WEBVTT

00:21.688 --> 00:23.398
Gần đây hai người làm gì?

00:23.481 --> 00:25.734
Bọn tôi sửa lại toàn bộ bếp.

00:25.817 --> 00:28.111
Năm năm trước đã sửa rồi mà?

00:28.194 --> 00:31.698
Thử cái mới cũng đâu hại gì.
Cứ nói thế với thợ tóc của cô.

00:31.781 --> 00:33.616
OK, rất xin lỗi.

00:34.492 --> 00:35.452
Tôi ghét đi bộ.

00:39.080 --> 00:40.749
OK. Cứ coi như không có tôi.

00:40.832 --> 00:41.833
Chào Jack.

00:42.667 --> 00:44.169
Vui quá đi mất!

00:44.669 --> 00:46.129
Gần quá. Tôi có râu cằm.

00:47.088 --> 00:48.506
Cô bảo anh ấy được chọn

00:48.590 --> 00:50.759
giữa việc đeo cái đó và tiếp tục chịch à?

00:50.842 --> 00:51.801
Gì cơ?

00:51.885 --> 00:55.346
Nghĩ đến vết cháy nắng
siêu gợi cảm trên trán anh ấy đi.

00:55.430 --> 00:57.474
Cyclops, còn đi bao lâu nữa nhỉ?

00:57.557 --> 01:00.852
Theo đường chim bay không quá xa,
mà với người thì xa.

01:01.519 --> 01:03.980
Nhưng với Kate và tôi thì chẳng là gì.

01:04.064 --> 01:06.441
Tôi kể bọn tôi tập chạy marathon chưa?

01:06.524 --> 01:08.151
- Kệ thôi.
- Cả triệu lần.

01:08.234 --> 01:10.070
Hỏi thật, còn bao xa nữa?

01:10.153 --> 01:13.698
Tôi chả lo vụ đó,
mà chỉ muốn bà bầu được ổn.

01:13.782 --> 01:15.241
Tôi ổn mà.

01:15.742 --> 01:19.913
Cứ từ từ. Tôi sẽ ngồi xổm để giữ ấm chân.

01:19.996 --> 01:21.498
Có vẻ bà mẹ ổn.

01:25.335 --> 01:27.754
Ta tới đây.

01:27.837 --> 01:30.715
Ôi! Ginny, cô như cái máy vậy.

01:30.799 --> 01:31.674
Cảm ơn nhé!

01:31.758 --> 01:34.469
Tôi đang tham gia lớp Pilates tiền sản.

01:34.552 --> 01:36.304
Toàn là phụ nữ mang thai

01:36.387 --> 01:39.349
và một ông chồng rất cần được để ý.

01:39.432 --> 01:42.143
Mà nhé? Tôi vừa đặt mua máy tập Pilates.

01:42.227 --> 01:43.311
Này.

01:43.394 --> 01:46.231
Là nơi tốt để chứa
đống hàng Amazon cần trả lại.

01:46.314 --> 01:49.150
Không, tôi sẽ dùng thật mà!

01:49.234 --> 01:52.570
- Tôi là con người mới rồi. Anne 2.0.
- OK!

01:53.154 --> 01:54.322
Có thể làm mọi thứ.

01:54.405 --> 01:58.701
Tôi có thể đi học tiếp, hoặc khởi nghiệp.

01:58.785 --> 02:01.329
Tôi thấy một cô trên TikTok nuôi lừa.

02:01.412 --> 02:03.081
Có khi tôi nuôi lừa.

02:03.164 --> 02:04.249
Ủng hộ nuôi lừa.

02:08.128 --> 02:09.254
Đến rồi.

02:18.388 --> 02:20.014
Anh mang theo Nick đấy chứ?

02:24.519 --> 02:25.895
Ái chà. Anh nói đúng.

02:25.979 --> 02:28.148
Leo lên mệt, nhưng chỗ này quá hợp.

02:28.231 --> 02:30.441
Này! Tớ thấy con giun!

02:32.360 --> 02:34.737
- Mấy chiến binh nhỏ là ai?
- OK, Brownies.

