WEBVTT

00:00:23.023 --> 00:00:24.899 align:center
นั่นไงล่ะ

00:00:26.109 --> 00:00:29.404 align:center
โทรหานิตยสารชุดว่ายน้ำด่วน!

00:00:29.487 --> 00:00:31.322 align:center
มาถ่ายรูปกัน

00:00:33.658 --> 00:00:37.162 align:center
แม่จ๋า!

00:00:38.913 --> 00:00:40.040 align:center
สวัสดีจ้ะ เจ้าหนู

00:00:40.749 --> 00:00:43.626 align:center
ชอบชายหาดไหมเอ่ย ยูจีน

00:00:44.461 --> 00:00:46.880 align:center
เด็กคนนั้นต้องมีผ้ากันเปื้อนกับชื่อเล่นนะ

00:00:46.963 --> 00:00:48.590 align:center
- เฮ้
- นี่จิน

00:00:48.673 --> 00:00:52.302 align:center
- จิน ฉันขอไป…
- ห้องน้ำ ไปเลยค่ะ

00:00:52.385 --> 00:00:54.929 align:center
- เรามีแค่…
- ผ้าอ้อม เดี๋ยวฉันไปเอาที่บ้าน

00:00:55.013 --> 00:00:59.309 align:center
- แต่ในอีกชั่วโมง เธอต้องปั๊มนม
- ฉันต้องปั๊มนม ใช่ ขอบคุณ บ๊ายบาย

00:00:59.392 --> 00:01:02.645 align:center
โอเค ฉันรู้ว่าแอนนี่อยากช่วยเลี้ยง
แต่นี่มันช่วยเยอะมากเลยนะ

00:01:02.729 --> 00:01:04.773 align:center
- ใช่
- ข่าวดีจ้า!

00:01:04.856 --> 00:01:07.650 align:center
มีคนถลุงเงินเยอะเกินไปที่ร้านริมหาด

00:01:08.693 --> 00:01:11.571 align:center
- โอเค เรามีคาดิมา
- ใช่

00:01:11.654 --> 00:01:14.032 align:center
โอเค ว่าวหลายตัว

00:01:14.115 --> 00:01:15.241 align:center
มีเกมโยนรับ

00:01:15.325 --> 00:01:17.994 align:center
ที่มีจานสลัดเวลโครติดมือด้วย

00:01:18.078 --> 00:01:19.996 align:center
ฉันหวังว่าจะได้อ่านหนังสือวันนี้

00:01:20.080 --> 00:01:22.040 align:center
แต่บางทีแดนนี่กับคล้อดอาจไปเล่นว่าวกันได้

00:01:22.123 --> 00:01:23.083 align:center
วันนี้ลมแรงเกินไป

00:01:23.166 --> 00:01:24.501 align:center
ฉันจะแกล้งทำเป็นไม่ได้ยินนะ

00:01:24.584 --> 00:01:28.880 align:center
ฉันจะเล่นโยนรับกับคุณเอง
แต่ต้องมีคนอุ้มลูกให้ฉัน

00:01:29.547 --> 00:01:31.674 align:center
ลุงแดนนี่ มาเลย มันเป็นการฝึกที่ดีนะ

00:01:31.758 --> 00:01:35.178 align:center
จริงๆ แล้ว คล้อดอยากถ่ายรูปกับเด็กนี่
ใช่ไหม เดี๋ยวฉันถ่ายให้

00:01:35.261 --> 00:01:40.517 align:center
- อยากถ่ายรูปกับลุงคล้อดใช่ไหม
- มานี่สิ จีโน่ตัวน้อย

00:01:40.600 --> 00:01:43.019 align:center
จีโน่ จีโน่เป็นชื่อเล่นที่ดีนะ

00:01:43.645 --> 00:01:44.562 align:center
ใช่ จีโน่

00:01:44.646 --> 00:01:47.023 align:center
ไม่รู้สิ มันคล้ายจินนี่ไปหน่อย

00:01:47.524 --> 00:01:49.984 align:center
ตอนนี้เราจะเรียกยูจีนไปก่อน

00:01:50.068 --> 00:01:51.611 align:center
หรือจีโน่ก็ได้ ฉันชอบชื่อจีโน่

00:01:51.694 --> 00:01:52.904 align:center
โอเค ยิ้มกว้างๆ นะ

00:01:55.907 --> 00:01:56.991 align:center
เป๊ะมาก

00:02:01.037 --> 00:02:02.664 align:center
ขอบคุณพระเจ้าที่จินนี่ชอบกีฬานะ

00:02:02.747 --> 00:02:05.375 align:center
ฉันรู้สึกว่าแจ็คคิดถึงการมีเพื่อนผู้ชายน่ะ

00:02:05.458 --> 00:02:07.961 align:center
ขอโทษนะ ฉันก็เป็นผู้ชาย

00:02:08.044 --> 00:02:10.755 align:center
อยากไปคุยกับเขาเรื่องแอนดอร์ไหมล่ะ

00:02:10.839 --> 00:02:12.215 align:center
ไม่เห็นต้องพูดจาแรงเลย

00:02:13.258 --> 00:02:16.803 align:center
เปล่า แค่เมื่อก่อนนิคเคยส่งข้อความ
คุยกับเขาเรื่องกีฬา

00:02:16.886 --> 00:02:19.389 align:center
และพาเขาไปดูสตีลี่ แดน
ที่พรูเดนเชียลเซ็นเตอร์

00:02:19.472 --> 00:02:22.308 align:center
ได้โปรด ฉันไม่อยากจดจำเพื่อนฉันแบบนั้น

00:02:22.392 --> 00:02:27.105 align:center
ไม่ ฉันพยายามจะเชื่อมโยงกับเขา
และให้กำลังใจเขา แต่…

00:02:27.772 --> 00:02:30.108 align:center
ไม่รู้สิ มันเป็นฤดูร้อนที่ยาวนานมาก

00:02:30.191 --> 00:02:31.568 align:center
เอ่อ…

00:02:31.651 --> 00:02:34.737 align:center
แต่เธอมาที่นี่แล้ว
งั้นก็พักผ่อนบนชายหาด

00:02:34.821 --> 00:02:37.615 align:center
แล้วอ่านนิยายอีโรติกสำหรับยายแก่ไป

00:02:37.699 --> 00:02:41.452 align:center
โอเค ฉันว่าฉันอาจจะคิดผิดที่เล่นเกมนี้นะ

00:02:41.536 --> 00:02:45.331 align:center
ฉันไม่ได้คาร์ดิโอมานานเกิน
ตัวร้อนเกินไปละ แต่คุณเล่นต่อเถอะ

00:02:45.415 --> 00:02:47.750 align:center
อือ โอเค ไม่เป็นไร

00:02:49.752 --> 00:02:53.089 align:center
ฉันอยากโยน… รับนะ

00:02:53.882 --> 00:02:55.049 align:center
เอาละ

00:03:03.600 --> 00:03:05.101 align:center
ดี ดูนั่นสิ

00:03:06.227 --> 00:03:08.521 align:center
โอเค นักกีฬามาก ใช่ เอ่อ…

00:03:08.605 --> 00:03:11.816 align:center
โอเค มันแอบ… ติดนิดหน่อย

00:03:11.900 --> 00:03:14.027 align:center
กีฬามันอันตรายพออายุเกิน 50 น่ะ

00:03:15.987 --> 00:03:17.238 align:center
เดี๋ยวได้ละ

00:03:19.240 --> 00:03:23.328 align:center
(The Four Seasons: ร้อนหนาวที่เราผ่าน)

00:03:23.411 --> 00:03:25.246 align:center
(ฤดูร้อน)

00:03:25.330 --> 00:03:26.873 align:center
(ทักทายจากทางเดินริมทะเลเจนคินสันส์)

00:03:28.791 --> 00:03:29.751 align:center
มื้อกลางวันมีอะไร

00:03:29.834 --> 00:03:32.921 align:center
โรลกุ้งล็อบสเตอร์
ที่ฉันใช้เวลาทั้งฤดูร้อนฝึกทำจนสมบูรณ์แบบ

