WEBVTT

00:00:23.023 --> 00:00:24.899 align:center
¡Ahí está!

00:00:26.109 --> 00:00:29.237 align:center
¡Alguien llame a Sports Illustrated!

00:00:29.320 --> 00:00:31.281 align:center
Oh, ¡tomemos una foto!

00:00:33.658 --> 00:00:35.452 align:center
¡Mami!

00:00:35.535 --> 00:00:37.328 align:center
¡Es mami!

00:00:38.830 --> 00:00:40.623 align:center
Hola, bebé.

00:00:40.707 --> 00:00:43.877 align:center
-Hola.
-¿Te gusta la playa, Eugene?

00:00:44.461 --> 00:00:46.379 align:center
Necesita un babero y un apodo.

00:00:46.463 --> 00:00:47.964 align:center
-¡Hola!
-Hola, mamá.

00:00:48.047 --> 00:00:49.507 align:center
-Hola, bebé.
-Ay, perdón.

00:00:49.591 --> 00:00:52.177 align:center
-¿Te molesta si me voy…?
-Al baño. Sí, ve, ve, ve.

00:00:52.260 --> 00:00:54.929 align:center
-Oh, pero solo tenemos un…
-Pañal. Lo recogeré en casa.

00:00:55.013 --> 00:00:59.309 align:center
-En una hora, sácate leche.
-Sacarme leche, sí. Gracias. Bye-bye.

00:00:59.392 --> 00:01:02.645 align:center
Okey, sé que está involucrada,
pero esto es demasiado, ¿verdad?

00:01:02.729 --> 00:01:04.773 align:center
-Sí.
-¡Buenas noticias!

00:01:04.856 --> 00:01:07.650 align:center
Alguien gastó mucho dinero
en la tienda de la playa.

00:01:08.735 --> 00:01:10.987 align:center
Muy bien, aquí tenemos kadima.

00:01:11.071 --> 00:01:12.238 align:center
-Sí.
-¿Okey?

00:01:12.322 --> 00:01:14.032 align:center
Un montón de cometas.

00:01:14.115 --> 00:01:15.492 align:center
Traje este juego de atrapar,

00:01:15.575 --> 00:01:17.994 align:center
donde te pones
un plato con velcro en la mano.

00:01:18.078 --> 00:01:19.829 align:center
¿Sabes? Planeaba leer mi libro hoy,

00:01:19.913 --> 00:01:22.123 align:center
pero tal vez Danny o Claude
quieran volar una cometa.

00:01:22.207 --> 00:01:24.501 align:center
-Hay mucho viento.
-Yo finjo que no escucho.

00:01:24.584 --> 00:01:28.880 align:center
Oye, yo puedo jugar contigo.
Necesito que alguien sostenga al bebé.

00:01:28.963 --> 00:01:31.674 align:center
Pu, pu, pu.
Tío Danny, puedes practicar con él.

00:01:31.758 --> 00:01:35.136 align:center
Claude quería tomarse
una foto con el bebé, ¿no? Ahora.

00:01:35.220 --> 00:01:37.055 align:center
-¿Quieres ir con tu tío Claude?
-Okey.

00:01:37.138 --> 00:01:40.100 align:center
-Tío Claude.
-Ven. Ven con el tío, bebé Gino.

00:01:40.600 --> 00:01:43.019 align:center
-Gino. Gino es un buen apodo, ¿no?
-¡Oh!

00:01:43.103 --> 00:01:44.562 align:center
-Oh, sí.
-¿Gino?

00:01:44.646 --> 00:01:47.315 align:center
-No sé, se parece mucho a Ginny.
-A mí me gusta.

00:01:47.398 --> 00:01:49.984 align:center
Por ahora, lo seguiremos llamando Eugene.

00:01:50.068 --> 00:01:51.611 align:center
O Gino. Me gusta Gino.

00:01:51.694 --> 00:01:52.904 align:center
Okey, sonrían.

00:01:53.655 --> 00:01:55.323 align:center
¡Ah!

00:01:55.406 --> 00:01:56.908 align:center
Perfecto.

00:01:56.991 --> 00:01:58.451 align:center
Qué lindos.

00:01:58.535 --> 00:02:00.578 align:center
Gino.

00:02:00.662 --> 00:02:02.664 align:center
Ay, qué bueno que Ginny es deportista.

00:02:02.747 --> 00:02:05.375 align:center
A veces siento que Jack extraña
tener un amigo hombre.

00:02:05.458 --> 00:02:07.961 align:center
Disculpa. ¿Y yo qué soy?

00:02:08.044 --> 00:02:10.755 align:center
Ah, okey. ¿Quieres acercarte
y hablar con él sobre Andor?

00:02:10.839 --> 00:02:13.174 align:center
Okey, no te pongas violenta.

00:02:13.258 --> 00:02:16.803 align:center
Es solo que Nick
solía escribirle sobre deportes

00:02:16.886 --> 00:02:19.389 align:center
y llevarlo a ver a Steely Dan
en el Prudential Center.

00:02:19.472 --> 00:02:21.683 align:center
Por favor,
no quiero recordar a mi amigo así.

00:02:21.766 --> 00:02:26.938 align:center
No, yo he intentado
conectar con él y animarlo, pero…

00:02:27.021 --> 00:02:30.108 align:center
No lo sé. Ha sido un verano largo.

00:02:30.191 --> 00:02:31.651 align:center
-Pues…
-Voy, lo tengo.

00:02:31.734 --> 00:02:32.861 align:center
…estás aquí ahora,

00:02:32.944 --> 00:02:36.698 align:center
así que solo relájate en la playa
y lee tu erótica para puritanos.

00:02:37.699 --> 00:02:41.452 align:center
Uy, okey, creo que este juego
se puso algo ambicioso.

00:02:41.536 --> 00:02:43.746 align:center
No he estado haciendo mi cardio.

00:02:43.830 --> 00:02:45.540 align:center
Ya me dio calor, pero pueden seguir.

00:02:45.623 --> 00:02:47.917 align:center
Sí, okey. Tranquila.

00:02:49.669 --> 00:02:53.381 align:center
Me gustaría jugar a atrapar.

00:02:53.882 --> 00:02:55.300 align:center
Okey.

00:03:03.600 --> 00:03:05.268 align:center
Eso, bien hecho.

00:03:06.227 --> 00:03:08.521 align:center
-Qué atlética eres. Sí, bueno…
-Ahí va.

00:03:08.605 --> 00:03:11.733 align:center
Okey, espera… Se atoró un poco.

00:03:11.816 --> 00:03:14.027 align:center
Te dije que los deportes
son peligrosos a los 50.

00:03:14.110 --> 00:03:15.737 align:center
Auch.

00:03:15.820 --> 00:03:17.238 align:center
Lo tengo.

00:03:19.324 --> 00:03:23.244 align:center
LAS CUATRO ESTACIONES

00:03:23.328 --> 00:03:25.246 align:center
VERANO

00:03:25.330 --> 00:03:26.873 align:center
PASEO MARÍTIMO DE JENKINSON

00:03:28.249 --> 00:03:29.751 align:center
¡Uy! ¿Qué hay de comer?

