nhé.

00:07:06.175 --> 00:07:07.927 align:center
- Trong không có gì.
- OK.

00:07:08.010 --> 00:07:10.388 align:center
Giờ thì đặt vào.

00:07:13.683 --> 00:07:16.060 align:center
- Ừ, thế là nó hút.
- Cái quái gì thế?

00:07:16.144 --> 00:07:19.605 align:center
Chắc là núm vú của cô
chưa vào hết trong đó.

00:07:19.689 --> 00:07:21.774 align:center
- Đừng có sợ.
- OK. Cảm ơn Anne.

00:07:21.858 --> 00:07:23.651 align:center
- Không sao.
- Ngủ ngon.

00:07:24.235 --> 00:07:26.821 align:center
- Thử tí không, tình yêu?
- Có.

00:07:26.904 --> 00:07:29.031 align:center
- Tất nhiên là có.
- Tất nhiên mà.

00:07:29.115 --> 00:07:29.991 align:center
Cảm ơn nhé.

00:07:30.074 --> 00:07:35.705 align:center
Anne, chuyện với Ginny thế nào rồi?

00:07:36.956 --> 00:07:39.208 align:center
Anh hỏi vì thấy kỳ lạ, đúng không?

00:07:39.292 --> 00:07:41.043 align:center
Bọn tôi chỉ muốn cô vui vẻ.

00:07:43.045 --> 00:07:44.130 align:center
Được rồi.

00:07:45.923 --> 00:07:50.261 align:center
Anh biết đấy, đã ngoài 50 tuổi rồi,
thì chả thấy vui vẻ nữa nhỉ?

00:07:50.344 --> 00:07:52.847 align:center
Ừ, tôi luôn ở yên mức năm điểm.

00:07:52.930 --> 00:07:56.225 align:center
OK. Khi chăm đứa bé, tôi thấy mình có ích,

00:07:56.309 --> 00:07:58.936 align:center
và tôi giỏi vụ đó, rồi tôi thấy vui vẻ.

00:07:59.020 --> 00:08:02.231 align:center
Vui vẻ thực sự ấy.

00:08:03.024 --> 00:08:05.735 align:center
Tôi được ngắm
cái mặt nhỏ yêu, mềm mại của nó.

00:08:05.818 --> 00:08:12.158 align:center
- Tôi thấy vui đến đau cả răng hàm.
- Nhưng cô đâu cần từ bỏ mọi thứ.

00:08:12.241 --> 00:08:14.952 align:center
Cô vẫn có thể đi ăn và hẹn hò.

00:08:15.578 --> 00:08:19.373 align:center
Vì em bé bước vào cuộc đời cô,
chứ đâu phải ngược lại.

00:08:21.083 --> 00:08:24.587 align:center
À anh ơi, mình phải thay đổi một chút.

00:08:24.670 --> 00:08:28.883 align:center
Có lẽ phải một lúc nữa em bé mới dậy
ăn bữa 10:30 ở Balthazar.

00:08:29.759 --> 00:08:31.719 align:center
Này, anh đi đâu? Lỡ ăn tối rồi.

00:08:31.802 --> 00:08:34.889 align:center
- Chào người lạ.
- Anh biết, xin lỗi. Anh ăn rồi.

00:08:34.972 --> 00:08:38.184 align:center
Tủ lạnh của Mark có bia IPA
và ít bánh Uncrustables.

00:08:38.267 --> 00:08:39.393 align:center
Gì vậy?

00:08:39.477 --> 00:08:41.437 align:center
Bơ lạc cuộn trong tất.

00:08:42.146 --> 00:08:43.856 align:center
Anh đi tắm rồi đi ngủ đây.

00:08:43.940 --> 00:08:45.942 align:center
Anh rất muốn dùng rèm chắn sáng.

00:08:46.025 --> 00:08:50.738 align:center
Này, phòng anh có rèm,
mà phòng bọn tôi lại có em bé ư?

00:08:53.866 --> 00:08:54.742 align:center
Ừ đúng.

00:09:02.291 --> 00:09:05.586 align:center
Anh đề nghị đổi thì hay quá.
Mình đẩy giường sát vào nhé?

00:09:05.670 --> 00:09:07.338 align:center
Nói thật, anh mệt rũ.

00:09:07.421 --> 00:09:12.677 align:center
Mark với anh chạy nhiều quá.
Mai đẩy giường cũng được.

00:09:12.760 --> 00:09:13.886 align:center
Được rồi.

00:09:31.529 --> 00:09:36.033 align:center
Lại kiểu tiếng ồn sex của Nick và Ginny,
khi nghĩ tới vụ đó.

00:09:38.411 --> 00:09:44.000 align:center
Khi mình có con,
thì sẽ có âm thanh này suốt.

00:09:44.584 --> 00:09:46.919 align:center
Chả vấn đề gì. Có tiếng gì anh vẫn ngủ.

00:09:47.587 --> 00:09:52.008 align:center
Vấn đề là không ngủ nổi.
Em bé khóc là mình thức dậy ngay.

00:10:00.266 --> 00:10:01.767 align:center
Cái quái gì thế?