00:03:33.004 --> 00:03:35.632 align:center
กับสลัดพาสต้าของฉันที่รสชาติพอใช้ได้

00:03:35.715 --> 00:03:39.469 align:center
ฉันเพิ่งกล่อมเด็กกับจินนี่หลับไป

00:03:40.803 --> 00:03:41.679 align:center
"กับจินนี่"

00:03:41.763 --> 00:03:43.431 align:center
แล้วลูกของพวกนายเป็นไงบ้าง

00:03:43.514 --> 00:03:45.725 align:center
เคทบอกว่าพวกนายแอบคิดจะรับเด็กมาเหรอ

00:03:46.309 --> 00:03:48.895 align:center
เอ่อ สำนักงานรับเลี้ยงเด็กปฏิเสธเรา

00:03:48.978 --> 00:03:52.440 align:center
แล้วตอนนี้ฉันก็นึกออกแล้วว่า
เธอบอกไม่ให้พูดถึงมัน

00:03:52.523 --> 00:03:54.359 align:center
ก็เลยเข้าใจได้แฮะ

00:03:54.442 --> 00:03:56.819 align:center
พวกเขาคิดว่าฉันแก่เกินไป

00:03:56.903 --> 00:04:00.949 align:center
พวกเขามองความหล่อเหลานี้แล้วคิดว่า
"เมธูเซลาห์"

00:04:01.032 --> 00:04:04.160 align:center
- บ้าไปแล้ว
- เราเลยหันไปคิดเรื่องการอุ้มบุญ

00:04:04.244 --> 00:04:05.995 align:center
อุ้มบุญธรรม อะไรนะ

00:04:06.079 --> 00:04:07.538 align:center
- อุ้มบุญ ใช่แล้ว
- อุ้มบุญ

00:04:07.622 --> 00:04:11.751 align:center
ยังไงก็ตาม เราได้ซูมกับผู้หญิงใจดี
ชื่อเบรนด้าแล้ว

00:04:12.335 --> 00:04:13.878 align:center
อินเทอร์เน็ตเธอเสถียรมาก

00:04:13.962 --> 00:04:17.006 align:center
และถ้าเราตัดสินใจว่าเธอคือคนที่ใช่
เราก็จะเดินหน้าต่อ

00:04:17.090 --> 00:04:19.926 align:center
แล้วเราจะกลับไปที่ชายหาดหลังจากนี้ไหม

00:04:20.009 --> 00:04:22.011 align:center
ไปแข่งคาดิมากันดีไหม

00:04:22.595 --> 00:04:26.683 align:center
แจ็ค ฉันไม่รู้จะบอกคุณยังไง
ฉันอาจจะเกลียดเกมชายหาดน่ะ

00:04:27.392 --> 00:04:30.311 align:center
- แต่คุณเคยชอบเกมชายหาดนะ
- เหรอ

00:04:30.395 --> 00:04:34.232 align:center
ผมรู้สึกว่าตอนเราเริ่มคบกัน
เรามีอะไรเหมือนกันมากกว่านี้นะ

00:04:34.315 --> 00:04:36.609 align:center
เขาไม่ชอบอะไรที่ฉันชอบอีกแล้ว

00:04:36.693 --> 00:04:39.654 align:center
เขาไม่อยากพาฉัน
ไปดูหนังริฮานน่าเรื่องใหม่ด้วยซ้ำ

00:04:39.737 --> 00:04:40.947 align:center
เขาพูดถึงสเมิร์ฟน่ะ

00:04:41.030 --> 00:04:44.534 align:center
ไม่มีคู่ไหนที่มี "อะไรเหมือนกัน" หรอก

00:04:45.118 --> 00:04:46.077 align:center
ตอนที่คบกัน

00:04:46.160 --> 00:04:49.956 align:center
มันแค่รู้สึกว่ามีอะไรเหมือนกัน
เพราะเราโกหกกันเพื่อจะได้มีเซ็กซ์

00:04:50.039 --> 00:04:50.915 align:center
มันเป็นแบบนั้นแหละ

00:04:50.999 --> 00:04:53.251 align:center
ฉันกับนิคเคยอ่านวอลล์สตรีทเจอร์นัล

00:04:53.334 --> 00:04:56.879 align:center
ฉันมีรูปฉันกับลู ด็อบส์
ตอนเขาเซ็นหนังสือให้ด้วย

00:04:57.922 --> 00:05:00.008 align:center
ฉันคงแกล้งทำเป็นชอบอะไรไม่ได้อีกแล้ว

00:05:00.091 --> 00:05:03.303 align:center
พูดตรงๆ นะ นั่นคือเหตุผลที่ฉันดีใจมาก

00:05:03.386 --> 00:05:06.639 align:center
ที่ฉันผ่านช่วงออกเดตบ้าบอนี่ซะที

00:05:15.481 --> 00:05:17.859 align:center
แอนน์กำลังบอกว่าเธอจะไม่เดตอีกแล้ว

00:05:17.942 --> 00:05:20.486 align:center
เพราะอะไร
เธอยุ่งกับการเลี้ยงลูกของจินนี่เหรอ

00:05:21.154 --> 00:05:24.782 align:center
ฉันว่าเธอไม่เคยออกเดตอีกเลย
หลังจากเดตกับเทอร์รี่นะ

00:05:24.866 --> 00:05:28.328 align:center
เธอแทบไม่ได้ขับรถไปไหนเลย
นอกจากร้านช็อปไรต์ใกล้บ้าน

00:05:28.995 --> 00:05:30.663 align:center
ยายฉันเคยพูดไว้ว่า

00:05:30.747 --> 00:05:32.373 align:center
ทันทีที่เรายอมแพ้ในความรัก

00:05:32.457 --> 00:05:35.376 align:center
ความตายจะซึมเข้าไปในไขกระดูกเรา

00:05:42.008 --> 00:05:43.426 align:center
พระเจ้า

00:05:44.010 --> 00:05:47.597 align:center
ขอบคุณพระเจ้า แจ็คมีเพื่อนแล้ว
เขามีเพื่อนเล่นที่ชายหาด

00:05:49.223 --> 00:05:52.143 align:center
คิดไม่ถึงเลยว่าชายแท้วัยกลางคน
จะหาเพื่อนใหม่ได้อีก

00:05:52.226 --> 00:05:53.936 align:center
จักรวาลนี้มีแต่เรื่องให้ทึ่งนะ

00:05:58.733 --> 00:06:00.068 align:center
พระเจ้า

00:06:09.035 --> 00:06:11.954 align:center
- นี่มาร์ค เบร็ตต์
- สวัสดีครับ ผมมาร์ค เบร็ตต์

00:06:12.038 --> 00:06:14.332 align:center
เราเพิ่งขุดหลุมใหญ่เบ้อเร่อไป

00:06:14.415 --> 00:06:15.500 align:center
เจ๋งดี

00:06:15.583 --> 00:06:17.377 align:center
แจ็คอยู่ต่ออีกหน่อยได้ไหมครับ

00:06:17.460 --> 00:06:19.879 align:center
- ผมมีไม้พายเรืองแสง
- ได้สิ

00:06:19.962 --> 00:06:22.215 align:center
ฉันว่าเราคงเปิดไวน์โรเซ่

00:06:22.298 --> 00:06:25.343 align:center
แทนเบียร์ดำแปลกๆ ที่คุณยืนยันจะซื้อนะ

00:06:25.426 --> 00:06:26.511 align:center
เย่!