00:03:29.834 --> 00:03:32.921 align:center
Mis rollos de langosta
que estuve perfeccionando todo el verano.

00:03:33.004 --> 00:03:35.632 align:center
Y mi ensalada de pasta que solo está bien.

00:03:35.715 --> 00:03:39.719 align:center
Por fin logré
que el bebé se durmiera. Y Ginny.

00:03:40.803 --> 00:03:41.679 align:center
¿"Y Ginny"?

00:03:41.763 --> 00:03:45.225 align:center
¿Y qué noticias tienen de su bebé?
Kate dijo que buscan adoptar.

00:03:45.308 --> 00:03:48.895 align:center
Em, pues, de hecho,
la agencia de adopción nos rechazó.

00:03:48.978 --> 00:03:52.440 align:center
Y acabo de recordar
que también me dijo que no lo mencionara.

00:03:52.523 --> 00:03:54.359 align:center
Ahora tiene sentido, sí.

00:03:54.442 --> 00:03:56.945 align:center
Pues pensaron que yo era muy viejo.

00:03:57.028 --> 00:04:01.032 align:center
Voltearon a ver toda esta belleza
y pensaron: "Matusalén".

00:04:01.115 --> 00:04:02.242 align:center
Qué locura.

00:04:02.325 --> 00:04:04.160 align:center
Así que optamos por subrogación.

00:04:04.244 --> 00:04:05.995 align:center
¿O "subregación"? ¿Subrogar?

00:04:06.079 --> 00:04:07.538 align:center
-Subrogación, sí.
-Subrogación.

00:04:07.622 --> 00:04:11.834 align:center
En fin, tuvimos un zoom
con una agradable mujer llamada Brenda.

00:04:12.335 --> 00:04:13.878 align:center
Su internet era muy estable.

00:04:13.962 --> 00:04:17.131 align:center
Y si decidimos que es la indicada,
iremos con todo.

00:04:17.215 --> 00:04:19.926 align:center
¿Y vamos a regresar a la playa
después de esto?

00:04:20.009 --> 00:04:22.011 align:center
Podemos tener un torneo de kadima.

00:04:22.095 --> 00:04:23.263 align:center
-¿Eh?
-Jack…

00:04:23.346 --> 00:04:26.683 align:center
No sé cómo decirte esto.
Odio los juegos de playa.

00:04:27.392 --> 00:04:30.061 align:center
-Pero tú amabas los juegos de playa.
-¿Lo hacía?

00:04:30.144 --> 00:04:34.232 align:center
Siento que teníamos más cosas en común
cuando empezamos a ser novios.

00:04:34.315 --> 00:04:36.609 align:center
A él ya no le gusta nada
de lo que me gusta.

00:04:36.693 --> 00:04:39.654 align:center
Ni siquiera quería ver
la nueva película de Rihanna.

00:04:39.737 --> 00:04:40.947 align:center
Habla de los pitufos.

00:04:41.030 --> 00:04:44.534 align:center
Ninguna pareja tiene "cosas en común".

00:04:45.118 --> 00:04:46.244 align:center
Cuando son novios,

00:04:46.327 --> 00:04:49.372 align:center
solo se siente que las tienen
porque mienten para tener sexo.

00:04:49.455 --> 00:04:50.498 align:center
Sí, eso es verdad.

00:04:50.581 --> 00:04:53.543 align:center
Ah, Nick y yo solíamos leer
el Wall Street Journal.

00:04:53.626 --> 00:04:56.879 align:center
Tengo una foto mía con Lou Dobbs
en una firma de libros.

00:04:58.006 --> 00:05:00.008 align:center
Creo que ya no podría fingir.

00:05:00.091 --> 00:05:02.552 align:center
La verdad, por eso me alegra tanto

00:05:02.635 --> 00:05:06.639 align:center
que todo esto de las citas
haya quedado totalmente atrás.

00:05:06.723 --> 00:05:09.225 align:center
Mmm.

00:05:15.398 --> 00:05:17.900 align:center
Anne estaba insinuando
que nunca volverá a tener citas

00:05:17.984 --> 00:05:20.570 align:center
porque está ¿qué?
Ocupada con el bebé de Ginny, ¿verdad?

00:05:20.653 --> 00:05:21.612 align:center
Eh, yo…

00:05:21.696 --> 00:05:24.782 align:center
Yo creo que ni siquiera ha tenido una cita
desde lo de Terry.

00:05:24.866 --> 00:05:28.328 align:center
Apenas y maneja a ningún lado,
salvo a su ShopRite local.

00:05:29.078 --> 00:05:32.332 align:center
Mi nonna siempre decía que,
en cuanto te rindes con el amor,

00:05:32.415 --> 00:05:35.376 align:center
la muerte
se mete hasta la médula de tus huesos.

00:05:36.127 --> 00:05:37.128 align:center
Uf.

00:05:42.008 --> 00:05:43.426 align:center
No puede ser.

00:05:44.093 --> 00:05:45.511 align:center
Miren, Jack hizo un amigo.

00:05:45.595 --> 00:05:48.306 align:center
Hizo un amigo playero.

00:05:48.389 --> 00:05:52.268 align:center
Ay, pensé que los hombres hetero
de mediana edad no hacían amigos.

00:05:52.352 --> 00:05:53.936 align:center
Tan improbable como el universo.

00:05:58.733 --> 00:06:00.401 align:center
No puedo creerlo.

00:06:09.035 --> 00:06:11.954 align:center
-Amigos, él es Mark Brett.
-Hola, pueden llamarme Mark Brett.

00:06:12.038 --> 00:06:14.332 align:center
Acabamos de cavar un enorme hoyo.

00:06:14.415 --> 00:06:15.500 align:center
Cool.

00:06:15.583 --> 00:06:17.377 align:center
¿Les molesta si Jack se queda un poco más?

00:06:17.460 --> 00:06:19.879 align:center
-Traje remos que brillan en la oscuridad.
-Sí, claro.

00:06:19.962 --> 00:06:22.215 align:center
Supongo que podemos abrir el vino rosado

00:06:22.298 --> 00:06:25.343 align:center
en lugar de esas cervezas oscuras raras
que quisiste comprar.

00:06:25.426 --> 00:06:26.511 align:center
¡Sí!

00:06:30.098 --> 00:06:32.809 align:center
-Guau.
-Digo, es increíble, ¿no?

00:06:38.815 --> 00:06:40.233 align:center
-Es imposible.
-No.

00:06:40.316 --> 00:06:44.070 align:center
A ver, dilo tú. Inténtalo.
Dilo cinco veces rápido.

00:06:45.238 --> 00:06:48.825 align:center
Mandy Patinkin, Potomac, Maryland.
Mandy Patinkin, Potomac, Maryland.

00:06:48.908 --> 00:06:50.910 align:center
Mandy Patinkin, Po… ¡Ah!

00:06:50.993 --> 00:06:53.329 align:center
-¡Púdrete, Katherine!
-¡Ja, soy la campeona!

00:06:53.412 --> 00:06:55.039 align:center
Hola. Anne, pregunta rápida.