02:34.821 --> 02:37.866
Ai sẵn sàng lấy mẫu đất,
đá và không khí nào?

02:37.949 --> 02:39.284
Em! Tuyệt vời!

02:39.868 --> 02:43.204
Gió thổi mạnh quá, đất bay vào mặt tớ rồi.

02:50.336 --> 02:54.257
BỐN MÙA

02:54.340 --> 02:56.176
BỐN MÙA
MÙA XUÂN

02:56.759 --> 02:58.761
Đúng, xuống còn khó hơn lên.

02:58.845 --> 02:59.679
Đúng rồi.

03:00.430 --> 03:01.931
Này mọi người,

03:02.765 --> 03:04.809
sao không rải tro Nick ở đây?

03:04.893 --> 03:08.563
Vẫn đang ở ngọn núi anh ấy thích,
mà chỗ này cũng khá đẹp.

03:08.646 --> 03:09.689
Đúng vậy,

03:09.772 --> 03:12.275
nhưng không đẹp bằng đỉnh núi.

03:12.358 --> 03:13.902
Còn 30 bước là lên đỉnh.

03:13.985 --> 03:16.237
Gió mạnh sẽ đưa Nick lên sau một tuần.

03:16.321 --> 03:18.323
Tro của anh ấy có thể di chuyển,

03:18.406 --> 03:21.451
nhưng linh hồn anh ấy
sẽ bị trói buộc ở đây mãi.

03:21.951 --> 03:24.871
Không, nhưng tôi nghĩ là ổn.
Chỗ này phù hợp rồi.

03:25.455 --> 03:28.041
Được rồi. Mình mệt rồi. Trời sắp tối.

03:28.124 --> 03:30.460
Sao không vào thị trấn ăn tối,

03:30.543 --> 03:32.670
rồi mai lại đi rải tro.

03:32.754 --> 03:35.757
- Biến đó là chuyến đi cuối tuần.
- Ừ. Chả biết.

03:35.840 --> 03:37.717
Tôi chả có quần áo để thay.

03:37.800 --> 03:40.345
Cần gì thì vào thị trấn sẽ có hết.

03:40.428 --> 03:41.846
Anh thấy thị trấn chưa?

03:41.930 --> 03:43.973
Tracy Chapman chạy khỏi nơi này.

03:44.057 --> 03:45.516
Đừng có ra vẻ.

03:45.600 --> 03:48.478
Có ranh giới mong manh
giữa cảnh đẹp và ma túy.

03:48.561 --> 03:50.980
Tôi chả thích vụ này. Quá xa về phía bắc.

03:54.234 --> 03:55.568
Có lẽ mình nên ở lại.

04:07.038 --> 04:07.914
NHÀ NGHỈ DẠ HÀNH

04:07.997 --> 04:09.207
Chỗ này là thế nào?

04:09.290 --> 04:11.501
- Đây là đâu? Jack, đây là đâu?
- Yêu ghê!

04:12.085 --> 04:15.004
Trời ơi, tôi nghĩ
mình quay ngược thời gian.

04:15.088 --> 04:17.674
Ôi, tôi thích sự độc lạ này.

04:17.757 --> 04:21.177
Anh cũng thích vì nó chả có
đánh giá Yelp và tiện nghi chỉ là WC à?

04:21.261 --> 04:23.930
OK, đúng, nhưng họ chấp nhận tiền ảo.

04:24.013 --> 04:25.348
- Kìa.
- Đọc ở đâu thế?

04:25.431 --> 04:27.308
Này cô.

04:27.392 --> 04:30.144
Tôi biết cô không muốn như này
và tôi cũng thế.

04:30.228 --> 04:34.524
Không, nhưng có một đêm thôi
và nó rất quan trọng với Jack.

04:34.607 --> 04:37.026
Dạo này anh ấy đang hơi buồn.

04:37.110 --> 04:39.195
Anh ấy cứ nói muốn vinh danh Nick

04:39.279 --> 04:41.781
bằng dịp cuối tuần và cuộc chạy marathon.

04:42.323 --> 04:44.325
Tôi nghĩ anh ấy cần như này.

04:46.119 --> 04:47.161
Vì Jack à?