00:06:30.515 --> 00:06:32.475 align:center
สุดยอดเลยเนอะ

00:06:38.815 --> 00:06:40.400 align:center
- เป็นไปไม่ได้เลย
- ไม่

00:06:40.483 --> 00:06:44.487 align:center
งั้นนายลองพูดสิ พูดห้าครั้งเร็วๆ เลย

00:06:45.113 --> 00:06:50.827 align:center
แมนดี้ พาทินกิ้น โพโตแมค แมริแลนด์
แมนดี้ พาทินกิ้น โพโต…

00:06:50.910 --> 00:06:53.329 align:center
- แม่งเอ๊ย แคทเธอรีน
- แชมป์เก่า

00:06:53.413 --> 00:06:55.206 align:center
แอนน์คะ ขอถามหน่อย

00:06:55.289 --> 00:06:58.418 align:center
ฉันกำลังจะเอาผ้าขนหนูไปปิดหน้าต่าง
กันแสงแดดตอนเช้า

00:06:58.501 --> 00:07:02.046 align:center
แต่ช่วยดูหน่อยได้ไหม
ว่าทำไมเครื่องปั๊มนมถึงไม่ทำงาน

00:07:02.130 --> 00:07:04.507 align:center
- ได้สิ
- ขอบคุณค่ะ

00:07:06.175 --> 00:07:07.927 align:center
- ไม่มีอะไรอยู่ในนี้นะ
- โอเค

00:07:08.010 --> 00:07:10.388 align:center
งั้นก็… ใส่เข้าไป

00:07:13.683 --> 00:07:16.060 align:center
- ใช่ มันก็ดูดอยู่นะ
- อะไรวะ

00:07:16.144 --> 00:07:19.605 align:center
เธอคงไม่ได้ใส่หัวนมเข้าไปจนสุดน่ะ

00:07:19.689 --> 00:07:21.774 align:center
- ไม่ต้องตกใจ
- โอเค ขอบคุณนะเอ

00:07:21.858 --> 00:07:23.651 align:center
- ไม่เป็นไรจ้ะ
- ฝันดี

00:07:24.235 --> 00:07:26.821 align:center
- อยากกินนี่หน่อยไหมจ๊ะ
- อยากสิ

00:07:26.904 --> 00:07:29.031 align:center
- ต้องอยากอยู่แล้ว
- อยู่แล้ว

00:07:29.115 --> 00:07:29.991 align:center
ขอบคุณ

00:07:30.074 --> 00:07:35.705 align:center
แอนน์ เรื่องจินนี่เป็นไงบ้างเนี่ย

00:07:36.956 --> 00:07:39.208 align:center
ถามเพราะมันดูแปลกใช่ไหม

00:07:39.292 --> 00:07:41.043 align:center
เราแค่อยากจะมั่นใจว่าเธอมีความสุข

00:07:43.045 --> 00:07:44.130 align:center
โอเค

00:07:45.923 --> 00:07:50.261 align:center
รู้ใช่ไหมว่าพออายุห้าสิบ
เราจะไม่รู้สึกมีความสุขอีกเลย

00:07:50.344 --> 00:07:52.847 align:center
ใช่ ฉันรู้สึกกลางๆ ตลอดเวลา

00:07:52.930 --> 00:07:56.225 align:center
โอเค ตอนฉันอยู่กับเด็กคนนี้
ฉันรู้สึกว่าตัวเองมีประโยชน์

00:07:56.309 --> 00:07:58.936 align:center
ฉันทำได้ดีและมีความสุข

00:07:59.020 --> 00:08:02.231 align:center
แบบมีความสุขจริงๆ น่ะ

00:08:03.024 --> 00:08:05.735 align:center
แล้วฉันก็ได้มองใบหน้าเล็กๆ น่ารักของแก

00:08:05.818 --> 00:08:12.158 align:center
- ฉันรู้สึกมีความสุขจนปวดฟันกราม
- แต่เธอไม่จำเป็นต้องทิ้งทุกอย่างไปก็ได้

00:08:12.241 --> 00:08:14.952 align:center
เธอยังวางแผนไปดินเนอร์และออกเดตได้

00:08:15.578 --> 00:08:19.373 align:center
หมายถึงเด็กเข้ามาในชีวิตเธอ
ไม่ใช่ในทางกลับกันนะ

00:08:21.083 --> 00:08:24.587 align:center
ที่รัก เราเองก็จะต้องเปลี่ยนแปลงบางอย่างนะ

00:08:24.670 --> 00:08:28.883 align:center
อาจจะอีกนานกว่าลูกเราจะพร้อม
ออกไปกินข้าวเย็นตอนสี่ทุ่มครึ่งที่บัลธาซาร์

00:08:29.759 --> 00:08:31.719 align:center
นี่ ไปไหนมาเนี่ย พลาดมื้อเย็นเลย

00:08:31.802 --> 00:08:34.889 align:center
- หวัดดี คนแปลกหน้า
- รู้แล้ว ขอโทษที ใช่ แต่ผมกินมาแล้ว

00:08:34.972 --> 00:08:38.184 align:center
ในกระติกของมาร์คมีไอพีเอ
กับแซนด์วิชอันครัสตาเบิลส์เพียบเลย

00:08:38.267 --> 00:08:39.393 align:center
คืออะไรน่ะ

00:08:39.477 --> 00:08:41.437 align:center
เนยถั่วห่อในถุงเท้า

00:08:42.146 --> 00:08:43.856 align:center
ฉันจะไปอาบน้ำแล้วเข้านอนก่อน

00:08:43.940 --> 00:08:45.942 align:center
พร้อมใช้ผ้าม่านกันแสงเต็มแก่ละ

00:08:46.025 --> 00:08:50.738 align:center
เดี๋ยวนะ ห้องนายมีผ้าม่านกันแสง
แต่ห้องเรามีเด็กอยู่ในนั้นเหรอ

00:08:53.866 --> 00:08:54.742 align:center
ใช่

00:09:02.291 --> 00:09:05.586 align:center
คุณใจดีมากที่เสนอเปลี่ยนห้อง
เราควรเลื่อนเตียงมาชิดกันไหม

00:09:05.670 --> 00:09:07.338 align:center
พูดตรงๆ นะ ผมหมดแรงละ

00:09:07.421 --> 00:09:12.677 align:center
มาร์คกับผมแข่งกันสุดตัวเลย
แต่พรุ่งนี้ค่อยเลื่อนก็ได้

00:09:12.760 --> 00:09:13.886 align:center
โอเค

00:09:31.529 --> 00:09:36.033 align:center
ถ้ามาคิดดูดีๆ แล้ว
ก็เหมือนเสียงเซ็กซ์ของนิคกับจินนี่อีกแบบนะ

00:09:38.411 --> 00:09:44.000 align:center
รู้ไหม ตอนเรามีลูก
เราจะได้ยินเสียงแบบนี้ตลอดเวลา

00:09:44.584 --> 00:09:46.919 align:center
ไม่เป็นปัญหาหรอก ผมหลับได้ทุกสถานการณ์แหละ

00:09:47.587 --> 00:09:52.008 align:center
แต่คุณจะไม่ได้หลับได้ทุกสถานการณ์
พอเด็กร้อง คุณก็ต้องตื่น

00:10:00.266 --> 00:10:01.767 align:center
นั่นอะไรน่ะ

00:10:02.768 --> 00:10:04.729 align:center
ทำให้เด็กหยุดร้องไห้ไง

00:10:05.980 --> 00:10:08.482 align:center
มันเลียนเสียงในมดลูก

00:10:09.984 --> 00:10:11.736 align:center
มดลูกมีเสียงด้วยเหรอ

00:10:25.458 --> 00:10:28.002 align:center
พระเจ้า นี่มันเก้าโมงสี่สิบแล้ว

00:10:28.753 --> 00:10:30.296 align:center
พระเจ้า

00:10:32.048 --> 00:10:35.051 align:center
นี่เป็นการนอนหลับที่ดีที่สุดในรอบปีเลย

00:10:35.134 --> 00:10:40.431 align:center
- พูดแบบนี้แย่ไหม
- ไม่ ผมก็ด้วย เพราะเตียงคู่เหรอ

00:10:42.767 --> 00:10:43.809 align:center
คุณอารมณ์ดีจัง

00:10:43.893 --> 00:10:47.229 align:center
ไปกินทาโก้เป็นอาหารเช้า
แล้วไปเดินดูเทศกาลงานฝีมือกับฉันไหม

00:10:47.313 --> 00:10:50.733 align:center
เทศกาลงานฝีมือเหรอ
คุณก็รู้ว่าผมเกลียดการทำให้คนขายผิดหวัง