00:06:55.123 --> 00:06:58.418 align:center
Pegaré toallas a las ventanas
para bloquear el sol por la mañana,

00:06:58.501 --> 00:07:00.545 align:center
pero ¿averiguarías por qué no funciona

00:07:00.628 --> 00:07:02.255 align:center
-este extractor de leche?
-Sí.

00:07:02.338 --> 00:07:03.923 align:center
Sí, puedo hacerlo.

00:07:04.006 --> 00:07:05.383 align:center
Gracias.

00:07:05.466 --> 00:07:06.759 align:center
Aquí, nada.

00:07:06.843 --> 00:07:07.927 align:center
Okey.

00:07:08.010 --> 00:07:10.388 align:center
Sí. Ahora… Sí, vamos a…

00:07:13.683 --> 00:07:16.060 align:center
-Sí, está succionando.
-¿Qué carajos?

00:07:16.144 --> 00:07:19.605 align:center
Así que seguramente
no tienes el pezón completamente dentro.

00:07:19.689 --> 00:07:21.774 align:center
-Tranquila.
-Okey. Gracias, Anne.

00:07:21.858 --> 00:07:23.734 align:center
-Un gusto.
-Bye.

00:07:24.235 --> 00:07:26.112 align:center
-¿Quieres más?
-Sí.

00:07:26.195 --> 00:07:29.991 align:center
-Claro que quieres.
-Por supuesto. Gracias.

00:07:30.074 --> 00:07:31.325 align:center
Y, eh, Annie,

00:07:31.826 --> 00:07:33.744 align:center
¿cómo te va con, em…

00:07:34.245 --> 00:07:35.705 align:center
esta situación con Ginny?

00:07:36.956 --> 00:07:39.208 align:center
Preguntas porque esto
te parece extraño, ¿no?

00:07:39.292 --> 00:07:41.043 align:center
No, solo queremos saber si eres feliz.

00:07:43.045 --> 00:07:44.005 align:center
Okey.

00:07:45.923 --> 00:07:50.261 align:center
¿Sabes cuando llegas a los 50
y ya no vuelves a sentir alegría de nuevo?

00:07:50.344 --> 00:07:52.847 align:center
Sí, yo me mantengo en un cinco
todo el tiempo.

00:07:52.930 --> 00:07:55.266 align:center
Okey. Cuando estoy con este bebé,

00:07:55.349 --> 00:07:59.103 align:center
me siento útil, se me da muy bien
y siento mucha alegría.

00:07:59.187 --> 00:08:02.231 align:center
Una alegría muy muy muy real.

00:08:02.315 --> 00:08:05.693 align:center
Ay, y puedo ver
su carita dulce y blandita.

00:08:05.776 --> 00:08:10.239 align:center
Ay, solo siento una alegría
que me hace doler las muelas.

00:08:10.323 --> 00:08:12.658 align:center
Sí, pero no tienes que renunciar a todo.

00:08:12.742 --> 00:08:14.952 align:center
Aún puedes salir a cenar y tener citas.

00:08:15.036 --> 00:08:19.373 align:center
-Mmm.
-Un bebé llega a tu vida, no al revés.

00:08:20.833 --> 00:08:23.753 align:center
Pues, amore mio,
tendremos que hacer algunos cambios.

00:08:24.754 --> 00:08:28.883 align:center
Pasará un tiempo antes de que nuestro bebé
cene a las 10:30 p. m. en Balthazar.

00:08:28.966 --> 00:08:31.719 align:center
Oye, ¿dónde estuviste?
Te perdiste la cena.

00:08:31.802 --> 00:08:33.930 align:center
-Hola.
-Lo sé. Lo siento. ¿Qué tal?

00:08:34.013 --> 00:08:34.889 align:center
Pero sí comí.

00:08:34.972 --> 00:08:38.184 align:center
La hielera de Mark tenía cerveza
y un montón de uncrustables.

00:08:38.267 --> 00:08:39.560 align:center
-Mmm.
-¿Qué es eso?

00:08:39.644 --> 00:08:41.562 align:center
Mantequilla de maní en un calcetín.

00:08:41.646 --> 00:08:43.773 align:center
Bueno, me voy a duchar y a la cama.

00:08:43.856 --> 00:08:45.942 align:center
Estoy listo para esas cortinas oscuras.

00:08:46.025 --> 00:08:46.859 align:center
Un segundo.

00:08:46.943 --> 00:08:50.738 align:center
¿Tu habitación tiene cortinas oscuras
cuando en la nuestra duerme un bebé?

00:08:52.490 --> 00:08:53.783 align:center
Uh.

00:08:53.866 --> 00:08:54.742 align:center
Sí.

00:09:02.291 --> 00:09:05.586 align:center
Fue muy amable de tu parte intercambiar.
¿Debemos juntar las camas?

00:09:05.670 --> 00:09:07.255 align:center
La verdad, estoy muerto.

00:09:07.338 --> 00:09:10.424 align:center
Es que Mark y yo hicimos muchas carreras.

00:09:10.925 --> 00:09:12.677 align:center
Pero podemos juntarlas mañana.

00:09:12.760 --> 00:09:14.178 align:center
Okey.

00:09:31.529 --> 00:09:33.322 align:center
Pues si lo piensas así,

00:09:33.406 --> 00:09:35.449 align:center
es como otro sonido de sexo
de Nick y Ginny.

00:09:38.411 --> 00:09:39.620 align:center
¿Sabes?

00:09:39.704 --> 00:09:44.000 align:center
Cuando tengamos un bebé,
escucharemos esto todo el tiempo.

00:09:44.584 --> 00:09:46.919 align:center
No será problema.
A mí no me despierta nada.

00:09:47.670 --> 00:09:50.006 align:center
Excepto que no puedes ignorarlo.

00:09:50.089 --> 00:09:52.216 align:center
Cuando el bebé llora, te levantas.

00:10:00.433 --> 00:10:01.809 align:center
¿Qué es ese ruido?

00:10:02.685 --> 00:10:05.021 align:center
Es para que deje de llorar.

00:10:06.063 --> 00:10:09.900 align:center
Imita el sonido del vientre.

00:10:09.984 --> 00:10:11.485 align:center
¿El vientre hace ese ruido?

00:10:25.041 --> 00:10:28.210 align:center
Ay, no inventes. Son las 9:40 a. m.

00:10:28.711 --> 00:10:30.880 align:center
No puede ser.

00:10:32.048 --> 00:10:35.051 align:center
Ah, fue la mejor noche de sueño
que he tenido en un año.

00:10:35.134 --> 00:10:37.553 align:center
-¿Es malo decir eso?
-No, yo igual.

00:10:37.637 --> 00:10:39.472 align:center
Que vivan las camas individuales.

00:10:42.767 --> 00:10:43.601 align:center
Estás de buen humor.

00:10:43.684 --> 00:10:46.729 align:center
¿Quieres ir a desayunar tacos
y visitar la feria de artesanías conmigo?

00:10:46.812 --> 00:10:47.897 align:center
Ay, la feria.

