WEBVTT

00:28.945 --> 00:31.823
- 전원…
- 가자

00:34.826 --> 00:38.329
미치겠네, 언제까지
여기 있으란 거야?

00:38.413 --> 00:41.166
그러니까!
내가 가서 얘기해 볼게

00:41.249 --> 00:43.585
경찰이랑 교사는
같은 공무원이잖아

00:44.502 --> 00:46.880
선생님, 들어가세요
아니면 체포합니다

00:46.963 --> 00:48.965
그럴 것 같더라고요, 감사합니다

00:49.049 --> 00:52.677
새 소식은 없나 봐

00:52.761 --> 00:54.554
인터넷에도 아무것도 없어

00:54.637 --> 00:55.722
어디 봐

00:57.223 --> 00:59.684
마지막 검색어
‘베이크드 바이 멀리사 남편’

00:59.768 --> 01:00.602
이리 내

01:00.685 --> 01:04.272
침착하게 기다리는 수밖에 없어

01:04.355 --> 01:05.940
밖에서 난리 난 건

01:06.024 --> 01:08.276
무시해 버리면 되잖아, 그렇지?

01:12.489 --> 01:13.448
걸렸네

01:14.657 --> 01:16.701
찾았다, 맙소사

01:16.785 --> 01:21.790
기숙사에서 간호사 10명을 죽인
미치광이를 수색 중이래

01:21.873 --> 01:23.041
세상에

01:23.124 --> 01:25.085
아니다, 1977년 기사였어

01:26.586 --> 01:30.131
이래서 기회 있을 때
뿌리자고 했잖아

01:30.215 --> 01:33.843
그래요? 범인 수색이 있을 걸
알았나 봐요?

01:33.927 --> 01:35.720
얘, 너도 여기 있긴 싫잖아

01:35.804 --> 01:37.972
완전 어린애 취급이네

01:38.473 --> 01:40.225
자, 봐봐

01:40.308 --> 01:43.353
다 같이 심호흡하고 진정하자

01:43.436 --> 01:45.271
자, 모두 함께 따라 해

01:45.355 --> 01:47.232
코로 들이마시고

01:49.234 --> 01:50.693
입으로…

01:56.574 --> 01:57.909
내쉬어

01:59.828 --> 02:03.998
“우리들의 사계절”

02:04.082 --> 02:05.917
“봄”

02:06.000 --> 02:08.253
“미드나이트 램블 모텔”

02:08.336 --> 02:09.379
“안테나 1”

02:09.462 --> 02:11.714
사람 놀리지 말고 좀 나오라고

02:16.094 --> 02:17.428
고물 덩어리 같으니

02:18.513 --> 02:19.597
그래

02:20.849 --> 02:21.766
여보

02:21.850 --> 02:25.228
앤이랑 지니 사이 저런 거
왜 말 안 해줬어?

02:25.311 --> 02:28.064
다 같이 모인다고
좋아서 방방 뛰었잖아

02:28.148 --> 02:32.777
진드기 검사하면서
콧노래도 부르던데, 화내지 마

02:32.861 --> 02:35.280
화 안 났어, 내가 둘 사이를
더 망친 것 같아서 그렇지

02:37.240 --> 02:39.492
- 내가 가서 얘기해 볼까?
- 글쎄

02:39.576 --> 02:42.287
내 잘못인데
가만히 있을 수는 없지

02:42.370 --> 02:45.540
가만히 있어, 난 항상 그렇게 해

02:45.623 --> 02:47.584
마트에서 어떤 여자가 기절하는데
난 그대로 굳어서

02:47.667 --> 02:49.043
머리 부딪히는 걸 보고만 있었어

02:51.087 --> 02:54.090
얘들아, 다들 피곤하고
배고파서 예민하지?

02:54.174 --> 02:56.259
하지만 어차피 못 나가는데

02:56.342 --> 02:58.803
분위기 좀 환기해 볼까?

02:58.887 --> 03:00.180
잭, 관둬

03:00.263 --> 03:02.056
불편하겠지

03:02.140 --> 03:06.561
하지만 둘 다 착하고
강인하고 굳센 여자잖아

03:06.644 --> 03:08.271
- 미치겠네
- 최악이다, 진짜

03:08.354 --> 03:10.899
벌써 공감대를 찾았네!