04:47.245 --> 04:48.788
- Được.
- Cảm ơn anh.

04:51.416 --> 04:54.168
Rất tiếc là anh ấy
đang bị giai đoạn khó ở.

04:54.252 --> 04:56.629
Vì thế cô giả vờ tập để chạy marathon à?

04:56.713 --> 05:00.800
Tôi tập thật mà.
Mỗi ngày tôi chạy năm cây số.

05:01.759 --> 05:05.638
- Được rồi, quay lại đi.
- Không, đằng sau chẳng có gì để xem.

05:06.222 --> 05:07.640
- Nào. Khoe đi.
- Không.

05:07.724 --> 05:09.809
- Cho tôi xem mông đi. Nào.
- Không!

05:10.518 --> 05:11.477
Chả có mông!

05:13.813 --> 05:19.235
QUÁN ĂN DONNA
BBQ - GÀ RÁN - SƯỜN

05:20.320 --> 05:23.156
QUÁN BAR TRÊN BÃI BIỂN

05:25.116 --> 05:28.703
Xin chào, bọn tôi đặt bàn sáu người
theo tên "Jack".

05:30.079 --> 05:32.707
Tôi có mã xác nhận nếu cần.

05:35.543 --> 05:37.754
Tôi nghĩ họ sắp xếp được cho mình.

05:40.089 --> 05:42.425
Cô khách trẻ tóc đỏ có vẻ đẹp ngầm.

05:42.508 --> 05:44.969
- Cô kia à? Đợi đã. Không.
- Cay không?

05:45.053 --> 05:47.764
Trời ơi, đồ ăn ở đây ngon quá.

05:47.847 --> 05:51.392
Này, đĩa tôi nhiều xương quá,
mở cái bảo tàng nhỏ cũng được.

05:51.476 --> 05:53.436
- Ginny, mọi việc thế nào?
- Ừ.

05:53.519 --> 05:57.732
Tôi biết dần dần sẽ khó khăn hơn,
nhưng tôi có kế hoạch rồi.

05:57.815 --> 06:01.110
Tôi định sinh dưới nước
ở phòng thông với phòng tập yoga.

06:01.194 --> 06:03.196
- Tuyệt.
- Tôi tìm được căn hộ rồi.

06:03.279 --> 06:06.616
Nó ở tầng bốn, không thang máy,
không ổn nhưng mà rộng.

06:06.699 --> 06:08.284
Tôi chọn được tên rồi.

06:08.785 --> 06:09.702
Nói đi.

06:09.786 --> 06:11.954
Nói ra sẽ tiết lộ giới tính.

06:12.038 --> 06:13.373
Ôi trời ơi.

06:14.123 --> 06:17.377
Phải nổi trống lên!

06:19.754 --> 06:20.671
Kove.

06:25.259 --> 06:26.761
Giờ công bố giới tính đi.

06:29.138 --> 06:31.224
Là con trai. Kove là tên con trai.

06:34.185 --> 06:35.353
- Tuyệt!
- Biết mà!

06:35.436 --> 06:37.230
Rõ ràng mà!

06:39.065 --> 06:42.110
Chú Claude sẽ luôn sẵn sàng trông trẻ.

06:42.652 --> 06:45.446
Tôi từng giúp chị gái nuôi con đấy.

06:45.530 --> 06:48.741
Thích quá. Thế hai người
có định có con không, hay…

06:48.825 --> 06:51.828
Bọn tôi có bàn vụ đó nhiều năm qua,

06:51.911 --> 06:54.122
nhưng cuối cùng, Claude không thích.

06:54.831 --> 06:57.291
Gì cơ? Anh nói gì vậy?

06:57.375 --> 06:59.252
- Nào.
- Tưởng em quyết thế à?

06:59.877 --> 07:01.838
Đinh, đinh, đinh, đinh.

07:01.921 --> 07:03.381
- Jack say rồi.
- Kệ đi.

07:03.464 --> 07:05.967
Mọi người, tôi biết mình không định vậy,

07:06.050 --> 07:09.011
nhưng thật hay khi lại được
tụ tập bên nhau.

07:09.720 --> 07:12.765
Ginny, cô thuộc về nhóm này.