00:10:47.980 --> 00:10:50.733 align:center
Sabes que odio
decepcionar a los vendedores.

00:10:50.816 --> 00:10:53.903 align:center
Estaba pensando en ir a la playa
a ver si Mark quiere surfear.

00:10:54.654 --> 00:10:56.947 align:center
Okey. Haz lo tuyo, y yo haré lo mío.

00:10:57.031 --> 00:10:58.908 align:center
Bien. Si ves al tipo de las camisas,

00:10:58.991 --> 00:11:00.576 align:center
me arrepiento de no comprar la que decía:

00:11:00.660 --> 00:11:02.495 align:center
"Tranquilo, y que se te resbale".

00:11:12.421 --> 00:11:13.589 align:center
¡Es mía, la tengo!

00:11:14.173 --> 00:11:16.092 align:center
-Muy bien.
-Sí, ¿qué opinas?

00:11:16.175 --> 00:11:19.387 align:center
-Es muy bueno.
-Romperemos el récord de altura.

00:11:21.389 --> 00:11:23.015 align:center
El encantador de cometas.

00:11:23.099 --> 00:11:25.184 align:center
Okey, aquí vamos. ¿Listo?

00:11:29.689 --> 00:11:31.899 align:center
Guau, lo terminaste rápido.

00:11:31.982 --> 00:11:34.944 align:center
Sí, mi esposo salió a jugar,
y yo dormí nueve horas anoche.

00:11:35.027 --> 00:11:37.655 align:center
Habló la de Nueva Jersey.
Esta perra sabe dormir.

00:11:39.031 --> 00:11:41.325 align:center
Ay, Anne no va a venir.

00:11:41.409 --> 00:11:43.953 align:center
Dice que se acostó tarde con el bebé

00:11:44.036 --> 00:11:45.371 align:center
y quiere quedarse en casa

00:11:45.454 --> 00:11:47.748 align:center
a ver repeticiones de Tres son multitud
con Ginny.

00:11:47.832 --> 00:11:48.999 align:center
Eso es demasiado.

00:11:49.083 --> 00:11:51.544 align:center
¿Sabes qué?
Dile que yo lo cuidaré esta noche.

00:11:51.627 --> 00:11:54.213 align:center
Sí. Sácala de la casa.

00:11:54.714 --> 00:11:57.633 align:center
Alguien más puede ver al bebé dormir
y darle comida y agua.

00:11:58.467 --> 00:12:01.887 align:center
No le puedes dar agua a un recién nacido.
O comida.

00:12:01.971 --> 00:12:03.556 align:center
Ya lo sé.

00:12:04.890 --> 00:12:06.267 align:center
Pero, entonces,

00:12:06.350 --> 00:12:07.685 align:center
¿y la comida para bebé?

00:12:07.768 --> 00:12:09.311 align:center
Es para cuando son mayores.

00:12:09.395 --> 00:12:11.021 align:center
Ya lo sé, Katherine.

00:12:11.564 --> 00:12:14.108 align:center
¿Okey? Solo era una broma.

00:12:15.651 --> 00:12:18.070 align:center
¿De qué hablan esos dos idiotas?

00:12:18.154 --> 00:12:21.699 align:center
Baloncesto, sabores de Gatorade,
ofertas del Black Friday…

00:12:21.782 --> 00:12:24.827 align:center
y en televisiones de 350 pulgadas.

00:12:25.786 --> 00:12:29.290 align:center
Cuando pierdes a un amigo,
obvio, es muy duro,

00:12:29.373 --> 00:12:32.418 align:center
pero lo que no esperé
fue cómo esa relación

00:12:32.501 --> 00:12:34.754 align:center
se conectaba con las otras relaciones.

00:12:34.837 --> 00:12:36.964 align:center
Perdí a mi papá en la preparatoria

00:12:37.047 --> 00:12:40.843 align:center
y recuerdo que un terapeuta me dijo:

00:12:40.926 --> 00:12:44.138 align:center
"Tu dolor no se hace pequeño,
tú te haces más grande".

00:12:45.806 --> 00:12:47.349 align:center
"Los Mets perdieron de nuevo".

00:12:47.433 --> 00:12:51.103 align:center
"Voy a subirme la cremallera,
y lo haré muy enojado".

00:12:51.187 --> 00:12:53.772 align:center
Mira,
no sé si nuestro entrenador era abusivo,

00:12:53.856 --> 00:12:56.776 align:center
pero, en retrospectiva,
la forma en que nos hablaba…

00:12:56.859 --> 00:13:01.322 align:center
Desearía que tu yo de diez años
hubiera dicho: "Oye, esto no está bien".

00:13:02.323 --> 00:13:04.158 align:center
Éramos pequeños.

00:13:04.241 --> 00:13:07.077 align:center
"Compré jabón de baño sabor a whiskey".

00:13:07.161 --> 00:13:08.871 align:center
"Me lavaré el perineo con esto".

00:13:10.039 --> 00:13:12.041 align:center
Los hombres se oyen exactamente así.

00:13:15.336 --> 00:13:17.963 align:center
Oigan, vamos a ir a comprar
una cubeta de cervezas.

00:13:18.047 --> 00:13:21.383 align:center
-¿Puede Mark venir a cenar?
-Ah, claro. Si su mamá lo permite.

00:13:21.467 --> 00:13:22.801 align:center
Sé que te estás burlando,

00:13:22.885 --> 00:13:25.262 align:center
pero su mamá está aquí,
y se lo está preguntando.

00:13:28.849 --> 00:13:29.975 align:center
¡Ja!

00:13:31.519 --> 00:13:33.103 align:center
¿Solo es él o tiene esposa?

00:13:33.187 --> 00:13:35.856 align:center
Divorciado, pero él y Rachel
están en buenos términos.

00:13:36.690 --> 00:13:37.983 align:center
Un minuto. Ven acá.

00:13:39.151 --> 00:13:42.321 align:center
¿Quieres decir
que Mark Brett está soltero?

00:13:42.404 --> 00:13:44.031 align:center
Deberíamos juntarlo con Annie.

00:13:44.114 --> 00:13:45.616 align:center
Oye, no es una mala idea.

00:13:45.699 --> 00:13:47.159 align:center
No lo es, ¿verdad?

00:13:47.827 --> 00:13:49.036 align:center
Es un hetero ocho.

00:13:49.119 --> 00:13:51.455 align:center
-Oh, sí.
-¿Qué número hetero soy yo?

00:13:51.539 --> 00:13:52.456 align:center
Ay, cariño,

00:13:52.540 --> 00:13:54.500 align:center
preguntar
te hace un cuatro automáticamente.

00:13:58.546 --> 00:14:01.423 align:center
Cuando come langosta Thermidor,
se enferma,

00:14:01.507 --> 00:14:04.343 align:center
pero luego siempre se le olvida
y la vuelve a pedir.

00:14:05.594 --> 00:14:07.137 align:center
Ojalá no te molesten los mariscos.

00:14:07.221 --> 00:14:09.765 align:center
Como suelo decir:
"Como mariscos a mordiscos".