00:10:50.816 --> 00:10:53.903 align:center
ผมว่าจะไปชายหาด
ดูว่ามาร์ค เบร็ตต์อยากเล่นบูกี้บอร์ดไหม

00:10:54.570 --> 00:10:56.947 align:center
โอเค คุณพักผ่อนในแบบของคุณ
ฉันก็ทำแบบของฉัน

00:10:57.031 --> 00:10:58.991 align:center
ดีเลย ถ้าเจอคนขายเสื้อยืด

00:10:59.075 --> 00:11:03.079 align:center
ผมยังเสียดายที่ไม่ได้ซื้อเสื้อที่เขียนว่า
"ใจเย็นๆ แล้วลืมมันไปซะ" นะ

00:11:14.173 --> 00:11:16.092 align:center
- โอเค
- คิดว่าไง

00:11:16.175 --> 00:11:19.679 align:center
- ผมว่าดีมากเลยนะ
- วันนี้เราจะทำลายสถิติความสูงแน่นอน

00:11:21.514 --> 00:11:25.184 align:center
- คุณเป็นเซียนว่าว
- โอเค มาเลย พร้อมนะ

00:11:29.605 --> 00:11:31.732 align:center
ว้าว เธออ่านจบเร็วมากเลยนะ

00:11:31.816 --> 00:11:34.944 align:center
ก็สามีฉันมีเพื่อนเล่น
และฉันได้นอนเก้าชั่วโมงเมื่อคืนนี้

00:11:35.027 --> 00:11:37.655 align:center
นิวเจอร์ซีย์จงเจริญ
แม่สาวคนนี้ได้นอนหลับลึกแล้ว

00:11:40.157 --> 00:11:41.325 align:center
แอนน์ไม่มาแล้ว

00:11:41.409 --> 00:11:43.953 align:center
เธอบอกว่าเธอนอนดึกเพราะเด็ก

00:11:44.036 --> 00:11:47.707 align:center
และอยากอยู่บ้าน
ดูละครสามคนอลวนที่ฉายรีรันกับจินนี่

00:11:47.790 --> 00:11:51.544 align:center
เกินไปแล้วนะ รู้ไหม
บอกเธอไปว่าคืนนี้ฉันจะดูแลเด็กให้เอง

00:11:51.627 --> 00:11:54.213 align:center
ใช่ พาเธอออกจากบ้านซะบ้าง

00:11:54.714 --> 00:11:58.384 align:center
ให้คนอื่นดูเด็กหลับ
กับป้อนข้าวป้อนน้ำแกบ้างเถอะ

00:11:58.467 --> 00:12:01.887 align:center
แดนนี่ ให้ทารกแรกเกิดกินน้ำ
หรืออาหารไม่ได้นะ

00:12:01.971 --> 00:12:03.264 align:center
ฉันรู้น่า

00:12:04.890 --> 00:12:06.267 align:center
แต่ถ้างั้น…

00:12:06.350 --> 00:12:07.685 align:center
อาหารเด็กคืออะไรอะ

00:12:07.768 --> 00:12:09.311 align:center
สำหรับตอนที่พวกแกโตแล้ว

00:12:09.395 --> 00:12:11.021 align:center
ฉันรู้แล้วน่ะ แคทเธอรีน

00:12:11.564 --> 00:12:14.066 align:center
โอเคไหม ฉันแค่ล้อเล่น

00:12:15.651 --> 00:12:18.070 align:center
ไอ้สองคนนั่นคุยเรื่องบ้าอะไรอยู่

00:12:18.154 --> 00:12:21.907 align:center
ฟุตบอลวิทยาลัย รสชาติเกเตอเรด
ของลดราคาแบล็กฟรายเดย์…

00:12:21.991 --> 00:12:24.827 align:center
- ทีวี 350 นิ้ว
- ทีวี 350 นิ้ว

00:12:25.786 --> 00:12:29.290 align:center
การสูญเสียเพื่อนมันยากอยู่แล้ว

00:12:29.373 --> 00:12:32.334 align:center
แต่สิ่งที่ผมไม่คาดคิดคือความสัมพันธ์นั้น

00:12:32.418 --> 00:12:34.754 align:center
มันเชื่อมโยงกับความสัมพันธ์อื่นๆ ด้วย

00:12:34.837 --> 00:12:37.798 align:center
ผมเสียพ่อไปตอนอยู่มัธยมปลาย

00:12:37.882 --> 00:12:40.843 align:center
และผมจำได้ว่ามีจิตแพทย์บอกผมว่า

00:12:40.926 --> 00:12:44.138 align:center
"ความเศร้าของคุณไม่ได้เล็กลง
แต่คุณต้องเติบโตขึ้น"

00:12:45.806 --> 00:12:47.349 align:center
"เม็ตส์แพ้อีกแล้ว"

00:12:47.433 --> 00:12:51.103 align:center
"ผมจะรูดซิปเสื้อกันลมเพราะโกรธมาก"

00:12:51.187 --> 00:12:53.773 align:center
ผมไม่รู้ว่าครูฝึกของเราใช้ความรุนแรงไหม

00:12:53.856 --> 00:12:56.776 align:center
แต่พอมองย้อนกลับไป วิธีที่เขาพูดกับเรา…

00:12:56.859 --> 00:13:01.322 align:center
ผมแค่อยากให้คุณตอนสิบขวบพูดว่า
"นี่มันไม่โอเคนะ"

00:13:02.239 --> 00:13:04.158 align:center
เราเป็นแค่เด็กผู้ชาย

00:13:04.241 --> 00:13:06.952 align:center
"ผมเพิ่งซื้อครีมอาบน้ำกลิ่นวิสกี้มา"

00:13:07.036 --> 00:13:08.871 align:center
"เดี๋ยวจะเอามาล้างฝีเย็บ"

00:13:10.039 --> 00:13:12.041 align:center
ผู้ชายพูดแบบนี้จริงๆ นะ

00:13:15.252 --> 00:13:17.755 align:center
เฮ้ เราจะไปดื่มเบียร์กันในเมือง

00:13:17.838 --> 00:13:21.217 align:center
- มาร์คมากินข้าวเย็นกับเราได้ไหม
- ได้สิ ถ้าแม่เขาอนุญาต

00:13:21.300 --> 00:13:22.843 align:center
รู้นะว่าทุกคนกำลังล้อเลียนผม

00:13:22.927 --> 00:13:25.262 align:center
แต่แม่เขาอยู่ที่นี่จริงๆ
และเขากำลังถามแม่เขาอยู่

00:13:31.519 --> 00:13:33.103 align:center
เขามาคนเดียวหรือแต่งงานแล้วน่ะ

00:13:33.187 --> 00:13:36.524 align:center
หย่าแล้ว แต่เขากับเรเชล
ก็ยังเป็นเพื่อนที่ดีต่อกัน

00:13:36.607 --> 00:13:37.983 align:center
เดี๋ยวก่อนนะ

00:13:39.151 --> 00:13:43.531 align:center
หมายความว่ามาร์ค เบร็ตต์โสดเหรอ
เราควรให้เขานั่งข้างแอนน์นะ

00:13:43.614 --> 00:13:45.616 align:center
ก็ไม่เลวนะนั่น

00:13:45.699 --> 00:13:49.036 align:center
โอเค เขาเป็นชายแท้หล่อระดับแปด

00:13:49.119 --> 00:13:51.413 align:center
- ใช่
- แล้วฉันเป็นชายแท้หล่อระดับไหน

00:13:51.497 --> 00:13:54.500 align:center
ที่รัก แค่ถามก็ทำให้นาย
เป็นระดับสี่โดยอัตโนมัติแล้ว

00:13:58.963 --> 00:14:01.423 align:center
ทุกครั้งที่เขากินล็อบสเตอร์เทอร์มิดอร์
เขาจะป่วย