07:12.849 --> 07:14.100
Phải không?

07:14.183 --> 07:16.352
Cô không thoát nổi bọn tôi đâu.

07:16.853 --> 07:20.773
Và em bé… Tôi sẽ có mặt
khi con anh ấy chào đời.

07:20.857 --> 07:22.442
Nói nốt đi.

07:23.901 --> 07:25.570
- Vì chúng ta!
- Vì chúng ta!

07:25.653 --> 07:26.946
Vì chúng ta!

07:27.029 --> 07:28.614
- Cảm ơn. Cạn ly.
- Cạn ly.

07:29.365 --> 07:30.700
Cạn ly.

07:31.284 --> 07:33.619
Thế hè này mình đi đâu nhỉ?

07:34.245 --> 07:36.247
- Đưa em bé đi đâu được?
- Hỏi hay.

07:43.421 --> 07:44.380
Chỉ có tôi.

07:45.173 --> 07:47.550
- Tôi tè trước mặt cô đấy.
- Chả sao.

07:47.633 --> 07:51.220
Này, cô bảo anh chồng ngốc
thôi đi được không?

07:51.304 --> 07:52.138
Sao cơ?

07:52.221 --> 07:54.265
Ginny không thể đi nghỉ hè với ta.

07:54.348 --> 07:56.058
Cô ấy không thể ở trong nhóm.

07:56.142 --> 07:57.810
Tưởng cô với Ginny ổn mà?

07:57.894 --> 08:00.730
Cô ấy tử tế,
và tôi muốn tốt cho cô ấy thôi,

08:00.813 --> 08:03.065
nhưng phụ nữ không nên làm bạn

08:03.149 --> 08:05.568
với cái cô mà chồng quá cố đã theo đuổi.

08:06.152 --> 08:09.739
Ừ, đúng rồi.
Chả có bài nào của Beyoncé về vụ đó.

08:09.822 --> 08:13.117
Tôi tưởng gặp cô ấy rồi sẽ ổn,
hóa ra không phải.

08:13.201 --> 08:17.622
Cái bụng bầu, cứ nhìn nó là tôi hình dung
cô ấy và Nick làm chuyện đó.

08:17.705 --> 08:21.751
Nick giở những ngón nghề
mà anh ấy rất tự hào.

08:22.251 --> 08:24.504
- Đừng lo, tôi chả tả đâu.
- Không cần.

08:24.587 --> 08:26.422
Họ chỉ làm ba trò thôi.

08:26.506 --> 08:30.218
Tôi có thể giữ bình tĩnh
để rải tro, nhưng rồi thế là xong.

08:30.301 --> 08:33.221
Tôi chẳng cần gặp lại Ginny nữa.

08:33.304 --> 08:36.265
Được rồi. Tôi sẽ bảo Jack hủy đề xuất.

08:37.683 --> 08:40.186
- Đóng cửa! Chúa ơi.
- Xin lỗi.

08:42.730 --> 08:43.981
- Đây rồi!
- Cảm ơn.

08:44.065 --> 08:45.024
Sao thế hả?

08:45.107 --> 08:46.817
Xin chào.

08:46.901 --> 08:49.904
Tôi định phát đống này
sau khi rải tro của Nick,

08:49.987 --> 08:52.573
nhưng không khí đang rất vui vẻ,

08:53.199 --> 08:58.037
xin tuyên bố dịp cuối tuần thường niên
lần đầu tiên dành cho Nick.

08:58.120 --> 09:01.832
Mong chúng ta sẽ cùng đến đây
trong suốt phần đời còn lại.

09:01.916 --> 09:03.584
Tốt quá!

09:03.668 --> 09:05.294
- Đây này.
- Cảm ơn.

09:06.420 --> 09:08.548
Cầm… cái này.

09:09.382 --> 09:10.299
Vâng.

09:10.383 --> 09:12.969
Ở nhà tôi thì không được.

09:13.052 --> 09:15.054
Vì tôi là khách hàng!

09:15.137 --> 09:15.972
…cũng lâu rồi.

09:16.055 --> 09:17.181
- OK.
- Cạn ly.