03:10.982 --> 03:16.696
어렵겠지만 대화 한 번이면
풀 수 있는 문제 같아

03:18.907 --> 03:19.908
알았어

03:20.909 --> 03:23.494
지니, 난 닉의 부동산을
맡게 될 줄 몰랐어

03:23.578 --> 03:26.831
그냥 정식 절차를 거쳐서
제대로 처리하고 싶었지

03:26.915 --> 03:28.791
제 전화랑 이메일은
싹 무시하면서요?

03:28.875 --> 03:33.129
양육비는 보통 출산 후에
정한다고 하더라고

03:33.213 --> 03:35.673
그럼 애를 뿅 하고 낳자마자

03:35.757 --> 03:38.593
병원 가운 입고 가구점에 가서

03:38.676 --> 03:41.095
요람을 사란 말이에요?

03:41.179 --> 03:43.348
둘 다 일리가 있네

03:43.431 --> 03:45.350
날 고소해서
흙탕물 싸움으로 만든 건 너야

03:45.433 --> 03:48.645
애를 무슨 돈으로 키우나
걱정됐으니까요

03:48.728 --> 03:51.773
당신은 집이 두 채에
보트도 있잖아요

03:51.856 --> 03:55.068
닉이 너랑 신나게
여행 다니느라 바빠서

03:55.151 --> 03:56.486
이혼 서류 처리를 안 했거든

03:56.569 --> 03:58.029
나왔네요

03:58.112 --> 04:00.365
- 그게 본심이죠
- 뭐?

04:00.448 --> 04:03.117
여전히 제가 원망스러워서
질질 끄는 거잖아요

04:03.201 --> 04:07.622
애가 나올 때까지
기다린 거라니까!

04:07.705 --> 04:12.168
맘만 먹으면
더 못되게 굴 수도 있었어

04:12.252 --> 04:14.879
변호사는 친자 확인하라고 하더라

04:17.715 --> 04:18.967
지니, 잠깐…

04:28.101 --> 04:29.435
다 꺼져

04:37.026 --> 04:40.196
참고로 여긴 이제 내 구역이야

04:41.906 --> 04:44.617
시작이 좀 삐걱대긴 했지만
잘될 거야

04:44.701 --> 04:46.536
다들 배고파서 그런가 봐

04:46.619 --> 04:48.454
계속 말해봐, 좀 나아

04:50.498 --> 04:53.793
우리 매니저 사무실에 가서
먹을 거 찾아보자

04:55.837 --> 04:57.964
- 나랑 같이 가자
- 아니, 우리가 갈게

05:02.385 --> 05:06.472
- 나한테 화난 걸까?
- 다들 화가 가득해

05:06.556 --> 05:08.850
솔직하게 말한 대가가 이거네

05:08.933 --> 05:12.562
아니, 그냥 미안하다고 해

05:12.645 --> 05:15.940
난 아무 짓 안 했어도
케이트한테 사과해

05:16.024 --> 05:20.194
비가 와서, 영화가 별로라서
꿈에서 내가 바람피워서

05:20.278 --> 05:22.238
하지만 미안한 맘이 안 들어

05:22.322 --> 05:24.574
내 기분을 말할 순 있는 거잖아

05:25.992 --> 05:28.286
- 안 그래?
- 당연하지

05:28.369 --> 05:29.287
그래

05:30.163 --> 05:32.915
있지, 스낵 섁에
먹을 게 있을 거야

05:33.416 --> 05:34.709
경찰은 지금 도로에 있잖아

05:34.792 --> 05:37.295
- 그냥 들어가서…
- 안 돼, 위험해

05:37.378 --> 05:38.504
그렇게 말했어

05:38.588 --> 05:40.006
이탈리아 군인 출신 아니야?

05:40.548 --> 05:41.507
군악대서 트럼펫 불었지

05:44.344 --> 05:47.472
재러드가 겉보기엔 깔끔한데

05:47.555 --> 05:49.140
음식, 음식

05:49.682 --> 05:50.892
참치야, 나와라

05:51.601 --> 05:52.977
뭐라도 없나

05:53.519 --> 05:54.520
없네

05:55.480 --> 05:56.773
좋아

06:00.443 --> 06:04.989
닉이랑 지니가
계획하고 가진 아이일까?