00:10:02.768 --> 00:10:04.729 align:center
Để em bé ngừng khóc.

00:10:05.980 --> 00:10:08.482 align:center
Nó bắt chước âm thanh trong tử cung.

00:10:09.984 --> 00:10:11.736 align:center
Tử cung có âm thanh à?

00:10:25.458 --> 00:10:28.002 align:center
Chúa ơi! Tận 9:40 rồi.

00:10:28.753 --> 00:10:30.296 align:center
Trời ơi.

00:10:32.048 --> 00:10:35.051 align:center
Một năm rồi em mới có giấc ngủ ngon thế.

00:10:35.134 --> 00:10:38.054 align:center
Nói thế chán nhỉ?

00:10:38.137 --> 00:10:40.431 align:center
Không, anh cũng vậy. Nhờ giường đôi.

00:10:42.767 --> 00:10:43.809 align:center
Anh vui vẻ nhỉ.

00:10:43.893 --> 00:10:47.229 align:center
Ăn sáng với <i>taco</i>
rồi đi hội chợ thủ công với em không?

00:10:47.313 --> 00:10:50.733 align:center
Hội chợ. Em biết anh chả muốn
làm lũ bán hàng đầy hy vọng cụt hứng.

00:10:50.816 --> 00:10:53.903 align:center
Anh định ra biển,
xem Mark Brett muốn lướt ván không.

00:10:54.570 --> 00:10:56.947 align:center
OK. Việc ai người đó làm.

00:10:57.031 --> 00:10:58.991 align:center
Tốt. Nếu thấy gã bán áo phông,

00:10:59.075 --> 00:11:03.079 align:center
anh vẫn tiếc vì không mua áo ghi:
"Bình tĩnh và kệ-nó-đi".

00:11:14.173 --> 00:11:16.092 align:center
- Được rồi.
- Sao nào?

00:11:16.175 --> 00:11:19.679 align:center
- Tôi nghĩ khá hay.
- Hôm nay ta sẽ đạt độ cao kỷ lục.

00:11:21.514 --> 00:11:25.184 align:center
- Anh là cao thủ chơi diều.
- OK, đây rồi. Sẵn sàng chưa?

00:11:29.605 --> 00:11:31.732 align:center
Ôi, đúng là cô đọc lướt nhanh.

00:11:31.816 --> 00:11:34.944 align:center
Chồng tôi chơi với bạn,
còn đêm qua tôi ngủ 9 tiếng.

00:11:35.027 --> 00:11:37.655 align:center
Thể hiện nào, New Jersey.
Cô ả này có giấc ngủ REM.

00:11:40.157 --> 00:11:41.325 align:center
Anne không đến nữa.

00:11:41.409 --> 00:11:43.953 align:center
Cô ấy nói thức khuya trông em bé

00:11:44.036 --> 00:11:47.707 align:center
và muốn ở nhà xem lại
<i>Three's Company </i>với Ginny.

00:11:47.790 --> 00:11:51.544 align:center
Quá đáng quá. Này nhé?
Bảo chị ấy là tối nay tôi trông nó.

00:11:51.627 --> 00:11:54.213 align:center
Ừ. Lôi cô ấy ra khỏi nhà.

00:11:54.714 --> 00:11:58.384 align:center
Ai đó có thể trông thằng bé ngủ
và cho nó đồ ăn nước uống.

00:11:58.467 --> 00:12:01.887 align:center
Danny, không được cho trẻ sơ sinh
uống nước. Hoặc đồ ăn.

00:12:01.971 --> 00:12:03.264 align:center
Tôi biết mà.

00:12:04.890 --> 00:12:06.267 align:center
Nhưng mà,

00:12:06.350 --> 00:12:07.685 align:center
thức ăn cho trẻ là gì?

00:12:07.768 --> 00:12:09.311 align:center
Khi chúng lớn hơn cơ.

00:12:09.395 --> 00:12:11.021 align:center
Tôi biết mà, Katherine.

00:12:11.564 --> 00:12:14.066 align:center
Nhé? Tôi đùa thôi mà.

00:12:15.651 --> 00:12:18.070 align:center
Hai thằng ngốc đó đang nói gì vậy?

00:12:18.154 --> 00:12:21.907 align:center
Bóng rổ đại học, vị nước Gatorade,
giảm giá Thứ Sáu Đen cho…

00:12:21.991 --> 00:12:24.827 align:center
- TV 350 inch.
- TV 350 inch.

00:12:25.786 --> 00:12:29.290 align:center
Khi mất một người bạn, rõ ràng là đau khổ.

00:12:29.373 --> 00:12:32.334 align:center
Nhưng điều tôi không ngờ là mối quan hệ đó

00:12:32.418 --> 00:12:34.754 align:center
liên quan tới mọi mối quan hệ khác.

00:12:34.837 --> 00:12:37.798 align:center
Bố tôi mất hồi tôi học cấp ba.

00:12:37.882 --> 00:12:40.843 align:center
Tôi nhớ nhà trị liệu bảo tôi:

00:12:40.926 --> 00:12:44.138 align:center
"Nỗi đau của cậu không nhỏ đi,
mà cậu phải lớn hơn".