09:17.265 --> 09:20.518
Tin tốt đây. Có phòng rồi.

09:21.394 --> 09:24.355
Tin xấu là Jared vẫn đang làm quen
với hệ thống mới

09:24.438 --> 09:27.024
và họ chỉ còn ba phòng trống.

09:27.108 --> 09:30.778
Nên tôi nghĩ Danny và Claude ở phòng số 8,

09:30.861 --> 09:34.282
Kate và tôi ở phòng số 9,
và Ginny và Anne, 10/10.

09:34.365 --> 09:36.367
Chả biết nữa…

09:36.450 --> 09:39.996
Anh không có ý nói
họ có thân hình đáng được điểm mười.

09:40.079 --> 09:41.289
Không, anh chỉ định…

09:41.372 --> 09:43.457
chủ yếu là đánh giá tính cách.

09:43.541 --> 09:45.918
Không có ý nói rằng, các cô ấy…

09:46.002 --> 09:50.006
Nói mười ý là trọn gói hết.

09:50.089 --> 09:52.049
Đừng nói gì, để anh ấy tiếp tục.

09:52.675 --> 09:55.678
Mà này? Ginny có bầu.
Cô ấy phải có phòng riêng.

09:55.761 --> 09:57.555
Ừ. Annie, sang phòng bọn tôi.

09:57.638 --> 09:59.432
- Đấy.
- Chu đáo quá.

09:59.515 --> 10:00.891
- Cảm ơn Anne.
- OK mà.

10:01.684 --> 10:02.935
Được rồi.

10:03.019 --> 10:04.854
Ngủ ngon. Ngủ ngon nhé.

10:04.937 --> 10:05.771
Mọi người ơi.

10:05.855 --> 10:07.607
Được rồi, cảm ơn nhiều.

10:10.943 --> 10:13.362
Nếu muốn biết sau khi chết trông ra sao,

10:13.446 --> 10:16.073
ánh sáng ở phòng tắm
cho cảm giác khá chuẩn.

10:16.157 --> 10:17.742
Tôi thấy ở đây hay đấy.

10:18.993 --> 10:20.703
Nơi này đẹp giả tạo.

10:20.786 --> 10:23.205
Dùng thìa cũng phá được mọi thứ.

10:25.833 --> 10:27.752
Anh ở trong thế nào hả Nick?

10:27.835 --> 10:30.504
Làm bạn với mấy cục sạc của tôi chưa?

10:30.588 --> 10:33.341
Này, giờ em chả muốn cãi nhau.

10:33.424 --> 10:37.053
Em chỉ muốn anh biết
điều anh nói lúc ăn tối là quá đáng.

10:37.136 --> 10:40.222
Anh toàn làm vậy, em bực lắm.
Dừng lại ở đó nhé.

10:40.306 --> 10:43.893
Trời ơi. Vì anh bảo
em không muốn có con à?

10:43.976 --> 10:45.394
Em có nói thế mà.

10:45.478 --> 10:48.439
Không, anh mới là người bảo
mình không nên có con.

10:48.522 --> 10:50.358
Anh nhớ không phải thế.

10:50.441 --> 10:51.442
Ngạc nhiên ghê.

10:51.525 --> 10:55.154
Mình ở nhà Nick và Anne hồi COVID.
Anh mặc quần đỏ…

10:55.237 --> 10:58.074
- Anh chưa mặc quần đỏ bao giờ.
- Có Patrizia!

10:58.157 --> 11:01.661
Tôi nhớ Patrizia. Nó thật khó chịu.

11:01.744 --> 11:02.703
Thấy chưa?

11:04.121 --> 11:05.247
Chờ đã.

11:06.916 --> 11:09.043
Cái quái gì vậy?

11:09.669 --> 11:10.628
Xin lỗi.

11:13.047 --> 11:14.340
Nghe này.

11:14.965 --> 11:16.467
Ai quan tâm chứ?

11:16.550 --> 11:19.303
Cảm xúc của em là hợp lý
dù đã có chuyện gì.

11:19.387 --> 11:21.305
Em biết chuyện gì đã xảy ra.