06:05.073 --> 06:08.242
아마 아닐걸
대부분은 어쩌다 생기잖아

06:08.326 --> 06:11.371
잭이랑 난 언제 아이 가질지
심사숙고했는데

06:11.454 --> 06:13.373
고민한 보람도 없이 어느 날

06:13.456 --> 06:16.250
마트에서 마르가리타 세일할 때
생겨버렸어

06:18.920 --> 06:21.130
혹시 아이 계획 중이야?

06:21.214 --> 06:23.966
아니, 몰라

06:24.050 --> 06:27.011
- 그렇게 보지 마
- 언제부터였어?

06:27.095 --> 06:31.516
네가 애 없어서 다행이라고
할 때마다 1달러 받았으면…

06:31.599 --> 06:33.726
기껏해야 60달러겠지, 흥분하지 마

06:36.562 --> 06:38.314
처음엔 생각 없었어

06:38.398 --> 06:41.984
너희처럼 젊음과 미모
자유를 포기하기 싫었거든

06:42.068 --> 06:44.070
우리한텐 의미 없는 거였어

06:44.153 --> 06:46.114
가끔 진지하게 고민해 봤지만

06:46.197 --> 06:47.990
의견이 맞은 적이 없었어

06:48.074 --> 06:50.535
생물학적 시계가 없으면
결정하기가 힘들어

06:50.618 --> 06:51.619
그렇겠지

06:51.702 --> 06:54.372
진짜야! 취한 김에
가질 수 있는 게 아니잖아

06:54.455 --> 06:57.834
둘이 동시에 100% 확신을 가지고

06:57.917 --> 07:00.294
오랜 과정을 거쳐야 해

07:01.212 --> 07:03.131
그래, 쉽지 않겠네

07:03.214 --> 07:06.592
그럼… 아이를 갖고 싶어?

07:06.676 --> 07:07.718
모르겠어

07:08.386 --> 07:09.220
어쩌면

07:10.805 --> 07:14.183
우리 인생의 다음 장을
어떻게 쓸지 고민 중이야

07:14.267 --> 07:18.104
닉은 죽었고 난 안 죽었잖아
의미 있는 일을 해야 하지 않을까?

07:18.187 --> 07:21.232
주방만 계속
리모델링하는 게 아니라?

07:21.315 --> 07:24.527
좋아, 지금 몇 퍼센트 확신해?

07:26.070 --> 07:26.946
42%

07:27.029 --> 07:28.865
- 세상에, 높다
- 그래?

07:28.948 --> 07:31.868
응, 잭이랑 난 합쳐서 13%였어

07:33.244 --> 07:36.122
60% 넘으면
방송에 나오는 가족처럼

07:36.205 --> 07:37.999
8개월마다 금발 아이를 낳게 되지

07:38.875 --> 07:43.171
- 클로드한테 말할 거야?
- 아마도, 오늘 밤을 넘기면

07:44.338 --> 07:46.424
좋아, 찾았어

07:47.049 --> 07:48.426
고마워, 재러드

07:48.509 --> 07:51.345
우릴 죽게 내버려둔 거 용서할게
가자

07:54.390 --> 07:57.435
자, 먹을 건 못 찾았지만
보드카는 있어

07:57.518 --> 08:00.813
‘러닝머신 청소용’이라고
적혀 있는데

08:00.897 --> 08:02.857
괜찮아, 내가 마셔봤어
마실 사람?

08:07.778 --> 08:08.988
나 줘

08:13.701 --> 08:14.660
뭐 해?

08:15.244 --> 08:18.456
캐비닛에 먹을 게 든 거 같아
땅콩버터 냄새가 나

08:19.207 --> 08:20.875
쿠키가 들어 있나 봐

08:22.877 --> 08:26.172
비밀번호를 맞히려고?
그냥 부숴서 열지?