00:12:45.806 --> 00:12:47.349 align:center
"Đội Mets lại thua rồi".

00:12:47.433 --> 00:12:51.103 align:center
"Tôi sẽ kéo khóa áo gió lên,
rất bực vì điều đó".

00:12:51.187 --> 00:12:53.773 align:center
Không biết HLV có hành hạ bọn tôi không,

00:12:53.856 --> 00:12:56.776 align:center
nhưng nghĩ lại,
cách ông ấy nói với bọn tôi…

00:12:56.859 --> 00:13:01.322 align:center
Chỉ ước anh hồi mười tuổi
có thể nói: "Này, vậy không ổn đâu".

00:13:02.239 --> 00:13:04.158 align:center
Thì mình chỉ là mấy thằng bé.

00:13:04.241 --> 00:13:06.952 align:center
"Tôi vừa mua sữa tắm vị whisky".

00:13:07.036 --> 00:13:08.871 align:center
"Tôi sẽ lấy cái đó rửa bẹn".

00:13:10.039 --> 00:13:12.041 align:center
Đàn ông nói y hệt thế.

00:13:15.252 --> 00:13:17.755 align:center
Này, bọn anh đi lấy vài xô bia ở thị trấn.

00:13:17.838 --> 00:13:21.217 align:center
- Mark ăn tối cùng được chứ?
- Ừ. Nếu mẹ anh ấy cho phép.

00:13:21.300 --> 00:13:22.843 align:center
Anh biết em đang trêu anh,

00:13:22.927 --> 00:13:25.262 align:center
chứ mẹ anh ấy ở đây mà, anh ấy đang xin.

00:13:31.519 --> 00:13:33.103 align:center
Mình anh ấy, hay có cả vợ?

00:13:33.187 --> 00:13:36.524 align:center
Đã ly hôn. Nhưng anh ấy và Rachel
vẫn rất vui vẻ.

00:13:36.607 --> 00:13:37.983 align:center
Đợi đã.

00:13:39.151 --> 00:13:43.531 align:center
Vậy Mark Brett độc thân à?
Mình nên để anh ấy ngồi cạnh Anne.

00:13:43.614 --> 00:13:45.616 align:center
Ý hay đấy.

00:13:45.699 --> 00:13:49.036 align:center
Được rồi. Anh ấy trai thẳng cỡ tám điểm.

00:13:49.119 --> 00:13:51.413 align:center
- Ừ.
- Tôi trai thẳng mấy điểm?

00:13:51.497 --> 00:13:54.500 align:center
Anh ơi, hỏi câu đó thì tức là bốn điểm.

00:13:58.963 --> 00:14:01.423 align:center
Cứ ăn tôm hùm Thermidor là anh ấy mệt,

00:14:01.507 --> 00:14:04.677 align:center
nhưng anh ấy toàn quên rồi lại gọi món đó.

00:14:05.469 --> 00:14:07.137 align:center
Mong anh không chê hải sản, Mark.

00:14:07.221 --> 00:14:09.765 align:center
Như tôi hay nói, hải sản là món phải ăn.

00:14:12.101 --> 00:14:13.853 align:center
Có lẽ là 7,5.

00:14:13.936 --> 00:14:15.187 align:center
Thôi đi.

00:14:17.189 --> 00:14:20.484 align:center
Này, lạ thật.
Mình vừa mới nói về cái áo đó.

00:14:20.568 --> 00:14:22.695 align:center
Được rồi, anh phải thú nhận.

00:14:22.778 --> 00:14:27.199 align:center
- Bọn anh đạp xe và…
- Anh đi hội chợ thủ công mà không có em?

00:14:29.910 --> 00:14:31.370 align:center
Em giận à?

00:14:31.453 --> 00:14:34.331 align:center
Em có định nghe theo lời khuyên
của áo không?

00:14:34.415 --> 00:14:37.084 align:center
- Hả? Tránh ra.
- Cô ấy đây rồi, trùm đi chơi.

00:14:37.167 --> 00:14:38.502 align:center
Để ghế cho cô.

00:14:39.545 --> 00:14:43.757 align:center
Anne, đây là bạn của Jack,
anh chàng đẹp trai Mark Brett.

00:14:43.841 --> 00:14:47.011 align:center
- Chào Anne. Người đến muộn nhất.
- Chào.

00:14:48.387 --> 00:14:49.221 align:center
Đúng không?

00:14:50.347 --> 00:14:53.267 align:center
- Cô ấy hài hước.
- Ừ. Luôn nói mấy điều như vậy.

00:14:53.350 --> 00:14:54.727 align:center
- Cô này.
- Cô ấy hài.

00:14:54.810 --> 00:14:56.437 align:center
- Ăn không?
- Thôi.

00:14:59.690 --> 00:15:00.733 align:center
Vậy…

00:15:01.233 --> 00:15:02.401 align:center
Mark Brett thì sao?

00:15:03.736 --> 00:15:05.821 align:center
Bạn của Jack à? Tôi không biết.