00:14:12.101 --> 00:14:13.853 align:center
Aj, tal vez 7.5.

00:14:13.936 --> 00:14:15.187 align:center
Basta.

00:14:15.271 --> 00:14:17.022 align:center
TRANQUILO, Y QUE SE TE RESBALE

00:14:17.106 --> 00:14:20.484 align:center
Espera, qué locura.
Hoy estábamos hablando de esa camiseta.

00:14:20.568 --> 00:14:22.695 align:center
Okey, tengo una confesión.

00:14:22.778 --> 00:14:27.241 align:center
-Andábamos en bicicleta y nos…
-¿Fuiste a la feria de artesanías sin mí?

00:14:29.326 --> 00:14:31.370 align:center
-¿Estás enojada?
-Ah.

00:14:31.453 --> 00:14:33.747 align:center
¿Crees que puedas hacer
lo que dice la camiseta?

00:14:33.831 --> 00:14:34.915 align:center
Auch, ¡ay!

00:14:34.999 --> 00:14:36.834 align:center
-Aléjate.
-Ya está aquí la desvelada.

00:14:36.917 --> 00:14:39.336 align:center
-Te guardamos un lugar.
-Ah, okey.

00:14:39.420 --> 00:14:43.757 align:center
Anne, em, él es el amigo de Jack,
el atractivo Mark Brett.

00:14:43.841 --> 00:14:44.842 align:center
-Hola.
-Hola.

00:14:44.925 --> 00:14:47.011 align:center
Anne. La persona más impuntual.

00:14:48.387 --> 00:14:50.139 align:center
¿Verdad?

00:14:50.222 --> 00:14:51.807 align:center
-Es muy graciosa.
-Sí.

00:14:51.891 --> 00:14:53.809 align:center
-Ella siempre dice cosas así.
-Es ocurrente.

00:14:53.892 --> 00:14:54.727 align:center
Es graciosa.

00:14:54.810 --> 00:14:56.687 align:center
-¿Quieres una?
-No, estoy bien.

00:14:59.648 --> 00:15:00.900 align:center
Entonces…

00:15:00.983 --> 00:15:02.401 align:center
tu opinión de Mark Brett.

00:15:02.484 --> 00:15:05.821 align:center
¿El amigo de Jack? No lo sé.

00:15:05.905 --> 00:15:08.073 align:center
Es algo aburrido, pero es agradable.

00:15:08.157 --> 00:15:09.700 align:center
Está soltero.

00:15:09.783 --> 00:15:11.952 align:center
No me ha dirigido la palabra todavía.

00:15:12.036 --> 00:15:13.454 align:center
Pero te servía agua.

00:15:13.537 --> 00:15:15.873 align:center
Sus brazos están definidos.

00:15:15.956 --> 00:15:18.167 align:center
Les prometo que lo de ayer iba en serio.

00:15:18.250 --> 00:15:19.668 align:center
Soy feliz.

00:15:21.795 --> 00:15:24.465 align:center
Okey, pero son tus vacaciones,
tu noche libre.

00:15:24.548 --> 00:15:26.133 align:center
Sí. Y no quiero desperdiciarlas

00:15:26.216 --> 00:15:28.636 align:center
impresionando a un tipo
al que no le intereso.

00:15:32.556 --> 00:15:35.100 align:center
¿No quieres coger con Mark
o te da miedo coger con Mark?

00:15:35.184 --> 00:15:37.436 align:center
Sí, o podrían solo besarse y toquetearse.

00:15:38.437 --> 00:15:41.065 align:center
Nos conocimos en el aperitivo
y ni han puesto el postre.

00:15:41.148 --> 00:15:42.483 align:center
¿Qué les pasa a los dos?

00:15:42.566 --> 00:15:45.110 align:center
Solo me preocupa
que tu decisión de ayudar a criar

00:15:45.194 --> 00:15:47.780 align:center
al bebé de la novia de tu exmarido

00:15:47.863 --> 00:15:49.990 align:center
sea una táctica dilatoria
porque temes vivir.

00:15:50.074 --> 00:15:52.660 align:center
Oh, ¿yo tengo miedo?

00:15:52.743 --> 00:15:55.996 align:center
Tú eres el que quiere ser papá,
pero te da miedo cargar al bebé.

00:15:56.080 --> 00:15:57.706 align:center
No es verdad.

00:15:58.624 --> 00:16:02.378 align:center
Pues no quisiste cargar al bebé
cuando necesitaba ir al baño.

00:16:02.461 --> 00:16:04.463 align:center
Lo acosté en la alfombra
para lavarme las manos.

00:16:05.589 --> 00:16:08.717 align:center
¿Ves? Enfócate en tus problemas.

00:16:11.595 --> 00:16:13.305 align:center
Iré a ver cómo está Claude.

00:16:14.264 --> 00:16:17.685 align:center
Por cierto, tienes un pedazo de envoltura
en tu sopa de almeja.

00:16:17.768 --> 00:16:19.061 align:center
¿Qué?

00:16:19.728 --> 00:16:21.105 align:center
¡Por favor!

00:16:23.357 --> 00:16:25.401 align:center
En lo que respecta a televisión,

00:16:25.484 --> 00:16:28.737 align:center
me gusta prácticamente
cualquier cosa del universo Bosch.

00:16:28.821 --> 00:16:30.948 align:center
-Sí.
-Bosch, Bosch Legacy.

00:16:31.031 --> 00:16:32.449 align:center
Ballard, claro.

00:16:32.533 --> 00:16:34.827 align:center
-Completamente.
-Pero ¿mi programa favorito?

00:16:35.619 --> 00:16:36.870 align:center
Tres son multitud.

00:16:36.954 --> 00:16:38.789 align:center
Anne, ¿escuchaste?

00:16:38.872 --> 00:16:40.582 align:center
Tres son multitud.

00:16:42.710 --> 00:16:44.002 align:center
Lo oí.

00:16:50.968 --> 00:16:54.221 align:center
Eh, ¿qué pasó en el episodio anterior?

00:16:54.304 --> 00:16:57.599 align:center
Sí, no lo sé,
pero hay mucha falta de comunicación.

00:16:58.851 --> 00:17:02.479 align:center
¿Por qué no pueden
solo decirse las cosas directamente?

00:17:03.188 --> 00:17:05.441 align:center
Ginny, ¿necesitas un descanso?

00:17:05.524 --> 00:17:07.234 align:center
Sí, lo necesitas.

00:17:07.901 --> 00:17:12.406 align:center
Claude, llevarás a Ginny a comprar helado.
Yo voy a cuidar a Gino.

00:17:12.489 --> 00:17:13.657 align:center
¿Y el pequeñín?

00:17:13.741 --> 00:17:15.492 align:center
Ah, está arriba, durmiendo.

00:17:15.576 --> 00:17:17.745 align:center
Y creo que lo llamaremos Eugene por ahora.

00:17:18.412 --> 00:17:21.415 align:center
-Amore, ¿estás seguro?
-Estaremos bien.

00:17:21.498 --> 00:17:23.000 align:center
¡Vamos! ¡Largo! Puedo con esto.