08:26.255 --> 08:28.549
난 부수기보다 고치는 걸 좋아해

08:28.633 --> 08:30.551
세상엔 안 그래도
망가진 것들이 많잖아

08:32.011 --> 08:33.679
어디 적혀 있을까?

08:33.763 --> 08:36.057
재러드가 그렇게
꼼꼼하진 않을 것 같아

08:39.227 --> 08:43.356
어우, 웨스트빌리지에선
18달러에 팔겠네

08:44.357 --> 08:47.276
여보, 이번 주말이
계획이랑 틀어지긴 했지만

08:47.360 --> 08:48.569
둘이 풀어낼 거야

08:48.653 --> 08:52.365
아냐, 이런 문제는
당장 해결하지 않으면

08:52.448 --> 08:55.409
우리 지하실 곰팡이처럼
독하게 변해

08:55.493 --> 08:58.120
- 맞다, 그러고 보니…
- 아직도 전화 안 했어

09:02.375 --> 09:04.919
마라톤 앱에 방금
당신 달리기 기록이 떴어

09:05.002 --> 09:07.838
자동으로 기록하게 해놨거든

09:07.922 --> 09:11.759
기록하는 거 까먹어서
훈련 스케줄 망칠까 봐

09:11.842 --> 09:16.305
근데 까먹지 말라고 쓰는 앱이잖아

09:16.389 --> 09:17.974
나중에 가서 고칠게

09:18.057 --> 09:18.975
알았어

09:19.976 --> 09:22.186
앤한테 다시 가볼게

09:22.270 --> 09:25.439
참아, 그네 타면서 저렇게
화난 사람은 처음 봐

09:31.737 --> 09:32.572
앤?

09:33.864 --> 09:34.824
앤?

09:37.326 --> 09:38.160
앤!

09:40.580 --> 09:41.872
여긴 내 구역이야

09:43.833 --> 09:47.795
아까는 미안했어
근데 난 널 잘 알아

09:47.878 --> 09:52.341
넌 친절하고 관대하고
모든 면에서 훌륭한 여자야

09:52.425 --> 09:56.429
그리고 지니에 대한 복잡한 감정은

09:56.512 --> 09:57.930
내가 감히 이해할 수 없겠지

09:58.806 --> 10:03.019
옳은 일을 하고 싶지만 한편으로는

10:03.102 --> 10:05.396
지니를 용서하기가
힘든 부분도 있을 거야

10:07.356 --> 10:10.318
- 제발 나 좀 내버려둬
- 안 되는 거 알잖아

10:10.985 --> 10:13.070
네 마음 알아

10:13.154 --> 10:14.196
닉이 떠났으니

10:14.280 --> 10:17.617
남은 돈으로 평생을 살
계획을 해야겠지

10:17.700 --> 10:20.661
게다가 라일라도 생각해야 하잖아

10:20.745 --> 10:23.956
하지만 거울을 보고
스스로에게 물어봐

10:24.040 --> 10:27.043
앤, 네 진짜 마음이 뭐야?

10:27.126 --> 10:30.338
내가 왜 이러는지 알고 싶어, 잭?
난 천하의 멍청이야

10:30.421 --> 10:31.547
그래서 그런 거야

10:31.631 --> 10:37.928
내 실행 기능은 쓰레기야
뭘 하질 못하겠어

10:38.512 --> 10:42.433
변호사가 커다란 서류철을
보내주고선

10:42.516 --> 10:47.772
사망 시 양도할지, 매각해서
IRA에 넣을지 결정하라더라

10:47.855 --> 10:51.651
전혀 모르겠는데 오늘까지 해야 해
세금 문제가 있거든

10:51.734 --> 10:53.402
그런데 난 뭘 했게?

10:54.487 --> 10:57.073
서류철을 냉동실에 넣었어

10:57.573 --> 10:58.699
열받아서

10:58.783 --> 11:02.161
쉽게 가지 그래? 보트는 팔고…

11:02.244 --> 11:06.207
못 팔아, 잭
당나귀 두 마리랑 바꿨거든

11:06.290 --> 11:08.668
뭔 미친 동화 같은 소리야?

11:08.751 --> 11:12.046
두 마리? 왜?