00:15:05.905 --> 00:15:08.073 align:center
Có vẻ hơi chán, nhưng vẫn tốt tính.

00:15:08.157 --> 00:15:09.700 align:center
Anh ấy độc thân đấy.

00:15:09.783 --> 00:15:11.952 align:center
Cả tối anh ấy chả nói gì với tôi.

00:15:12.036 --> 00:15:15.789 align:center
- Anh ấy cứ rót nước cho cô.
- Cẳng tay rất săn chắc.

00:15:15.873 --> 00:15:19.668 align:center
Thật mà, cái tôi nói hôm qua là thật.
Tôi vui vẻ mà.

00:15:21.795 --> 00:15:24.465 align:center
OK, nhưng kỳ nghỉ của cô,
tối nay cô rảnh.

00:15:24.548 --> 00:15:27.051 align:center
Tôi chả muốn phí thời gian
ra vẻ với anh nào

00:15:27.134 --> 00:15:29.094 align:center
mà có lẽ anh ấy chả thích tôi.

00:15:32.556 --> 00:15:35.100 align:center
Cô không muốn ngủ với Mark hay cô sợ?

00:15:35.184 --> 00:15:38.354 align:center
Ừ, hoặc có thể là,
cứ hôn rồi sờ soạng nhau.

00:15:38.437 --> 00:15:41.231 align:center
Bọn tôi vừa gặp lúc khai vị,
còn chưa tráng miệng.

00:15:41.315 --> 00:15:42.316 align:center
Sao vậy nhỉ?

00:15:42.399 --> 00:15:45.152 align:center
Tôi chỉ lo là quyết định cùng chăm sóc

00:15:45.235 --> 00:15:47.154 align:center
con của bạn gái của chồng cũ

00:15:47.237 --> 00:15:49.990 align:center
có khi là cách trì hoãn
vì cô sợ sống cho mình.

00:15:50.824 --> 00:15:52.326 align:center
Tôi sợ ư?

00:15:52.409 --> 00:15:55.996 align:center
Anh muốn làm bố mà lại sợ bế em bé.

00:15:56.080 --> 00:15:57.331 align:center
Không hề mà.

00:15:58.624 --> 00:16:02.336 align:center
Anh không chịu bế em bé
khi tôi cần đi vệ sinh.

00:16:02.419 --> 00:16:05.047 align:center
Tôi phải đặt nó lên thảm tắm
để còn rửa tay.

00:16:05.589 --> 00:16:08.717 align:center
Đấy? Tập trung vào vấn đề của mình đi.

00:16:11.679 --> 00:16:13.555 align:center
Tôi đi xem Claude thế nào.

00:16:14.264 --> 00:16:17.685 align:center
À mà có giấy bọc ống hút
trong súp nghêu của cô.

00:16:17.768 --> 00:16:19.061 align:center
Gì cơ?

00:16:19.645 --> 00:16:20.604 align:center
Thôi nào!

00:16:23.357 --> 00:16:25.401 align:center
Về chương trình truyền hình,

00:16:25.484 --> 00:16:28.737 align:center
tôi thích hầu hết các phim
liên quan đến phim <i>Bosch</i>.

00:16:28.821 --> 00:16:32.574 align:center
- Ừ.
- <i>Bosch, Bosch Legacy, Ballard</i>, tất nhiên.

00:16:32.658 --> 00:16:35.536 align:center
- Một trăm phần trăm.
- Nhưng phim thích nhất hả?

00:16:35.619 --> 00:16:36.745 align:center
<i>Three's Company.</i>

00:16:36.829 --> 00:16:40.582 align:center
Anne, nghe chưa kìa? <i>Three's Company</i>.

00:16:42.710 --> 00:16:44.003 align:center
Nghe rồi.

00:16:51.802 --> 00:16:54.138 align:center
Tập trước có chuyện gì vậy?

00:16:54.221 --> 00:16:57.599 align:center
Ừ, chả hiểu, nhưng hiểu nhầm nhiều lắm.

00:16:58.851 --> 00:17:02.521 align:center
Sao họ không nói thẳng với nhau nhỉ?

00:17:03.188 --> 00:17:05.441 align:center
Ginny, có lẽ cô cần nghỉ ngơi nhỉ?

00:17:05.524 --> 00:17:06.984 align:center
Đúng rồi đấy.

00:17:07.901 --> 00:17:11.822 align:center
Claude, em đưa Ginny đi ăn kem đi.
Anh trông Gino cho.

00:17:12.489 --> 00:17:15.492 align:center
- Hạt đậu nhỏ đâu rồi?
- Nó đang ngủ trên gác.

00:17:15.576 --> 00:17:18.328 align:center
Với cả, tạm thời cứ gọi là Eugene.

00:17:18.412 --> 00:17:19.913 align:center
Anh ơi, thật à?

00:17:19.997 --> 00:17:22.374 align:center
Sẽ ổn thôi. Đi đi! Để anh lo.

00:17:22.458 --> 00:17:25.836 align:center
OK. Cảm ơn anh Danny. Vui vẻ nhé.

00:17:25.919 --> 00:17:27.838 align:center
- Sữa ở tủ lạnh.
- Tôi lo được.