00:17:23.083 --> 00:17:25.836 align:center
-Okey. Gracias, Danny. Diviértete.
-Ciao, amore mio.

00:17:25.919 --> 00:17:28.172 align:center
-El tío está aquí.
-Hay leche en el refrigerador.

00:17:28.255 --> 00:17:29.798 align:center
Vamos al lugar lindo.

00:17:29.882 --> 00:17:31.383 align:center
-Amore, ten.
-Gracias.

00:17:31.467 --> 00:17:32.634 align:center
-Ciao.
-Ciao!

00:17:32.718 --> 00:17:34.261 align:center
Ciao!

00:17:34.344 --> 00:17:36.722 align:center
Ah, somos tú y yo, pequeño.

00:17:37.389 --> 00:17:38.599 align:center
Ay…

00:17:39.683 --> 00:17:42.019 align:center
Ay, qué lindura.

00:17:42.102 --> 00:17:44.480 align:center
Oh, oh.

00:17:45.063 --> 00:17:46.023 align:center
¿Qué?

00:17:50.569 --> 00:17:53.113 align:center
Oh.

00:18:00.704 --> 00:18:01.580 align:center
Hola.

00:18:07.753 --> 00:18:09.088 align:center
¿Qué haces?

00:18:10.047 --> 00:18:11.632 align:center
¿Estás bien, amiguito?

00:18:11.715 --> 00:18:13.300 align:center
Uy, okey.

00:18:13.383 --> 00:18:16.095 align:center
Está bien. Eh, okey.

00:18:16.595 --> 00:18:17.763 align:center
Okey.

00:18:17.846 --> 00:18:19.014 align:center
Okey.

00:18:19.098 --> 00:18:21.225 align:center
Okey, iré por tu chupón.

00:18:21.308 --> 00:18:23.268 align:center
Tu mamá dijo que necesitas un chupón,

00:18:23.352 --> 00:18:25.938 align:center
así que te lo daré. Oh.

00:18:28.899 --> 00:18:30.484 align:center
Ah, sí. No te gusta.

00:18:31.068 --> 00:18:32.694 align:center
Okey, está bien. Entonces…

00:18:32.778 --> 00:18:36.490 align:center
No, no, no, enough is enough is enough

00:18:36.573 --> 00:18:38.200 align:center
I can't go on

00:18:40.953 --> 00:18:43.205 align:center
Okey, okey, okey.

00:19:19.366 --> 00:19:22.619 align:center
Y dime, ¿te gusta la música?

00:19:22.703 --> 00:19:24.538 align:center
¿Dices en el mundo?

00:19:25.706 --> 00:19:27.457 align:center
No sé qué quise decir.

00:19:27.541 --> 00:19:30.127 align:center
Creo que todo va bien atrás.
¿Qué opinas? No mires.

00:19:30.210 --> 00:19:32.796 align:center
No, mira. Puedo ser muy natural.

00:19:32.880 --> 00:19:34.882 align:center
¿Que se escapó un ave? ¿Dónde?

00:19:36.049 --> 00:19:38.302 align:center
Ah, creo que ya se fue.

00:19:38.385 --> 00:19:41.346 align:center
Oigan, amigos,
¿quién quiere ir a la playa conmigo?

00:19:41.430 --> 00:19:42.514 align:center
Ah, ustedes vayan.

00:19:42.598 --> 00:19:45.893 align:center
Sí, Jack y yo vamos a regresar, estamos…

00:19:45.976 --> 00:19:46.935 align:center
muy cansados.

00:19:47.019 --> 00:19:48.061 align:center
Ah, ¿saben qué?

00:19:48.145 --> 00:19:50.856 align:center
Si se van a ir a casa,
creo que también me voy.

00:19:51.690 --> 00:19:52.608 align:center
Oh…

00:19:53.650 --> 00:19:56.153 align:center
Oh, Mark, mira.
Dos por uno en cangrejos ermitaños.

00:19:56.236 --> 00:19:58.197 align:center
Hagámoslo. ¿Vamos? ¿Hermanos cangrejo?

00:19:58.280 --> 00:20:01.241 align:center
-¡Hermanos cangrejo!
-¿Cangrejos ermitaños? No se diga más.

00:20:03.202 --> 00:20:04.077 align:center
Oye.

00:20:04.620 --> 00:20:05.746 align:center
¿Qué te pasa, Anne?

00:20:05.829 --> 00:20:07.331 align:center
Es lindo, tiene trabajo,

00:20:07.414 --> 00:20:10.375 align:center
y Jack dijo que ganó
la mayoría de sus carreras.

00:20:10.459 --> 00:20:12.753 align:center
Eres como Rita de mi ShopRite.

00:20:12.836 --> 00:20:16.381 align:center
¿Por qué la gente casada está obsesionada
con emparejar a sus amigos solteros?

00:20:16.465 --> 00:20:18.008 align:center
¿Sabes por qué?

00:20:18.091 --> 00:20:22.179 align:center
Porque estar casada es raro y complicado.

00:20:22.262 --> 00:20:26.058 align:center
Nunca más podrás divertirte
de forma sencilla y desenfrenada.

00:20:26.141 --> 00:20:28.852 align:center
¿No hay ninguna parte de ti que desee eso?

00:20:35.817 --> 00:20:37.027 align:center
Okey.

00:20:38.028 --> 00:20:39.029 align:center
¿Qué tal mis tetas?

00:20:39.112 --> 00:20:40.322 align:center
Se ven bien.

00:20:40.405 --> 00:20:41.365 align:center
-Ve.
-Okey.

00:20:49.289 --> 00:20:50.582 align:center
Guau.

00:20:50.666 --> 00:20:53.752 align:center
Hicimos algo muy bueno
por nuestros mejores amigos.

00:20:55.837 --> 00:20:57.089 align:center
¿Y nosotros qué haremos?

00:20:57.172 --> 00:20:58.423 align:center
¿Vemos una película?

00:20:58.507 --> 00:21:00.509 align:center
-Algo que a los dos nos gusta.
-Sí.

00:21:01.760 --> 00:21:05.055 align:center
Espera, ¿vas a empezar
con "si te gustó John Wick"?

00:21:05.138 --> 00:21:07.683 align:center
-Ten, hazlo tú.
-Okey.

00:21:08.934 --> 00:21:11.144 align:center
Oh, ¿qué es De mosquetera a ícono sexual?

00:21:14.022 --> 00:21:16.483 align:center
Mmm.

00:21:21.071 --> 00:21:23.365 align:center
Muchísimas gracias.

00:21:23.448 --> 00:21:24.658 align:center
Gracias, gracias.

00:21:24.741 --> 00:21:27.369 align:center
Ah, Claude,
¿me pasas uno de los papelitos?

00:21:27.452 --> 00:21:28.495 align:center
-¿El recibo?
-Mmm.

00:21:28.578 --> 00:21:31.290 align:center
No, Claude, para limpiarme.
Ay, ¿cómo se llaman?

00:21:31.373 --> 00:21:33.000 align:center
-Eh, servilletas.
-¡Ah!