11:12.129 --> 11:16.509
짝지어 키우지 않으면
미쳐버린다고 누가 그랬어

11:16.592 --> 11:18.386
맞아, 나도 들었어

11:18.469 --> 11:23.182
그래, 얘들아
앤 2.0 같은 건 없어

11:23.265 --> 11:26.352
원본이 불량품으로 판명됐어

11:26.936 --> 11:30.690
뭐가 슬픈지 알아?
난 정말 잘하고 싶었어

11:30.773 --> 11:34.819
내가 얼마나 관대한지
모두가 감탄하길 바랐는데

11:34.902 --> 11:40.408
옛날 애니가 또 튀어나와서
다 망쳐버렸네

11:44.036 --> 11:46.163
좋아, 다 들었겠네

11:48.457 --> 11:49.500
환상적이야

11:55.256 --> 11:58.551
선생님! 제발 절 죽여 주세요!

12:06.058 --> 12:09.603
- 잠깐 쉬는 게 어때?
- 아니, 다들 배고프잖아

12:09.687 --> 12:11.814
유튜브에서 요령을 배웠어

12:11.897 --> 12:16.402
돌리면서 아래로 당기면
걸리는 느낌이 난대

12:17.027 --> 12:18.028
여기다

12:18.654 --> 12:22.700
마지막 숫자는 9야, 그러니까…

12:23.576 --> 12:24.493
제기랄

12:24.577 --> 12:26.871
다들 좀 미쳐 가는 것 같아

12:26.954 --> 12:29.373
방 안을 뛰어다니면서
조깅이라도 해볼까?

12:29.457 --> 12:31.375
운동 좀 하게

12:34.712 --> 12:36.130
발끝으로 뛰어?

12:36.213 --> 12:38.299
밖에서는 다르게 뛰는 것 같아

12:38.382 --> 12:40.676
마라톤 날 되면
아킬레스건 다 망가졌겠다

12:40.760 --> 12:44.930
친구, 마라톤 날
얘는 거기 없을 거야

12:45.014 --> 12:46.766
뭐? 나 갈 거야

12:47.349 --> 12:49.727
우리 러닝 플레이리스트
첫 곡이 뭐야?

12:51.187 --> 12:54.565
주제곡인데

12:54.648 --> 12:59.737
- ‘카’
- ‘라스트…’

13:00.780 --> 13:01.947
‘제다이’?

13:02.531 --> 13:03.616
‘라스트 모히칸’

13:05.493 --> 13:10.039
정말 같이하고 싶었어
근데 달리기가 너무 싫어

13:10.623 --> 13:12.500
미안해, 화내지 마

13:12.583 --> 13:16.378
화 안 났어
그냥 좀 혼란스러울 뿐이지

13:17.963 --> 13:19.006
좋아!

13:22.593 --> 13:26.180
‘쥐는 가라, 땅콩버터 맛 미끼’

13:27.932 --> 13:31.352
- 스낵 섁에 갈 거야
- 경찰이 나가지 말랬잖아

13:31.435 --> 13:33.020
괜찮아, 나 믿어

13:33.103 --> 13:34.063
잭, 가지 마

13:34.146 --> 13:36.440
총 들고 있었어, 무장 경찰이라고

13:36.524 --> 13:39.443
얘들아, 괜찮아

13:46.200 --> 13:49.453
50세에서 85세 미국인에게
중요한 메시지입니다

13:50.120 --> 13:54.333
- 세상에, 아직도…
- 미안, 드디어 TV가 나와

13:54.416 --> 13:57.253
애들이 내 장례비로 쓰게
팔아버리면 되지

13:57.336 --> 13:59.088
생명보험 들어서 다행이네

13:59.171 --> 14:01.966
- 생명보험?
- 이거 무슨 프로야?

14:11.976 --> 14:15.396
“스낵 섁”

14:40.671 --> 14:41.922
이런 미친

15:13.162 --> 15:14.830
내가 만든 에스프레소 마티니야

15:22.463 --> 15:24.048
나쁘지 않네

15:24.131 --> 15:26.926
커피 머신에 물 대신
보드카를 넣었거든

15:28.010 --> 15:29.470
나 과학자가 돼야 하나?