00:17:27.921 --> 00:17:29.798 align:center
Mình có thể tới chỗ hay ho đó.

00:17:29.882 --> 00:17:31.133 align:center
- Anh ơi, đây.
- Ừ tốt.

00:17:31.216 --> 00:17:32.593 align:center
- Tạm biệt!
- Tạm biệt!

00:17:32.676 --> 00:17:33.761 align:center
Tạm biệt!

00:17:35.304 --> 00:17:36.722 align:center
Còn hai ta thôi, bé ơi.

00:17:40.267 --> 00:17:41.518 align:center
Yên lặng hết.

00:17:45.064 --> 00:17:46.190 align:center
Gì cơ?

00:18:00.704 --> 00:18:01.580 align:center
Này.

00:18:07.753 --> 00:18:09.129 align:center
Bé làm gì vậy?

00:18:10.047 --> 00:18:11.632 align:center
Ổn không hả bé?

00:18:12.633 --> 00:18:16.011 align:center
OK. Được rồi. OK.

00:18:17.971 --> 00:18:21.225 align:center
OK, có khi bác lấy ti giả cho nhé.

00:18:21.308 --> 00:18:24.019 align:center
Mẹ bảo cháu cần ti giả,
bác sẽ cho cái này.

00:18:24.103 --> 00:18:25.938 align:center
Thế nào? Thích không? OK.

00:18:28.899 --> 00:18:30.484 align:center
Ừ. Không, chả muốn cái đó.

00:18:31.068 --> 00:18:32.694 align:center
Được rồi. Thế còn…

00:18:32.778 --> 00:18:36.490 align:center
<i>Không, không, không</i>
<i>Đủ rồi, đủ rồi, đủ rồi</i>

00:18:36.573 --> 00:18:38.200 align:center
<i>Không thể tiếp tục</i>

00:18:40.953 --> 00:18:43.539 align:center
Được rồi.

00:19:19.366 --> 00:19:22.202 align:center
Thế, anh thích nhạc gì không?

00:19:22.744 --> 00:19:24.621 align:center
Ý cô là, nhạc thế giới à?

00:19:25.747 --> 00:19:27.457 align:center
Chả hiểu tôi nói gì.

00:19:27.541 --> 00:19:30.127 align:center
Em nghĩ là ổn đấy.
Anh nghĩ sao? Đừng nhìn.

00:19:30.210 --> 00:19:32.796 align:center
Không, xem này. Anh ra vẻ tự nhiên được.

00:19:32.880 --> 00:19:34.882 align:center
Thấy chim biểu tượng bang chưa? Đâu?

00:19:36.550 --> 00:19:38.302 align:center
Chắc bay đi rồi.

00:19:38.385 --> 00:19:41.346 align:center
Này mọi người.
Ai muốn lẻn ra bãi biển với tôi?

00:19:41.430 --> 00:19:42.514 align:center
Hai người đi đi.

00:19:43.140 --> 00:19:47.060 align:center
Ừ, Jack với tôi sẽ quay về.
Bọn tôi mệt quá.

00:19:47.144 --> 00:19:47.978 align:center
À mà nhé?

00:19:48.061 --> 00:19:51.064 align:center
Nếu hai người về, có lẽ tôi cũng về.

00:19:53.650 --> 00:19:57.529 align:center
Mark, xem kìa. Cua ẩn sĩ mua một tặng một.
Mình phải mua đi.

00:19:57.613 --> 00:20:01.033 align:center
- Anh em cua? Anh em cua!
- Cua ẩn sĩ? Chả cần nói thêm.

00:20:03.202 --> 00:20:04.077 align:center
Này cô.

00:20:04.620 --> 00:20:05.662 align:center
Cô làm sao thế?

00:20:05.746 --> 00:20:08.165 align:center
Anh ấy tốt, có công việc, với cả,

00:20:08.248 --> 00:20:10.375 align:center
Jack kể anh ấy thắng hầu hết các trò.

00:20:10.459 --> 00:20:12.753 align:center
Cô giống Rita ở ShopRite của tôi.

00:20:12.836 --> 00:20:17.174 align:center
Sao mấy người đã kết hôn
cứ thích mai mối cho bạn độc thân thế?

00:20:17.257 --> 00:20:22.179 align:center
Cô biết mà. Vì kết hôn rồi
thì nó kỳ lạ và phức tạp lắm.

00:20:22.262 --> 00:20:25.557 align:center
Sẽ không được vui vẻ
kiểu đơn giản, lăng nhăng nữa.

00:20:26.141 --> 00:20:28.852 align:center
Cô không hề muốn vậy chút nào à?

00:20:35.734 --> 00:20:36.902 align:center
Được rồi.

00:20:38.028 --> 00:20:39.029 align:center
Ngực tôi thế nào?

00:20:39.112 --> 00:20:40.322 align:center
Trông ổn lắm.

00:20:40.405 --> 00:20:41.531 align:center
- Đi đi.
- Được rồi.

00:20:49.206 --> 00:20:53.752 align:center
Ôi. Mình thực sự làm được điều tốt
cho hai người bạn thân.