00:14:01.507 --> 00:14:04.677 align:center
แต่เขาก็ลืมและสั่งมันอีกตลอดเลย

00:14:05.469 --> 00:14:07.137 align:center
หวังว่ามาร์คจะกินอาหารทะเลได้นะ

00:14:07.221 --> 00:14:09.765 align:center
ผมชอบพูดว่าอาหารทะเลคืออาหารของผม

00:14:12.101 --> 00:14:13.853 align:center
อาจจะเจ็ดครึ่ง

00:14:13.936 --> 00:14:15.187 align:center
พอเลย

00:14:16.146 --> 00:14:17.606 align:center
(ใจเย็นๆ แล้วลืมมันไปซะ)

00:14:17.690 --> 00:14:20.484 align:center
เดี๋ยวนะ บ้าไปแล้ว
เรากำลังพูดถึงเสื้อตัวนั้นอยู่พอดี

00:14:20.568 --> 00:14:22.695 align:center
โอเค ผมมีเรื่องจะสารภาพ

00:14:22.778 --> 00:14:27.199 align:center
- เราปั่นจักรยานกัน แล้วก็…
- คุณไปเทศกาลงานฝีมือโดยไม่มีฉันเหรอ

00:14:29.910 --> 00:14:31.370 align:center
คุณโกรธไหม

00:14:31.453 --> 00:14:34.331 align:center
พอจะมีโอกาสที่คุณจะทำตามคำแนะนำบนเสื้อไหม

00:14:34.415 --> 00:14:37.084 align:center
- อะไรเนี่ย ไปไกลๆ เลย
- นั่นไง ตำนานแห่งราตรี

00:14:37.167 --> 00:14:38.502 align:center
จองที่ไว้ให้แล้วจ้ะ

00:14:39.545 --> 00:14:43.757 align:center
แอนน์ นี่เพื่อนแจ็ค มาร์ค เบร็ตต์สุดหล่อ

00:14:43.841 --> 00:14:47.011 align:center
- สวัสดีค่ะ แอนน์คนที่มาสายที่สุดในโลก
- สวัสดี

00:14:48.387 --> 00:14:49.221 align:center
เนอะ

00:14:50.347 --> 00:14:53.267 align:center
- เธอตลกดีนะ
- ใช่ พูดอะไรแบบนั้นตลอด

00:14:53.350 --> 00:14:54.727 align:center
- คนนี้ก็เหมือนกัน
- ตลกดี

00:14:54.810 --> 00:14:56.437 align:center
- เอานี่หน่อยไหม
- ไม่ล่ะ

00:14:59.690 --> 00:15:00.733 align:center
ว่าไง

00:15:01.233 --> 00:15:02.401 align:center
คิดยังไงกับมาร์ค เบร็ตต์

00:15:03.736 --> 00:15:05.821 align:center
เพื่อนแจ็คเหรอ ไม่รู้สิ

00:15:05.905 --> 00:15:08.073 align:center
ดูน่าเบื่อ แต่เขาก็ดีอยู่นะ

00:15:08.157 --> 00:15:09.700 align:center
เขาโสดด้วย

00:15:09.783 --> 00:15:11.952 align:center
เขาไม่พูดกับฉันสักคำทั้งคืน

00:15:12.036 --> 00:15:15.789 align:center
- เขารินน้ำให้เธอตลอดนะ
- แขนเขาเป็นมัดๆ เลย

00:15:15.873 --> 00:15:19.668 align:center
ฉันสัญญา ฉันพูดจริงๆ นะ ฉันมีความสุข

00:15:21.795 --> 00:15:24.465 align:center
โอเค แต่นี่คือวันหยุดของเธอ
คืนที่เธอได้พักผ่อน

00:15:24.548 --> 00:15:27.051 align:center
ฉันไม่อยากเสียเวลา
พยายามทำให้ผู้ชายประทับใจ

00:15:27.134 --> 00:15:29.094 align:center
ที่อาจจะไม่สนใจฉันด้วยซ้ำ

00:15:32.556 --> 00:15:35.100 align:center
เธอไม่อยากมีอะไรกับมาร์ค
หรือว่ากลัวกันแน่

00:15:35.184 --> 00:15:38.354 align:center
ใช่ หรือเธอจะแค่จูบแล้วก็ลูบไล้กันก็ได้

00:15:38.437 --> 00:15:41.231 align:center
เราเพิ่งเจอกันตอนกินออเดิร์ฟ
ยังไม่ได้แตะของหวานด้วย

00:15:41.315 --> 00:15:42.316 align:center
พวกเธอเป็นอะไรเนี่ย

00:15:42.399 --> 00:15:45.152 align:center
ฉันแค่กังวลว่าการที่เธอตัดสินใจร่วมเลี้ยงลูก

00:15:45.235 --> 00:15:47.154 align:center
ของแฟนใหม่อดีตสามีเธอ

00:15:47.237 --> 00:15:49.990 align:center
อาจเป็นแค่การถ่วงเวลา
เพราะเธอกลัวที่จะใช้ชีวิตของตัวเอง

00:15:50.824 --> 00:15:52.326 align:center
ฉันกลัวเหรอ

00:15:52.409 --> 00:15:55.996 align:center
นายต่างหากที่อยากเป็นพ่อคน
แต่กลัวจนไม่กล้าอุ้มเด็กด้วยซ้ำ

00:15:56.080 --> 00:15:57.331 align:center
ไม่ใช่สักหน่อย

00:15:58.624 --> 00:16:02.336 align:center
ก็นายไม่ยอมอุ้มเด็กให้ตอนที่ฉันต้องเข้าห้องน้ำ

00:16:02.419 --> 00:16:05.047 align:center
ฉันต้องวางแกบนพรมเช็ดเท้า
เพื่อจะได้ล้างมือ

00:16:05.589 --> 00:16:08.717 align:center
เห็นไหม สนใจปัญหาของตัวเองเถอะ

00:16:11.679 --> 00:16:13.555 align:center
ฉันจะไปดูคล้อดหน่อย

00:16:14.264 --> 00:16:17.685 align:center
แล้วก็มีซองหลอดอยู่ในซุปหอยลายด้วย

00:16:17.768 --> 00:16:19.061 align:center
อะไรนะ

00:16:19.645 --> 00:16:20.604 align:center
ไม่เอาน่า!

00:16:23.357 --> 00:16:25.401 align:center
สำหรับทีวี

00:16:25.484 --> 00:16:28.737 align:center
ผมชอบทุกอย่างในจักรวาลบอช

00:16:28.821 --> 00:16:32.574 align:center
- ใช่
- บอช บอชเลกาซี บัลลาร์ด แน่นอน

00:16:32.658 --> 00:16:35.536 align:center
- ร้อยเปอร์เซ็นต์
- แต่ละครที่ผมชอบตลอดกาล

00:16:35.619 --> 00:16:36.745 align:center
สามคนอลวน

00:16:36.829 --> 00:16:40.582 align:center
แอนน์ ได้ยินไหม สามคนอลวน

00:16:42.710 --> 00:16:44.003 align:center
ได้ยิน

00:16:51.802 --> 00:16:54.138 align:center
ตอนก่อนหน้านี้เกิดอะไรขึ้นน่ะ

00:16:54.221 --> 00:16:57.599 align:center
ไม่รู้สิ แต่มีการสื่อสารผิดพลาดเยอะเลย

00:16:58.851 --> 00:17:02.521 align:center
ทำไมพวกเขาไม่พูดกันตรงๆ นะ

00:17:03.188 --> 00:17:05.441 align:center
จินนี่ เธออาจจะต้องพักหน่อยนะ

00:17:05.524 --> 00:17:06.984 align:center
ใช่ เธอต้องพัก

00:17:07.901 --> 00:17:11.822 align:center
คล้อด คุณพาจินนี่ไปกินไอศกรีมสิ
ผมจะเลี้ยงจีโน่เอง

00:17:12.489 --> 00:17:15.492 align:center
- เจ้าตัวเล็กอยู่ไหน
- แกหลับอยู่ข้างบน

00:17:15.576 --> 00:17:18.328 align:center
แล้วก็คิดว่าเราจะเรียกยูจีนไปก่อนนะ

00:17:18.412 --> 00:17:19.913 align:center
ที่รัก แน่ใจเหรอ

00:17:19.997 --> 00:17:22.374 align:center
เราไม่เป็นไร ไปเถอะ ผมดูแลเอง

00:17:22.458 --> 00:17:25.836 align:center
โอเค ขอบคุณนะแดนนี่ ขอให้สนุกจ้ะ

00:17:25.919 --> 00:17:27.838 align:center
- มีนมอยู่ในตู้เย็น
- ฉันดูแลเอง

00:17:27.921 --> 00:17:29.798 align:center
เราไปที่ร้านน่ารักๆ นั่นก็ได้นะ

00:17:29.882 --> 00:17:31.133 align:center
- ที่รัก นี่นะ
- ใช่ ดีเลย

00:17:31.216 --> 00:17:32.593 align:center
- บาย บาย
- บาย

00:17:32.676 --> 00:17:33.761 align:center
บาย!