15:38.979 --> 15:42.316
산에서 내려오면서 했던
대화에 대해 생각해 봤어

15:42.399 --> 15:44.360
세상에, 미안해, 내 사랑

15:44.443 --> 15:46.111
기분 나쁘게 하려던 건 아니었어

15:47.071 --> 15:50.532
누가 언제 애를 원하지 않았는지는
중요하지 않아

15:51.533 --> 15:52.576
중요한 건 현재야

15:54.370 --> 15:55.496
동의해

15:56.205 --> 15:58.040
아기를 가질 생각이라면…

15:58.123 --> 16:00.584
아기 생각 안 해, 미쳤어?

16:01.335 --> 16:03.545
우리 인생은 지금 이대로 완벽해

16:04.254 --> 16:06.799
난 당신을 사랑해, 후회 없어

16:07.675 --> 16:10.010
그래, 후회 없어

16:10.511 --> 16:12.096
사랑해

16:12.763 --> 16:14.098
우리 주방도 사랑해

16:18.185 --> 16:19.937
나초 가져왔어!

16:23.899 --> 16:24.984
머리에 상처 난 거야?

16:31.949 --> 16:33.575
걸신들렸네

16:34.410 --> 16:36.620
보기 흉한 만큼 기분도 더러워요

16:36.704 --> 16:39.415
무시해, 지니
임신하면 식욕이 장난 아니야

16:39.498 --> 16:43.460
세상에, 라일라 모유 수유할 때

16:43.544 --> 16:46.964
400g짜리 스테이크를
한 손으로 잡고 사과처럼 뜯었어

16:48.257 --> 16:50.968
라일라 모자에 육즙이
흘러내렸던 것도 기억나

16:51.051 --> 16:52.052
세상에

16:52.136 --> 16:53.595
난 모유 수유가 좋았어

16:53.679 --> 16:57.349
라일라가 생존하는 데 필요한 건
나와 내 몸뿐이었거든

16:57.433 --> 16:59.601
- 정말 강렬한 느낌이었어
- 잘했어

16:59.685 --> 17:04.189
유선이 막혀서
가슴이 보라색으로 변했을 때도

17:04.273 --> 17:05.733
그냥 계속했지

17:05.816 --> 17:07.776
닉이 그 사진 몰래 찍었어

17:07.860 --> 17:09.737
- 설마
- 역겨웠어

17:09.820 --> 17:12.573
지금도 네가 전화하면
그 사진이 떠

17:12.656 --> 17:14.283
안 돼, 보여줘!

17:14.366 --> 17:16.660
- 잠깐만, 내 폰 있어?
- 세상에

17:16.744 --> 17:18.746
난 수유를 시작도 못 했어

17:18.829 --> 17:22.082
출산 후 너무 지쳐 있었고
경막외 마취 타이밍을 놓쳤거든

17:22.166 --> 17:24.418
지니, 절대 타이밍 놓치지 마

17:24.501 --> 17:26.086
전 자연 분만하려고요

17:26.170 --> 17:28.881
그렇구나, 잘됐네, 그거…
잘할 거야

17:29.465 --> 17:31.800
으깬 자두 같아

17:31.884 --> 17:35.888
베스가 태어난 지 일주일 됐을 때
엄청 큰 피 코딱지가 나왔잖아

17:35.971 --> 17:38.640
- 맞아!
- 응, 응급실로 달려갔지

17:38.724 --> 17:42.019
알고 보니 출산 중에
내 뭔가를 삼킨 거였어

17:42.102 --> 17:44.605
저기, 지금 나초 먹고 있거든?

17:45.230 --> 17:46.315
이랬어

17:46.398 --> 17:47.775
- 그냥…
- 안 돼

17:47.858 --> 17:51.278
아기들이 있으면
긴장을 놓을 수가 없어

17:51.361 --> 17:53.614
난 누나랑 분만실에
들어간 적 있어

17:54.448 --> 17:57.409
개 같은 남친 새끼가 안 와서

17:57.493 --> 17:58.869
지금은 죽었으니 다행이지

17:59.495 --> 18:03.040
어쨌든 말레나가 계속 힘을 주는데
뭐가 나왔게?