00:20:55.837 --> 00:20:57.047 align:center
Mình làm gì đây?

00:20:57.130 --> 00:21:00.092 align:center
- Xem phim không?
- Ừ, phim gì cả hai cùng thích.

00:21:01.760 --> 00:21:05.055 align:center
Này, anh bắt đầu từ
"Nếu bạn thích <i>John Wick</i>" à?

00:21:05.138 --> 00:21:06.890 align:center
Đây, em chọn đi.

00:21:08.934 --> 00:21:11.144 align:center
<i>Từ Mouseketeer đến biểu tượng Sex </i>là gì?

00:21:21.738 --> 00:21:24.241 align:center
Cảm ơn nhiều. Cảm ơn.

00:21:24.741 --> 00:21:27.369 align:center
Claude, lấy cho tôi
tờ giấy nhỏ được không?

00:21:27.452 --> 00:21:28.328 align:center
Hóa đơn à?

00:21:28.412 --> 00:21:31.290 align:center
Không, loại để lau ấy.
Ôi trời, dùng từ gì nhỉ?

00:21:31.873 --> 00:21:35.627 align:center
- Giấy ăn. Xin lỗi.
- Phải. Ôi, tôi lú quá.

00:21:35.711 --> 00:21:39.423 align:center
Cả tháng tôi chả ngủ nổi 4 giờ liên tục.

00:21:40.007 --> 00:21:43.885 align:center
Nhớ hôm qua
lúc tôi ném bóng với Jack không?

00:21:43.969 --> 00:21:45.637 align:center
À, cô bị mệt, tôi hiểu.

00:21:45.721 --> 00:21:48.765 align:center
Không, Claude. Tôi tè ra quần.

00:21:51.268 --> 00:21:52.561 align:center
Cô tè ra quần.

00:21:52.644 --> 00:21:56.606 align:center
Đừng cười, tôi tè ra quần thật đấy.

00:21:57.733 --> 00:22:01.570 align:center
Trời ơi. Tôi như mất hồn.

00:22:01.653 --> 00:22:04.781 align:center
Ai cũng thấy vậy. Mà cô một mình lo liệu.

00:22:04.865 --> 00:22:06.033 align:center
Không phải thế.

00:22:06.116 --> 00:22:09.453 align:center
Gần như Anne làm hết,
tôi rất biết ơn chị ấy,

00:22:09.536 --> 00:22:11.330 align:center
và tôi thực sự cần chị ấy,

00:22:12.164 --> 00:22:14.875 align:center
nhưng nói thật,
chị ấy càng làm, tôi càng buồn.

00:22:15.375 --> 00:22:17.169 align:center
- Nói vậy có dở không?
- Không.

00:22:17.878 --> 00:22:20.213 align:center
Việc này không khó bởi vì cô kém.

00:22:20.297 --> 00:22:22.299 align:center
- Nó khó vì nó khó vãi ra.
- Ừ.

00:22:22.382 --> 00:22:25.177 align:center
Tôi nhớ hồi các cháu tôi còn bé
thì nó như nào.

00:22:26.470 --> 00:22:28.180 align:center
Cô ạ, cảm giác như,

00:22:28.263 --> 00:22:29.514 align:center
nói sao nhỉ…

00:22:30.474 --> 00:22:31.516 align:center
rơi vào cát lún.

00:22:32.851 --> 00:22:35.979 align:center
Nhưng cuối cùng cũng thoát ra,
mà cô còn trẻ.

00:22:36.063 --> 00:22:38.231 align:center
Cô còn nhiều thời gian để "có hồn".

00:22:38.857 --> 00:22:40.275 align:center
Ừ, phải mất bao lâu?

00:22:40.359 --> 00:22:41.485 align:center
Chín năm.

00:22:41.568 --> 00:22:43.445 align:center
Chín năm cơ à?

00:22:44.863 --> 00:22:48.700 align:center
Chín năm. Chín năm nữa tôi sẽ 42 tuổi.

00:22:49.868 --> 00:22:53.246 align:center
- Cũng khá trẻ.
- Tôi quý cô vì đã nói vậy.

00:22:54.581 --> 00:22:57.292 align:center
Này, xin lỗi vì đã xả lên anh.

00:22:57.376 --> 00:23:00.295 align:center
Nhất là khi hai anh
chuẩn bị làm phụ huynh.

00:23:00.379 --> 00:23:01.546 align:center
Không sao mà.

00:23:02.422 --> 00:23:04.716 align:center
Tôi đã biết rõ là khó thế nào.

00:23:06.009 --> 00:23:07.969 align:center
Giờ mình về với Gino nhé?

00:23:09.012 --> 00:23:13.558 align:center
Trời ơi! Lũ khốn các anh thắng rồi!
Vậy gọi là Gino!

00:23:13.642 --> 00:23:14.518 align:center
Gino.

00:23:14.601 --> 00:23:15.477 align:center
Gino.

00:23:18.105 --> 00:23:19.022 align:center
Đợi đã!

00:23:23.777 --> 00:23:26.196 align:center
Biển ồn ào thật đấy.