00:17:35.304 --> 00:17:36.722 align:center
เหลือแค่เราสองคนแล้วนะ เจ้าหนู

00:17:45.064 --> 00:17:46.190 align:center
อะไร

00:18:00.704 --> 00:18:01.580 align:center
เฮ้

00:18:07.753 --> 00:18:09.129 align:center
ทำอะไรน่ะ

00:18:10.047 --> 00:18:11.632 align:center
เป็นอะไรหรือเปล่า

00:18:12.633 --> 00:18:16.011 align:center
โอเค ไม่เป็นไรนะ โอเค

00:18:17.971 --> 00:18:21.225 align:center
โอเค งั้นเดี๋ยวฉันไปเอาจุกนมให้นะ

00:18:21.308 --> 00:18:24.019 align:center
แม่เธอบอกว่าเธอต้องใช้จุกนม
ฉันจะให้อันนี้แล้วกัน

00:18:24.103 --> 00:18:25.938 align:center
เอาไหม ชอบหรือเปล่า โอเค

00:18:28.899 --> 00:18:30.484 align:center
ใช่ ไม่อยากได้เนอะ

00:18:31.068 --> 00:18:32.694 align:center
โอเค งั้น…

00:18:32.778 --> 00:18:36.490 align:center
ไม่ๆๆ พอแล้วก็พอกันที

00:18:36.573 --> 00:18:38.200 align:center
ฉันทนต่อไปไม่ไหวแล้ว

00:18:40.953 --> 00:18:43.539 align:center
โอเคๆๆ

00:19:19.366 --> 00:19:22.202 align:center
แล้วคุณชอบเพลงอะไรไหม

00:19:22.744 --> 00:19:24.621 align:center
หมายถึงเพลงในโลกนี้น่ะเหรอ

00:19:25.747 --> 00:19:27.457 align:center
ฉันก็ไม่รู้ว่าฉันหมายถึงอะไร

00:19:27.541 --> 00:19:30.127 align:center
ฉันว่ามันไปได้สวยนะ คุณว่าไง อย่ามองนะ

00:19:30.210 --> 00:19:32.796 align:center
ไม่ ดูนี่นะ ผมทำตัวเป็นธรรมชาติได้

00:19:32.880 --> 00:19:34.882 align:center
เห็นนกประจำรัฐไหม ตรงไหน

00:19:36.550 --> 00:19:38.302 align:center
คงบินหนีไปแล้วมั้ง

00:19:38.385 --> 00:19:41.346 align:center
เฮ้พวก ใครอยากแอบไปชายหาดกับผมบ้าง

00:19:41.430 --> 00:19:42.514 align:center
พวกคุณไปเถอะ

00:19:43.140 --> 00:19:47.060 align:center
ใช่ แจ็คกับฉันจะกลับแล้ว
เราก็แค่เหนื่อยมากแล้วน่ะ

00:19:47.144 --> 00:19:47.978 align:center
รู้ไหม

00:19:48.061 --> 00:19:51.064 align:center
ถ้าพวกนายจะกลับบ้าน
ฉันก็จะกลับบ้านเหมือนกัน

00:19:53.650 --> 00:19:57.529 align:center
มาร์ค ดูสิ ปูเสฉวนลดราคาซื้อหนึ่งแถมหนึ่ง
เราต้องซื้อแล้วปะ

00:19:57.613 --> 00:20:01.033 align:center
- พี่น้องปู พี่น้องปู!
- ปูเสฉวนเหรอ ไม่ต้องพูดแล้ว

00:20:03.202 --> 00:20:04.077 align:center
นี่

00:20:04.620 --> 00:20:05.662 align:center
เป็นอะไรของเธอ

00:20:05.746 --> 00:20:08.165 align:center
เขานิสัยดี มีงานทำ แล้วก็…

00:20:08.248 --> 00:20:10.375 align:center
แจ็คบอกว่าเขาชนะ
แทบทุกครั้งที่พวกเขาแข่งกันเลย

00:20:10.459 --> 00:20:12.753 align:center
เธอเหมือนริต้าที่ร้านช็อปไรต์เลย

00:20:12.836 --> 00:20:17.174 align:center
ทำไมคนแต่งงานแล้วถึงหมกมุ่น
กับการจับคู่ให้เพื่อนโสดกันนัก

00:20:17.257 --> 00:20:22.179 align:center
เธอก็รู้ว่าทำไม เพราะการแต่งงาน
มันแปลกและซับซ้อน

00:20:22.262 --> 00:20:25.557 align:center
เธอจะไม่มีวันได้สนุกง่ายๆ
แบบสำส่อนอีกเลย

00:20:26.141 --> 00:20:28.852 align:center
เธอไม่อยากมีชีวิตแบบนั้นบ้างเหรอ

00:20:35.734 --> 00:20:36.902 align:center
โอเค

00:20:38.028 --> 00:20:39.029 align:center
นมฉันเป็นไง

00:20:39.112 --> 00:20:40.322 align:center
ดูดีมาก

00:20:40.405 --> 00:20:41.531 align:center
- ไปเลย
- โอเค

00:20:49.206 --> 00:20:53.752 align:center
ว้าว เราทำเรื่องดีๆ
ให้เพื่อนสนิทสองคนของเรานะ

00:20:55.837 --> 00:20:57.047 align:center
แล้วเราจะทำอะไรดีล่ะ

00:20:57.130 --> 00:21:00.092 align:center
- ไปดูหนังกันไหม
- เอาสักเรื่องที่เราชอบทั้งคู่เนอะ

00:21:01.760 --> 00:21:05.055 align:center
เดี๋ยวนะ ของคุณเริ่มด้วย
"ถ้าคุณชอบจอห์น วิค" เหรอ

00:21:05.138 --> 00:21:06.890 align:center
นี่ คุณเปิดเลย

00:21:08.934 --> 00:21:11.144 align:center
"จากสาวดิสนีย์สู่ดาราโป๊" นี่อะไรน่ะ

00:21:21.738 --> 00:21:24.241 align:center
ขอบคุณมากนะ ขอบคุณ

00:21:24.741 --> 00:21:27.369 align:center
คล้อด หยิบกระดาษแผ่นเล็กๆ ให้หน่อยได้ไหม

00:21:27.452 --> 00:21:28.328 align:center
ใบเสร็จเหรอ

00:21:28.412 --> 00:21:31.290 align:center
ไม่ใช่ กระดาษเช็ดปากน่ะ
ตายละ มันเรียกว่าอะไรนะ

00:21:31.873 --> 00:21:35.627 align:center
- กระดาษทิชชู ขอโทษที
- ใช่ โอ้ ฉันสมองตายไปแล้ว

00:21:36.295 --> 00:21:39.423 align:center
ฉันไม่ได้หลับสี่ชั่วโมงรวดมาเป็นเดือนแล้ว

00:21:40.007 --> 00:21:43.885 align:center
แล้วก็จำเมื่อวาน
ตอนที่ฉันเล่นโยนบอลกับแจ็คได้ไหม