18:03.123 --> 18:04.083
발

18:04.166 --> 18:05.042
안 돼!

18:05.125 --> 18:09.630
내가 뭘 알겠어? 20살인데
‘세상에, 발이야, 귀여워’ 했지

18:10.422 --> 18:12.007
근데 모두 비명을 지르더라고

18:12.091 --> 18:14.635
의사가 와서
누나 몸에 손을 넣었어

18:14.718 --> 18:17.304
자판기에서 과자 꺼내듯이

18:17.387 --> 18:20.682
그러더니 배를 가르는 거야

18:20.766 --> 18:23.060
장을 옆으로 밀어냈어

18:23.143 --> 18:26.105
난 누나한테 말했지
‘아기가 나오고 있어, 괜찮아’

18:26.188 --> 18:28.273
‘괜찮을 거야’

18:28.357 --> 18:30.025
클로드는 필요할 땐 굉장히 용감해

18:31.193 --> 18:34.321
어쨌든, 어느 순간
한 생명체를 꺼내더라고

18:34.404 --> 18:37.741
피투성이에 입과 코를 빨아내는데

18:37.825 --> 18:39.743
모두가 조용했어

18:40.244 --> 18:42.788
그러다 아기가 울었어

18:42.871 --> 18:44.581
세상에, 얘들아

18:45.707 --> 18:49.753
아기를 내 품에 안았을 때
이런 생각이 들었어

18:49.837 --> 18:52.923
‘상상 속에만 있던 아기가
이렇게 나왔구나’

18:53.006 --> 18:54.883
‘이 작은 사람을
평생토록 사랑할 거야’

18:56.468 --> 18:57.761
기적이야

19:00.806 --> 19:01.849
기적이지

19:02.474 --> 19:03.308
여러분

19:05.561 --> 19:07.396
다른 얘기 하면 안 될까요?

19:07.479 --> 19:10.065
일부러 겁주려는 건
아닌 거 알지만

19:10.149 --> 19:13.402
솔직히 듣고 있자니 너무 무서워요

19:13.485 --> 19:14.862
지니?

19:14.945 --> 19:16.155
왜요?

19:16.238 --> 19:17.406
젠장!

19:18.031 --> 19:19.491
대체 뭐야?

19:22.119 --> 19:24.496
누가 다치기 전에 잡혀서
천만다행이야

19:25.372 --> 19:29.334
고추를 물어뜯겼다는
룸메이트 빼고

19:29.418 --> 19:30.878
한때는 누군가의 아기였겠죠

19:31.461 --> 19:33.463
지니, 피곤한가 보다

19:35.382 --> 19:38.927
네, 그런 것 같아요
내일 아침에 봬요

19:39.011 --> 19:39.970
그래

19:54.610 --> 19:58.864
법적으로 나랑
말 못 하는 거 알지만

19:58.947 --> 20:00.782
그냥 괜찮은지 확인하려고

20:00.866 --> 20:01.783
네

20:01.867 --> 20:02.868
그래

20:02.951 --> 20:04.036
이런

20:05.037 --> 20:06.163
맙소사

20:06.246 --> 20:09.166
솔직히 너무 벅차요

20:10.292 --> 20:13.545
닉이랑 같이하고 싶었어요

20:14.463 --> 20:16.632
코브한테는 아빠가 필요할 텐데…

20:17.174 --> 20:19.801
뭐, 아빠들은 그다지 도움이 안 돼

20:19.885 --> 20:22.971
주로 뭘 하라고 할 때까지
멀뚱멀뚱 서 있지

20:26.225 --> 20:28.560
모르겠어요
하루에 최소 두 번은 이래요

20:28.644 --> 20:30.395
‘닉이 있으면 뭐라고 했을까?’

20:32.105 --> 20:33.815
난 뭐라고 했을지 알아
이랬을 거야

20:35.275 --> 20:38.862
‘애를 데리고 엘리베이터 없는
4층 건물엔 못 살아’

20:40.239 --> 20:43.158
‘수중 분만을 하려면
병원에서 해야 해’

20:43.242 --> 20:44.618
세상에

20:45.494 --> 20:48.080
- 그 말은 진짜로 했어요
- 그랬겠지

20:50.040 --> 20:50.874
혹시…

20:52.042 --> 20:53.460
코브란 이름 좋아했을까요?