00:23:27.531 --> 00:23:28.365 align:center
Đúng thế.

00:23:29.116 --> 00:23:31.827 align:center
Xin lỗi, lũ bạn tôi dở hơi
cứ ép gặp như này.

00:23:31.910 --> 00:23:35.122 align:center
Ôi, mấy bạn có gia đình của tôi
toàn gán ghép cho tôi.

00:23:35.205 --> 00:23:38.875 align:center
Có lẽ vì rất khó chia tiền ăn
cho ba người.

00:23:41.336 --> 00:23:42.796 align:center
Thật ra, tôi…

00:23:42.879 --> 00:23:44.756 align:center
tôi hơi nhẹ nhõm khi nhận ra

00:23:44.840 --> 00:23:47.592 align:center
Kate và Jack đang cố gán ghép chúng ta.

00:23:47.676 --> 00:23:49.094 align:center
- Thế à?
- Ừ.

00:23:49.678 --> 00:23:52.514 align:center
Vì trước đó tôi nghĩ họ thích đổi cặp.

00:23:53.014 --> 00:23:54.433 align:center
Gì cơ?

00:23:54.516 --> 00:23:57.769 align:center
Họ toàn khen đến quái lạ
về dáng chạy của tôi.

00:23:57.853 --> 00:24:00.522 align:center
Họ cứ nói là hôm trước
họ ngủ ngon thế nào.

00:24:00.605 --> 00:24:01.648 align:center
Trời đất ơi!

00:24:01.731 --> 00:24:04.192 align:center
Và khi Kate nhắc đến <i>Three's Company</i>,

00:24:04.276 --> 00:24:06.736 align:center
cô ấy nhấn mạnh vào "ba" và "bầu bạn".

00:24:07.279 --> 00:24:09.156 align:center
Nhấn mạnh lắm. Đúng thế.

00:24:09.239 --> 00:24:12.826 align:center
- Không. Họ không đổi cặp đâu.
- OK, tôi nói vậy thôi.

00:24:12.909 --> 00:24:15.287 align:center
Họ thích thế thì kệ. Không hợp với tôi.

00:24:15.370 --> 00:24:16.872 align:center
- OK.
- OK, ghi nhận.

00:24:17.873 --> 00:24:19.791 align:center
Đây là nhà em gái tôi.

00:24:21.460 --> 00:24:22.836 align:center
Lên đó không?

00:24:24.129 --> 00:24:27.215 align:center
Nói thật, tôi ngủ trên đệm hơi
ở phòng nhỏ.

00:24:27.299 --> 00:24:29.426 align:center
Nhưng đại khái rất riêng tư.

00:24:29.509 --> 00:24:32.637 align:center
Phải kín tiếng một tí
vì mẹ tôi ở phòng đằng trước.

00:24:32.721 --> 00:24:35.307 align:center
- Khi mẹ tôi gỡ máy trợ thính…
- Này Mark,

00:24:35.390 --> 00:24:37.017 align:center
có lẽ tối nay tôi chả cần.

00:24:37.601 --> 00:24:39.311 align:center
- Ừ, chả sao.
- Nhưng cảm ơn anh.

00:24:40.645 --> 00:24:42.397 align:center
- Ừ.
- Rất vui được gặp anh.

00:24:42.481 --> 00:24:43.482 align:center
Gặp cô rất vui.

00:24:44.274 --> 00:24:45.817 align:center
- OK.
- Chúc ngủ ngon.

00:24:48.737 --> 00:24:50.280 align:center
Ôi trời! Cô ổn chứ?

00:24:50.363 --> 00:24:52.491 align:center
Chúa ơi!

00:24:52.574 --> 00:24:53.783 align:center
Trời ơi.

00:24:54.534 --> 00:24:56.745 align:center
Ai đào cái hố này thế?

00:24:56.828 --> 00:24:58.205 align:center
Định để làm hào nước.

00:24:58.288 --> 00:25:02.000 align:center
- Trời ơi, để tôi giúp cô.
- Không, cảm ơn Mark Brett!

00:25:04.085 --> 00:25:05.629 align:center
- Chết tiệt!
- Xin lỗi.

00:25:08.465 --> 00:25:09.883 align:center
Không sao.

00:25:18.141 --> 00:25:19.351 align:center
Lại có chuyện gì?

00:25:21.061 --> 00:25:24.022 align:center
Anh nghĩ Sandra Bullock tới Việt Nam.

00:25:26.233 --> 00:25:27.817 align:center
Thế nào rồi?

00:25:29.361 --> 00:25:32.656 align:center
Đúng là B- như tôi đã nghĩ.

00:25:32.739 --> 00:25:36.535 align:center
Ôi không. Cô bực mình rồi.

00:25:36.618 --> 00:25:38.411 align:center
Phải, tôi bực mình.

00:25:39.996 --> 00:25:45.627 align:center
Tôi vừa phải leo khỏi hố cát
như đang tham gia một trò chơi ở Nhật Bản.

00:25:45.710 --> 00:25:49.839 align:center
Tôi hiểu là hai người nghĩ đời tôi buồn
tới mức phải cho một anh cứu.