00:21:43.969 --> 00:21:45.637 align:center
เธอเหนื่อย ฉันเข้าใจ

00:21:45.721 --> 00:21:48.765 align:center
ไม่ใช่คล้อด ฉันฉี่ราด

00:21:52.644 --> 00:21:56.606 align:center
อย่าขำนะ ฉันฉี่ราดจริงๆ

00:21:57.733 --> 00:22:01.570 align:center
โอ๊ยตาย ฉันเป็นตัวประหลาดไปละ

00:22:01.653 --> 00:22:04.781 align:center
ทุกคนรู้สึกแบบนี้กันหมด
และเธอต้องผ่านมันไปคนเดียว

00:22:04.865 --> 00:22:06.033 align:center
ไม่นะ

00:22:06.116 --> 00:22:09.453 align:center
แอนน์ทำทุกอย่างเลยก็ว่าได้
และฉันซาบซึ้งในตัวเธอมากๆ เลย

00:22:09.536 --> 00:22:11.330 align:center
และฉันก็ต้องการเธอจริงๆ

00:22:12.164 --> 00:22:14.875 align:center
แต่พูดตรงๆ นะ
ยิ่งเธอทุ่มเทมากเท่าไร ฉันก็ยิ่งรู้สึกแย่

00:22:15.375 --> 00:22:17.169 align:center
- พูดแบบนี้แย่ไหม
- ไม่

00:22:17.878 --> 00:22:20.213 align:center
มันไม่ได้ยากเพราะเธอทำได้ไม่ดี

00:22:20.297 --> 00:22:22.299 align:center
- มันยากเพราะมันโคตรยากไง
- ใช่

00:22:22.382 --> 00:22:25.177 align:center
ฉันจำได้เลยว่า
หลานสาวฉันเป็นยังไงตอนเป็นทารก

00:22:26.470 --> 00:22:28.180 align:center
มันรู้สึกเหมือน…

00:22:28.263 --> 00:22:29.514 align:center
จะพูดยังไงดีนะ

00:22:30.474 --> 00:22:31.516 align:center
ทรายดูด

00:22:32.851 --> 00:22:35.979 align:center
แต่สุดท้ายเธอก็จะหลุดพ้นจากมัน
และเธอยังสาวด้วย

00:22:36.063 --> 00:22:38.231 align:center
เธอยังมีเวลาอีกมากที่จะเลิกเป็นตัวประหลาด

00:22:38.857 --> 00:22:40.275 align:center
ใช่ แล้วมันต้องใช้เวลานานแค่ไหน

00:22:40.359 --> 00:22:41.485 align:center
เก้าปี

00:22:41.568 --> 00:22:43.445 align:center
เก้าปีเหรอ

00:22:44.863 --> 00:22:48.700 align:center
เก้าปี อีกเก้าปีฉันก็อายุ 42 แล้ว

00:22:49.868 --> 00:22:53.246 align:center
- ก็ยังเด็กอยู่เลย
- ฉันปลื้มจังที่เธอพูดแบบนั้น

00:22:54.581 --> 00:22:57.292 align:center
ขอโทษนะที่เอาเรื่องนี้มาระบายใส่คุณ

00:22:57.376 --> 00:23:00.295 align:center
โดยเฉพาะตอนที่คุณกำลังจะเป็นพ่อคนด้วย

00:23:00.379 --> 00:23:01.546 align:center
ไม่เป็นไร

00:23:02.422 --> 00:23:04.716 align:center
ฉันรู้ดีอยู่แล้วว่ามันยากแค่ไหน

00:23:06.009 --> 00:23:07.969 align:center
เรากลับบ้านไปหาจีโน่กันดีไหม

00:23:09.012 --> 00:23:13.558 align:center
พระเจ้า พวกคุณชนะแล้ว! จีโน่ก็จีโน่

00:23:13.642 --> 00:23:14.518 align:center
จีโน่

00:23:14.601 --> 00:23:15.477 align:center
จีโน่

00:23:18.105 --> 00:23:19.022 align:center
รอด้วย!

00:23:23.777 --> 00:23:26.196 align:center
โอ้โฮ เสียงทะเลดังมากเลย

00:23:27.531 --> 00:23:28.365 align:center
ใช่

00:23:29.116 --> 00:23:31.827 align:center
ขอโทษนะ เพื่อนฉันมันบ้า
แล้วบังคับให้เรามาทำแบบนี้

00:23:31.910 --> 00:23:35.122 align:center
ไม่เป็นไร เพื่อนที่แต่งงานแล้วของผม
ก็พยายามจับคู่ให้ผมตลอด

00:23:35.205 --> 00:23:38.875 align:center
อาจเพราะมันแบ่งบิลอาหารเย็น
สามคนยากมั้ง

00:23:41.336 --> 00:23:42.796 align:center
จริงๆ นะ ผม…

00:23:42.879 --> 00:23:44.756 align:center
ผมแอบโล่งใจนิดหน่อยตอนที่รู้ว่า…

00:23:44.840 --> 00:23:47.592 align:center
เคทกับแจ็คพยายามจับคู่เรา

00:23:47.676 --> 00:23:49.094 align:center
- จริงเหรอ
- ใช่

00:23:49.678 --> 00:23:52.514 align:center
เพราะก่อนหน้านั้นผมคิดว่า
สองคนนั้นเป็นพวกชอบสวิงกิ้ง

00:23:53.014 --> 00:23:54.433 align:center
เดี๋ยว อะไรนะ

00:23:54.516 --> 00:23:57.769 align:center
ก็พวกเขาชมผมแปลกๆ เรื่องรูปร่างตอนวิ่ง

00:23:57.853 --> 00:24:00.522 align:center
ทั้งคู่พูดไม่หยุดว่าเมื่อคืนหลับสบายแค่ไหน

00:24:00.605 --> 00:24:01.648 align:center
พระเจ้า

00:24:01.731 --> 00:24:04.192 align:center
แล้วตอนที่เคทพูดถึงเรื่องสามคนอลวน

00:24:04.276 --> 00:24:06.736 align:center
เธอเน้นคำว่า "สาม" กับ "อลวน" มาก

00:24:07.279 --> 00:24:09.156 align:center
เน้นหนักมาก เธอเน้นจริงๆ

00:24:09.239 --> 00:24:12.826 align:center
- ไม่ พวกเขาไม่ใช่พวกสวิงกิ้งแน่ๆ
- โอเค ผมแค่พูดเฉยๆ

00:24:12.909 --> 00:24:15.287 align:center
ถ้าพวกเขาชอบแบบนั้นก็ไม่เป็นไร
แต่ผมไม่ชอบ

00:24:15.370 --> 00:24:16.872 align:center
- โอเค
- โอเค รับทราบ

00:24:17.873 --> 00:24:19.791 align:center
นี่คือบ้านพี่สาวผม

00:24:21.460 --> 00:24:22.836 align:center
อยากขึ้นไปข้างบนไหม

00:24:24.129 --> 00:24:27.215 align:center
บอกไว้ก่อนนะ
ผมนอนบนเตียงลมในห้องนั่งเล่น

00:24:27.299 --> 00:24:29.426 align:center
แต่ก็เป็นส่วนตัวดีนะ

00:24:29.509 --> 00:24:32.637 align:center
แค่ต้องเงียบๆ หน่อยนะ
เพราะแม่ผมอยู่ในห้องด้านหน้า

00:24:32.721 --> 00:24:35.307 align:center
- พอแม่ถอดเครื่องช่วยฟัง…
- รู้ไหม มาร์ค

00:24:35.390 --> 00:24:37.017 align:center
ฉันว่าคืนนี้ฉันไม่ต้องการแบบนั้นน่ะ

00:24:37.601 --> 00:24:39.311 align:center
- ได้ ไม่มีปัญหา
- แต่ขอบคุณนะ

00:24:40.645 --> 00:24:42.397 align:center
- ได้
- ดีใจที่ได้เจอคุณนะ

00:24:42.481 --> 00:24:43.482 align:center
เช่นกันครับ

00:24:44.274 --> 00:24:45.817 align:center
- โอเค
- ฝันดีนะครับ

00:24:48.737 --> 00:24:50.280 align:center
พระเจ้า คุณเป็นอะไรไหม

00:24:50.363 --> 00:24:52.491 align:center
ให้ตายสิพับผ่า!