20:55.420 --> 20:56.255
아니

20:56.797 --> 20:58.131
이랬을걸

20:59.549 --> 21:02.010
‘아기 이름이 코브라니’

21:02.094 --> 21:04.888
‘대법관 중
코브라는 사람 봤어?’

21:05.806 --> 21:07.307
그럴 것 같아요

21:08.934 --> 21:10.435
이상하게 들리겠지만

21:10.519 --> 21:13.105
닉이 아들 이름으로
정해둔 게 있었어

21:15.482 --> 21:18.694
우린 라일라 이후로
애가 안 생겼지만

21:20.112 --> 21:24.283
아들에게 증조할아버지 이름을
물려주고 싶어 했어

21:24.366 --> 21:27.995
- 어머
- 혹하지 마, 구리거든

21:32.874 --> 21:35.210
혼자서 이러고 싶진 않았는데

21:44.136 --> 21:47.306
조명 때문에 너무 창백해 보여
꼭 잭 같아

21:54.771 --> 21:55.772
있잖아

21:57.357 --> 21:59.318
아까 했던 얘기 말인데

22:01.778 --> 22:04.072
내가 만약…

22:05.115 --> 22:06.074
생각 중이라면 어떡할래?

22:10.746 --> 22:13.832
그럼 같이 생각해 보자고 하겠지

22:18.045 --> 22:20.380
아기 얘기 맞지?
아기 가질 건지에 대해…

22:20.464 --> 22:21.715
맞아

22:22.799 --> 22:24.676
- 응
- 그래, 알았어

22:25.719 --> 22:26.595
좋아

22:29.348 --> 22:32.100
설마하니 오늘 밤 방값을
달라고 하진 않겠지

22:32.184 --> 22:35.228
맞아, 경찰이 스낵 섁
부숴놓은 거 봤어?

22:35.896 --> 22:36.938
아니

22:40.025 --> 22:42.194
마라톤은 정말로 미안해

22:43.028 --> 22:46.198
연습해야 할 시간에
뭐 하고 있었던 거야?

22:46.281 --> 22:49.159
데머레스트에 있는
이탈리아 델리까지 걸어가서

22:49.242 --> 22:51.370
버스 정류장에 앉아
돼지고기 샌드위치를 먹었어

22:53.288 --> 22:54.164
섹시한데?

22:58.210 --> 22:59.419
왜 말 안 했어?

23:00.087 --> 23:01.546
상처받을까 봐

23:02.506 --> 23:03.715
그렇겠네

23:05.133 --> 23:08.637
잠깐, 아니지
당신은 항상 날 상처 주잖아

23:09.930 --> 23:13.100
- 혹시 나 걱정돼서 그래?
- 아니

23:14.017 --> 23:17.354
그냥 지켜보는 거야

23:17.437 --> 23:19.773
안 그래도 돼, 나 잘 지내잖아

23:20.857 --> 23:22.234
- 정말?
- 응

23:22.734 --> 23:24.027
다행이다

23:37.791 --> 23:38.708
세상에

23:40.752 --> 23:41.878
케이트가 경찰 짓이래

24:05.986 --> 24:08.697
좋아, 하지만 이번이 마지막이야

24:14.369 --> 24:15.495
가요!

24:22.002 --> 24:23.462
- 저기 봐
- 넌 할 수 있어

24:23.545 --> 24:25.255
- 파랑새다
- 가

24:39.311 --> 24:40.145
설마

24:49.738 --> 24:51.323
통뼈였네

24:51.406 --> 24:52.532
맙소사

24:55.952 --> 24:56.828
잘 가

25:01.500 --> 25:03.001
- 그냥 이렇게…
- 안 돼

25:08.423 --> 25:09.549
같이 할까?

25:09.633 --> 25:11.092
- 네
- 그래

25:23.522 --> 25:25.899
좋아, 이렇게 끝났네

25:25.982 --> 25:28.068
더 할 말 있는 사람?

25:30.153 --> 25:32.197
- 우리 아기 가질 거야
- 지니랑 같이 살 거야