11:21.389 --> 11:22.807
Theo anh nhớ lại khác.

11:23.307 --> 11:25.142
Vì anh nhớ rất giỏi à?

11:25.226 --> 11:27.520
Nói tên người làm vườn nhà mình xem?

11:27.603 --> 11:31.607
- Đâu phải cái để nhớ. Anh thô lỗ thôi.
- Anh bình tĩnh đi.

11:31.691 --> 11:33.526
Em đi lấy cái gối mới đây

11:33.609 --> 11:36.445
vì cái này có dính găng tay cao su.

11:48.290 --> 11:51.419
Này, tối nay vui thật.
Mọi người vui vì mình ở lại.

11:51.502 --> 11:52.336
À ừ.

11:53.295 --> 11:54.630
Anne có

11:55.131 --> 11:56.215
kéo em ra rồi bảo

11:56.298 --> 11:59.260
tối nay đã gợi lên
một số cảm xúc cho cô ấy

11:59.343 --> 12:01.220
khi mọi người ở đây.

12:01.303 --> 12:06.142
Anh hiểu. Vì với anh,
anh dần nhận ra mình buồn bã thế nào.

12:06.225 --> 12:08.269
Nhưng có mọi người cùng ở đây ư?

12:08.352 --> 12:10.521
Tối nay vui nhất trong nhiều tháng qua.

12:11.772 --> 12:14.233
Có Ginny thì có kỳ lạ không?

12:14.984 --> 12:16.402
Không, không hề.

12:16.485 --> 12:19.155
Nó như thể mình vẫn còn một phần của Nick.

12:20.823 --> 12:23.284
Nghĩ vậy cũng hay.

12:24.952 --> 12:25.786
Gì cơ?

12:26.370 --> 12:30.332
Không! Chỉ có cái là chân anh rất đẹp
nhờ chạy rất nhiều.

12:32.042 --> 12:33.085
Chả nói điêu,

12:33.586 --> 12:35.963
chứ anh đang gồng đùi, mong em sẽ để ý.

12:36.547 --> 12:37.882
À, em có để ý.

12:37.965 --> 12:39.592
- Thế hả?
- Ừ.

12:44.680 --> 12:45.681
Được rồi.

12:56.150 --> 12:58.736
- Gì vậy?!
- Sao đệm cứ dựng đứng lên?

12:58.819 --> 13:00.654
Không có thanh giường à?

13:01.447 --> 13:03.282
Tránh ra nào! Em ngạt thở đấy!

13:03.365 --> 13:06.285
Chịu thôi! Thiên hạ sẽ thấy mình như này.

13:10.790 --> 13:14.668
Ginny. Có thừa gối cho tôi mượn không?

13:16.420 --> 13:18.339
Có. Anh cứ lấy một cái đi.

13:18.422 --> 13:21.258
Nhưng cẩn thận, gối hơi có mùi xăng.

13:21.759 --> 13:23.093
Cô ơi, sao thế?

13:23.928 --> 13:25.387
Không sao, vấn đề là…

13:27.765 --> 13:31.727
đơn xin mua căn hộ của tôi bị từ chối,
nhưng không sao.

13:31.811 --> 13:33.813
Không sao. Chỉ có cái…

13:35.439 --> 13:38.526
ngoài chuyện của Anne,
thì nó hơi quá sức với tôi.

13:42.446 --> 13:44.281
Xin lỗi, chuyện của Anne gì cơ?

13:45.783 --> 13:46.700
À thì,

13:46.784 --> 13:49.662
tôi cứ tưởng ai cũng biết
và đang bàn tán rồi.

13:50.663 --> 13:51.539
Không đâu.

14:02.883 --> 14:06.887
Chả liên quan anh? Đây là gia đình mà?
Anh toàn bảo: "Đây là gia đình".

14:06.971 --> 14:08.597
- Đúng!
- Vậy là việc của anh!

14:08.681 --> 14:11.517
Này, có ai tìm thấy cà phê chưa?

14:11.600 --> 14:13.018
Phải đối chất với cô ấy.

14:13.102 --> 14:15.020
Không. Cứ tỏ ra tử tế thôi.