00:24:52.574 --> 00:24:53.783 align:center
พระเจ้า

00:24:54.534 --> 00:24:56.745 align:center
ใครขุดหลุมนี้วะเนี่ย

00:24:56.828 --> 00:24:58.205 align:center
มันไว้ทำเป็นคูน้ำน่ะ

00:24:58.288 --> 00:25:02.000 align:center
- พระเจ้า ให้ผมช่วยนะ
- ไม่ ขอบคุณนะ มาร์ค เบร็ตต์

00:25:04.085 --> 00:25:05.629 align:center
- แม่งเอ๊ย
- ขอโทษครับ

00:25:08.465 --> 00:25:09.883 align:center
ไม่เป็นไร

00:25:18.141 --> 00:25:19.351 align:center
เกิดอะไรขึ้นอีกเนี่ย

00:25:21.061 --> 00:25:24.022 align:center
ผมว่าแซนดร้า บูลล็อคอยู่ในเวียดนามนะ

00:25:26.233 --> 00:25:27.817 align:center
เป็นไงบ้างเอ่ย

00:25:29.361 --> 00:25:32.656 align:center
มันก็เฉยๆ ประมาณที่ฉันคิดไว้แหละ

00:25:32.739 --> 00:25:36.535 align:center
โอ้ ไม่นะ เธออารมณ์เสีย

00:25:36.618 --> 00:25:38.411 align:center
ใช่ ฉันอารมณ์เสีย

00:25:39.996 --> 00:25:45.627 align:center
ฉันเพิ่งต้องปีนออกจากหลุมทราย
เหมือนอยู่ในรายการเกมโชว์ญี่ปุ่นมา

00:25:45.710 --> 00:25:49.839 align:center
ฉันเข้าใจว่าพวกเธอคิดว่าชีวิตฉันเศร้า
จนต้องช่วยฉันด้วยการหาผู้ชายให้

00:25:49.923 --> 00:25:51.675 align:center
ไม่ใช่นะแอนน์ เราไม่ได้คิดแบบนั้น

00:25:51.758 --> 00:25:54.094 align:center
แต่ในวัยนี้ การออกเดตเป็นวิธีที่แน่นอน

00:25:54.177 --> 00:25:56.930 align:center
ที่จะจบค่ำคืนด้วยความรู้สึกแย่กับตัวเอง

00:25:57.013 --> 00:25:59.140 align:center
ชีวิตไม่ใช่หนังของแนนซี่ ไมเยอร์สไง

00:25:59.224 --> 00:26:01.476 align:center
ตายละ ทายซิว่าใครอุ้มเด็ก…

00:26:01.560 --> 00:26:03.395 align:center
- ไม่ แดนนี่ นางโกรธอยู่
- ไปไกลๆ เลย

00:26:04.104 --> 00:26:08.900 align:center
ฟังฉันนะ ฉันบอกไปแล้วว่าฉันรู้ว่ากำลังทำอะไร

00:26:09.526 --> 00:26:12.320 align:center
แปลกมากเหรอ ฉันเป็นผู้ใหญ่นะ

00:26:12.404 --> 00:26:17.033 align:center
ฉันมีความสุขดี ทุกคน
ฉันกำลังช่วยเลี้ยงเด็กคนหนึ่ง

00:26:17.117 --> 00:26:21.496 align:center
แต่คืนนี้แอนน์คนเก่าจะเข้านอน
ด้วยความสุขระดับ 1.4 โอเคไหม

00:26:21.580 --> 00:26:22.664 align:center
ขอบคุณมาก

00:26:23.582 --> 00:26:25.125 align:center
- ขอโทษนะ
- เราผิดเอง

00:26:25.208 --> 00:26:28.587 align:center
ไม่รู้สิ พวกเธอไม่เข้าใจหรอก

00:26:29.170 --> 00:26:32.173 align:center
พวกเธอได้อยู่กับคนที่ชอบทุกวัน

00:26:36.052 --> 00:26:38.513 align:center
อันที่จริงเขาคิดว่าเคทกับแจ็คเป็นพวกสวิงกิ้ง

00:26:41.600 --> 00:26:43.435 align:center
เดี๋ยว อะไรนะ

00:26:46.146 --> 00:26:49.316 align:center
คุณเป็นคนที่ฉันชอบนะ

00:26:50.734 --> 00:26:52.360 align:center
คุณก็เป็นคนที่ผมชอบเหมือนกัน

00:26:54.279 --> 00:26:58.199 align:center
เพราะงั้นตอนที่คุณไปเทศกาลงานฝีมือ
โดยไม่มีฉัน…

00:26:58.283 --> 00:27:00.910 align:center
ผมรู้ว่าผมไม่ควรปัดเรื่องนั้นทิ้งเลย

00:27:01.620 --> 00:27:05.624 align:center
ไม่ใช่ๆ คือแบบว่าเวลาเราอยู่บ้าน…

00:27:05.707 --> 00:27:10.128 align:center
บางทีมันก็เหมือนว่าเราเห็นหน้ากัน
แต่คุณดูเบสบอลอยู่

00:27:10.211 --> 00:27:12.797 align:center
ส่วนฉันก็เข้าแอคเคานต์นิวยอร์กไทมส์ไม่ได้

00:27:12.881 --> 00:27:15.175 align:center
เพราะใส่รหัสผิดหลายครั้งเกินไป แล้วก็…

00:27:15.258 --> 00:27:18.178 align:center
ใช่ เราไม่ค่อยได้เชื่อมโยงกัน

00:27:18.261 --> 00:27:20.889 align:center
ฉันดีใจที่คุณสนุกมากในสัปดาห์นี้นะ

00:27:22.140 --> 00:27:24.517 align:center
แค่หวังว่าคุณจะสนุกกับฉันบ้าง

00:27:24.601 --> 00:27:30.190 align:center
นี่มันน่าอายมากเลยนะ
เพราะคุณรักผมมากขนาดนี้

00:27:33.068 --> 00:27:35.236 align:center
เชื่อไหมว่า มาร์คคิดว่าเราเป็นคู่สวิงกิ้ง

00:27:35.320 --> 00:27:37.489 align:center
ใช่ มันบ้ามากเลย

00:27:41.368 --> 00:27:43.536 align:center
คุณคิดว่าเขาชอบมันไหม

00:27:44.120 --> 00:27:46.581 align:center
ไม่รู้สิ ฉันว่ามันก็น่าปลื้มอยู่นะ

00:27:46.665 --> 00:27:49.376 align:center
แต่การเป็นพวกสวิงกิ้งมันบ้าบอมากเลยอะ

00:27:49.459 --> 00:27:51.503 align:center
บ้าบอ

00:27:59.094 --> 00:28:02.931 align:center
(ใจเย็นๆ แล้วลืมมันไปซะ)

00:28:04.349 --> 00:28:09.396 align:center
(ห้ามผิวปากตอนกลางคืน)

00:28:09.479 --> 00:28:12.524 align:center
ไม่โกหกนะ
การอยู่กับเด็กทั้งคืนมันเหนื่อยมาก

00:28:13.566 --> 00:28:15.360 align:center
แค่ 90 นาทีเอง

00:28:15.443 --> 00:28:18.321 align:center
ใช่ แต่ตอนนี้ผมรู้แล้วว่าผมทำได้ ใช่ไหม

00:28:19.030 --> 00:28:19.989 align:center
ใช่

00:28:30.417 --> 00:28:33.169 align:center
อีกปีนึงเราคงต้องใช้ชีวิตแบบนี้

00:28:34.713 --> 00:28:36.339 align:center
ช่างมหัศจรรย์จริงๆ

00:29:38.151 --> 00:29:39.235 align:center
- สวัสดี
- สวัสดี

00:29:53.792 --> 00:29:55.627 align:center
เป่าลมที่นอนเลย

00:31:18.960 --> 00:31:21.087 align:center
คำบรรยายโดย นันทพร อนุชิตดัสกร
ี้