00:21:33.083 --> 00:21:35.627 align:center
-Perdón.
-Sí. ¿Qué le pasa a mi cabeza?

00:21:35.711 --> 00:21:39.423 align:center
No he dormido cuatro horas seguidas
en como un mes.

00:21:39.923 --> 00:21:43.885 align:center
Además, ¿recuerdas ayer,
cuando jugué a la pelota con Jack?

00:21:43.969 --> 00:21:45.637 align:center
Ah, estás cansada, lo entiendo.

00:21:45.721 --> 00:21:47.472 align:center
No, no, no, Claude.

00:21:47.556 --> 00:21:48.765 align:center
Me oriné encima.

00:21:51.184 --> 00:21:52.561 align:center
-¡No!
-¿Te orinaste?

00:21:52.644 --> 00:21:55.939 align:center
No te rías. De verdad me oriné encima.

00:21:57.733 --> 00:21:58.692 align:center
Ay, no.

00:22:00.027 --> 00:22:01.570 align:center
Perdí el control.

00:22:01.653 --> 00:22:03.655 align:center
-Así se sienten todos.
-Mmm.

00:22:03.739 --> 00:22:04.781 align:center
Y lo estás haciendo sola.

00:22:04.865 --> 00:22:06.033 align:center
Claro que no.

00:22:06.116 --> 00:22:09.453 align:center
Anne lo está haciendo todo,
y yo le estoy muy agradecida

00:22:09.536 --> 00:22:10.829 align:center
y de verdad la necesito,

00:22:10.912 --> 00:22:14.541 align:center
pero, honestamente,
cuanto más hace, peor me siento.

00:22:15.375 --> 00:22:17.169 align:center
-¿Está mal que lo diga?
-No.

00:22:17.878 --> 00:22:20.172 align:center
Esto no es difícil
porque seas mala en ello.

00:22:20.255 --> 00:22:22.299 align:center
-Esto es jodidamente difícil.
-Sí.

00:22:22.382 --> 00:22:25.177 align:center
Oye, me acuerdo cómo era
cuando mis sobrinas eran bebés.

00:22:25.260 --> 00:22:26.261 align:center
Uf.

00:22:26.345 --> 00:22:28.180 align:center
Se puede sentir como…

00:22:28.263 --> 00:22:29.639 align:center
Come si dice?

00:22:29.723 --> 00:22:31.224 align:center
Eh… arenas movedizas.

00:22:31.308 --> 00:22:32.184 align:center
Mmm.

00:22:32.768 --> 00:22:35.979 align:center
Pero eventualmente sales.
Y eres muy joven.

00:22:36.063 --> 00:22:38.231 align:center
Tienes mucho tiempo para mejorarlo.

00:22:38.315 --> 00:22:40.275 align:center
Mmm, sí, ¿y cuánto tiempo toma?

00:22:40.359 --> 00:22:41.485 align:center
Nueve años.

00:22:41.568 --> 00:22:44.154 align:center
-¿Nueve años?
-Ajá.

00:22:44.237 --> 00:22:48.658 align:center
Uf, nueve años. En nueve años, tendré… 42.

00:22:49.868 --> 00:22:51.286 align:center
Eso es muy joven.

00:22:51.370 --> 00:22:53.705 align:center
Te amo por decir eso.

00:22:54.581 --> 00:22:57.292 align:center
Oye, perdón por desahogarme contigo.

00:22:57.376 --> 00:23:00.295 align:center
En especial
porque tú también quieres ser padre.

00:23:00.379 --> 00:23:01.546 align:center
Está bien.

00:23:02.339 --> 00:23:04.716 align:center
-Ya sé exactamente lo difícil que es.
-Mmm.

00:23:05.967 --> 00:23:07.594 align:center
¿Te molesta si regresamos con Gino?

00:23:07.677 --> 00:23:08.929 align:center
¡Ah!

00:23:09.012 --> 00:23:11.848 align:center
No puedo creerlo. Ustedes ganaron.

00:23:12.432 --> 00:23:13.558 align:center
Gino será.

00:23:13.642 --> 00:23:15.769 align:center
-Gino.
-Gino.

00:23:18.063 --> 00:23:19.064 align:center
¡Ya voy!

00:23:23.777 --> 00:23:25.862 align:center
Guau, el océano es muy ruidoso.

00:23:27.364 --> 00:23:28.949 align:center
Sí.

00:23:29.032 --> 00:23:31.910 align:center
Lo siento, mis amigos están locos
y nos forzaron a hacer esto.

00:23:31.993 --> 00:23:34.663 align:center
Sí, mis amigos casados
también intentan hacer eso.

00:23:35.163 --> 00:23:38.959 align:center
Tal vez porque es difícil
dividir la cuenta entre tres personas.

00:23:41.336 --> 00:23:42.796 align:center
La verdad es que…

00:23:42.879 --> 00:23:44.005 align:center
me sentí aliviado

00:23:44.089 --> 00:23:47.175 align:center
cuando supe que Kate y Jack
intentaban juntarnos.

00:23:47.676 --> 00:23:49.094 align:center
-¿En serio?
-Sí.

00:23:49.678 --> 00:23:52.472 align:center
Pero antes de eso,
pensé que ellos eran swingers.

00:23:53.014 --> 00:23:54.933 align:center
-Espera, ¿qué?
-Sí.

00:23:55.016 --> 00:23:57.769 align:center
Me hicieron muchos cumplidos extraños
sobre mi estado físico

00:23:57.853 --> 00:24:00.522 align:center
y no paraban de decir
lo bien que durmieron anoche.

00:24:00.605 --> 00:24:01.565 align:center
No puede ser.

00:24:01.648 --> 00:24:04.192 align:center
Y cuando Kate mencionó Tres son multitud,

00:24:04.276 --> 00:24:06.194 align:center
enfatizó mucho el "tres" y "multitud".

00:24:06.278 --> 00:24:09.239 align:center
De verdad. Lo hizo.

00:24:09.322 --> 00:24:12.826 align:center
-No. Definitivamente no son swingers.
-Okey, solo digo.

00:24:12.909 --> 00:24:15.620 align:center
-Si les gusta, está bien. No es lo mío.
-Okey.

00:24:15.704 --> 00:24:16.705 align:center
-¿Okey?
-Okey, anotado.

00:24:16.788 --> 00:24:19.875 align:center
Ah, aquí vive mi hermana.

00:24:19.958 --> 00:24:21.376 align:center
¡Oh!

00:24:21.460 --> 00:24:22.836 align:center
¿Quieres pasar?

00:24:24.129 --> 00:24:27.215 align:center
Honestamente, estoy durmiendo
en una cama inflable en la sala,

00:24:27.299 --> 00:24:29.426 align:center
pero es totalmente privado y todo.

00:24:29.509 --> 00:24:32.637 align:center
Tendremos que ser silenciosos
porque mi mamá está al lado.

00:24:32.721 --> 00:24:35.223 align:center
-Pero cuando se quita los audífonos…
-Sí, ¿sabes?

00:24:35.307 --> 00:24:37.017 align:center
No lo necesito esta noche.

00:24:37.601 --> 00:24:39.311 align:center
-Sí, está bien.
-Pero gracias.