00:25:49.923 --> 00:25:51.675 align:center
Không, Anne. Không phải.

00:25:51.758 --> 00:25:54.094 align:center
Ở tuổi này, hẹn hò là cách khá chắc

00:25:54.177 --> 00:25:56.930 align:center
để kết thúc một đêm
với cảm giác chán chường.

00:25:57.013 --> 00:25:59.140 align:center
Đời không như phim của Nancy Meyers.

00:25:59.224 --> 00:26:01.476 align:center
Ái chà. Xem ai không những ôm em bé…

00:26:01.560 --> 00:26:03.395 align:center
- Đừng, Danny, cô ấy bực.
- Cút đi.

00:26:04.104 --> 00:26:08.900 align:center
Tôi nói tôi biết mình như nào
thì phải nghe tôi chứ.

00:26:09.526 --> 00:26:12.320 align:center
Rõ ra như thế rồi.
Tôi là phụ nữ trưởng thành.

00:26:12.404 --> 00:26:17.033 align:center
Tôi hạnh phúc mà.
Tôi giúp nuôi nấng một con người.

00:26:17.117 --> 00:26:21.496 align:center
Nhưng tối nay, Anne già đi ngủ
với mức độ vui vẻ là 1,4. Nhé?

00:26:21.580 --> 00:26:22.664 align:center
Nên cảm ơn nhiều.

00:26:23.582 --> 00:26:25.125 align:center
- Rất xin lỗi.
- Do bọn tôi. Ừ.

00:26:25.208 --> 00:26:28.587 align:center
Không, này nhé? Mọi người không hiểu đâu.

00:26:29.170 --> 00:26:32.173 align:center
Cuối ngày thì mọi người được ở bên
người mình thích.

00:26:36.052 --> 00:26:38.513 align:center
À, anh ấy tưởng
Kate và Jack thích đổi cặp.

00:26:41.600 --> 00:26:43.435 align:center
Hả, gì cơ?

00:26:46.146 --> 00:26:49.316 align:center
Này, anh là người em thích.

00:26:50.734 --> 00:26:52.360 align:center
Em cũng là người anh thích.

00:26:54.279 --> 00:26:58.199 align:center
Vì thế, khi không có em
mà anh tới hội chợ thủ công…

00:26:58.283 --> 00:27:00.910 align:center
Anh biết là chưa thể coi vụ đó là xong.

00:27:01.620 --> 00:27:05.624 align:center
Không, vấn đề là, khi mình về nhà,

00:27:05.707 --> 00:27:10.128 align:center
đôi khi cảm giác như mình gặp nhau,
nhưng anh xem bóng chày,

00:27:10.211 --> 00:27:12.797 align:center
và em bị khóa tài khoản <i>New York Times</i>

00:27:12.881 --> 00:27:15.175 align:center
vì sai mật khẩu quá nhiều lần, và…

00:27:15.258 --> 00:27:18.178 align:center
Ừ, mình không thực sự hòa hợp.

00:27:18.261 --> 00:27:20.889 align:center
Em mừng vì tuần này anh rất vui.

00:27:22.140 --> 00:27:24.517 align:center
Em chỉ ước là anh vui với em.

00:27:24.601 --> 00:27:30.190 align:center
Thật xấu hổ quá,
vì em đang rất yêu anh mà.

00:27:33.068 --> 00:27:35.236 align:center
Anh tin Mark tưởng mình ưa đổi cặp không?

00:27:35.320 --> 00:27:37.489 align:center
Ừ, thật kỳ lạ.

00:27:41.368 --> 00:27:43.536 align:center
Em có nghĩ anh ấy thích thế không?

00:27:44.120 --> 00:27:46.581 align:center
Em chả rõ. Chắc cũng hãnh diện một tí,

00:27:46.665 --> 00:27:49.376 align:center
nhưng vấn đề là, đổi cặp thì quái lạ lắm.

00:27:49.459 --> 00:27:51.503 align:center
Hâm hâm.

00:27:59.094 --> 00:28:02.931 align:center
BÌNH TĨNH
VÀ KỆ-NÓ-ĐI

00:28:04.349 --> 00:28:09.396 align:center
ĐỪNG HUÝT SÁO VÀO BAN ĐÊM

00:28:09.479 --> 00:28:12.524 align:center
Chả nói điêu. Trông trẻ cả tối mệt lắm.

00:28:13.566 --> 00:28:15.360 align:center
Có 90 phút thôi.

00:28:15.443 --> 00:28:18.321 align:center
Ừ, nhưng ít nhất giờ anh biết
anh làm được, nhỉ?

00:28:19.030 --> 00:28:19.989 align:center
Đúng rồi.

00:28:30.417 --> 00:28:33.169 align:center
Có lẽ một năm nữa thì đời mình sẽ như này.

00:28:34.713 --> 00:28:36.339 align:center
Thật là kỳ diệu.

00:29:38.151 --> 00:29:39.235 align:center
- Chào.
- Chào.

00:29:53.792 --> 00:29:55.627 align:center
Bơm đệm đi.