00:24:40.645 --> 00:24:42.397 align:center
-Claro.
-Me agradó conocerte.

00:24:42.481 --> 00:24:43.482 align:center
Igualmente.

00:24:44.274 --> 00:24:45.692 align:center
-Okey.
-Buenas noches.

00:24:48.737 --> 00:24:50.280 align:center
No, ¡Anne! ¿Estás bien?

00:24:50.363 --> 00:24:52.491 align:center
¿Qué carajo es esto?

00:24:52.574 --> 00:24:54.034 align:center
Eh… Ay, no.

00:24:54.534 --> 00:24:56.745 align:center
¿Quién mierda hizo este hoyo?

00:24:56.828 --> 00:24:58.205 align:center
Iba a ser un foso.

00:24:58.288 --> 00:25:02.083 align:center
-Ay, Anne, déjame ayudarte.
-No, gracias, Mark Brett.

00:25:04.085 --> 00:25:05.629 align:center
-Mierda.
-Lo siento.

00:25:08.465 --> 00:25:09.966 align:center
¡Está bien!

00:25:18.099 --> 00:25:19.059 align:center
¿Qué pasó ahora?

00:25:21.061 --> 00:25:23.730 align:center
Creo que Sandra Bullock está en Vietnam.

00:25:26.274 --> 00:25:28.235 align:center
¿Y cómo te fue?

00:25:28.318 --> 00:25:29.277 align:center
¿Cómo?

00:25:29.361 --> 00:25:32.656 align:center
Fue exactamente el ocho
que esperaba que fuera.

00:25:32.739 --> 00:25:34.824 align:center
Ay, no.

00:25:34.908 --> 00:25:36.534 align:center
Estás molesta.

00:25:36.618 --> 00:25:38.411 align:center
Sí, estoy molesta.

00:25:39.996 --> 00:25:42.832 align:center
Acabo de salir de un agujero en la arena

00:25:42.916 --> 00:25:45.627 align:center
como si estuviera
en un programa de juegos japonés.

00:25:46.211 --> 00:25:49.881 align:center
Entiendo que piensen que mi vida es triste
y quieran rescatarme con un hombre.

00:25:49.965 --> 00:25:51.675 align:center
No, Anne. Eso no es cierto.

00:25:51.758 --> 00:25:53.218 align:center
Pero a esta edad, salir con alguien

00:25:53.301 --> 00:25:56.304 align:center
es terminar la noche
sintiéndote mal contigo mismo.

00:25:56.388 --> 00:25:59.266 align:center
O sea, la vida no es
una película de Nancy Meyers.

00:25:59.349 --> 00:26:01.476 align:center
Vaya,
adivinen quién no solo cuidó un bebé…

00:26:01.560 --> 00:26:03.395 align:center
-No, está enojada.
-Al carajo.

00:26:04.104 --> 00:26:08.900 align:center
Tienen que escucharme
cuando les digo que sé lo que hago.

00:26:08.984 --> 00:26:12.320 align:center
¡Ah, qué concepto!
Soy toda una mujer adulta.

00:26:12.404 --> 00:26:14.072 align:center
Estoy feliz, ¿okey?

00:26:14.155 --> 00:26:16.616 align:center
Estoy ayudando a criar
a una maldita persona.

00:26:17.117 --> 00:26:21.079 align:center
Pero hoy me iré a dormir
con un 1.4 de alegría. ¿Okey?

00:26:21.580 --> 00:26:22.664 align:center
Muchas gracias.

00:26:23.581 --> 00:26:25.125 align:center
-Ay, Annie. Lo siento.
-Perdón.

00:26:25.208 --> 00:26:28.587 align:center
No, ¿saben qué? Ustedes no lo entienden.

00:26:29.170 --> 00:26:32.048 align:center
Todos terminan el día
con la persona que quieren.

00:26:34.384 --> 00:26:35.260 align:center
Mmm.

00:26:36.052 --> 00:26:38.513 align:center
Por cierto,
creyó que Kate y Jack eran swingers.

00:26:41.600 --> 00:26:43.560 align:center
-Espera, ¿qué?
-Puaj.

00:26:46.062 --> 00:26:49.316 align:center
¿Sabes? Sí eres una persona que quiero.

00:26:50.734 --> 00:26:52.360 align:center
Yo también te quiero.

00:26:54.279 --> 00:26:58.199 align:center
Y por eso, cuando fuiste
a la feria de artesanías sin mí…

00:26:58.283 --> 00:27:00.910 align:center
Sabía que no debía considerar eso
caso cerrado.

00:27:00.994 --> 00:27:03.455 align:center
No, no es solo…

00:27:03.538 --> 00:27:05.624 align:center
Cuando estamos en casa,

00:27:05.707 --> 00:27:08.543 align:center
a veces siento
que nos vemos el uno al otro,

00:27:08.627 --> 00:27:10.128 align:center
pero tú estás viendo béisbol,

00:27:10.211 --> 00:27:13.048 align:center
y yo estoy bloqueada
en mi cuenta del New York Times

00:27:13.131 --> 00:27:15.175 align:center
por poner la contraseña incorrecta
muchas veces y…

00:27:15.258 --> 00:27:18.178 align:center
Sí, de verdad no conectamos.

00:27:18.261 --> 00:27:20.680 align:center
Me alegra que te diviertas esta semana.

00:27:22.140 --> 00:27:24.517 align:center
Solo desearía que fuera conmigo.

00:27:24.601 --> 00:27:27.103 align:center
Esto es muy vergonzoso,

00:27:27.187 --> 00:27:30.190 align:center
porque tú estás tan enamorada de mí.

00:27:33.026 --> 00:27:35.320 align:center
¿Puedes creer que Mark pensó
que éramos swingers?

00:27:35.403 --> 00:27:37.656 align:center
Sí, eso es tan loco.

00:27:41.368 --> 00:27:43.536 align:center
¿Crees que eso le gusta?

00:27:43.620 --> 00:27:46.373 align:center
No lo sé. Digo, es muy halagador,

00:27:46.456 --> 00:27:49.376 align:center
pero pensar en swingers es tan loco.

00:27:49.459 --> 00:27:51.503 align:center
Loco.

00:27:59.010 --> 00:28:03.181 align:center
TRANQUILO, Y QUE SE TE RESBALE

00:28:09.479 --> 00:28:12.816 align:center
No mentiré.
Pasar la noche con el bebé fue difícil.

00:28:13.566 --> 00:28:15.360 align:center
Fueron 90 minutos.

00:28:15.443 --> 00:28:18.071 align:center
Sí, pero al menos ahora sé
que puedo hacerlo.

00:28:19.030 --> 00:28:19.989 align:center
Claro.

00:28:30.417 --> 00:28:32.752 align:center
Esta será nuestra vida en un año.

00:28:34.713 --> 00:28:36.214 align:center
Será un milagro.

00:29:38.151 --> 00:29:39.486 align:center
-Hola.
-Hola.

00:29:53.708 --> 00:29:55.627 align:center
-Infla la cama.
-Mmm.
a en un año.