14:15.104 --> 14:16.647
- Tử tế à?!
- Cứ tử tế.

14:16.730 --> 14:19.191
- Tử tế kiểu gì?
- Mấy tiếng nữa về rồi.

14:19.275 --> 14:21.694
- Mình đi bộ vì Jack…
- Vài giờ nữa thế này…

14:21.777 --> 14:23.195
- Em điên mất.
- Sao thế?

14:24.780 --> 14:26.031
Claude bực mọi người.

14:26.115 --> 14:27.408
Không, không đúng.

14:27.491 --> 14:29.660
Em chả giận anh, vì em vốn bị đối xử thế.

14:29.743 --> 14:32.329
- Nhưng em bực Anne.
- Anne làm gì vậy?

14:33.497 --> 14:35.666
OK, chả tới lượt tôi nói.

14:36.834 --> 14:39.461
Nào, anh chỉ nói thế khi có vụ rất hay ho.

14:39.545 --> 14:42.882
Tôi chả biết sao Tami Cantilina
bỏ vở kịch mùa xuân năm cuối.

14:42.965 --> 14:44.800
Chắc là có bầu chứ gì nữa?

14:44.884 --> 14:45.843
Nâng mũi, Claude.

14:46.844 --> 14:48.429
- Thật à?
- Nghe này.

14:48.512 --> 14:50.890
Tôi nghĩ không nên giữ bí mật.

14:50.973 --> 14:53.893
Ginny kể là Nick và Anne chưa ly hôn xong.

14:53.976 --> 14:56.979
Phải cảnh báo là mình mới nghe một phía.

14:57.062 --> 14:59.607
Không ai nói ra là tôi chết đấy.

14:59.690 --> 15:01.483
Anne cầm hết tiền của Nick,

15:01.567 --> 15:04.695
không cho Ginny một xu,
muốn Ginny sống khổ sở.

15:04.778 --> 15:06.363
- Đấy, nói rồi.
- Trời ơi.

15:06.447 --> 15:09.783
- Tôi không nghĩ Ginny nói vậy.
- Vậy em cũng nhớ sai à?

15:11.035 --> 15:13.704
Không ngờ anh bênh Anne thay vì Ginny.

15:13.787 --> 15:17.041
Claude rất nhạy cảm với mẹ đơn thân
vì giống chị cậu ấy.

15:17.124 --> 15:21.128
Xin lỗi, em không nghĩ
các bà mẹ đơn thân đáng bị bỏ rơi

15:21.211 --> 15:22.171
như Đức Mẹ Maria.

15:22.254 --> 15:23.297
Còn Joseph?

15:23.380 --> 15:25.674
Xem các bức tranh đi. Có Joseph đâu.

15:27.968 --> 15:30.054
Tôi nghĩ đây là hiểu lầm lớn.

15:30.137 --> 15:32.139
Anne không phải kẻ ác.

15:32.222 --> 15:34.308
Cô ấy và Ginny vẫn hòa thuận mà?

15:35.392 --> 15:37.311
Ừ, hoàn toàn đúng.

15:37.394 --> 15:41.815
Dù tối qua Anne có bảo tôi là
cô ấy không muốn gặp Ginny nữa.

15:44.860 --> 15:48.322
- Tôi chả đi bộ đâu.
- Không, Claude, vì Jack đi.

15:48.405 --> 15:50.491
Bó tay. Tôi đâu thể vờ tử tế với Anne.

15:50.574 --> 15:54.244
Tôi thật thà mà? Như J-Lo và Ja Rule.

15:54.870 --> 15:56.330
Chào mọi người, sao thế?

15:57.581 --> 15:59.792
Có gì đâu, cứ vui sướng thôi.

15:59.875 --> 16:02.711
Tôi phải đi rửa mặt rồi đi giầy đi bộ.

16:02.795 --> 16:04.421
Gặp lại sau. Chào Anne.

16:05.005 --> 16:07.174
- Xin chào.
- Đừng làm ầm lên.

16:07.257 --> 16:09.635
- Chào mọi người!
- Chào.

16:09.718 --> 16:12.471
Sáng cậu đi lúc nào tôi còn không để ý.

16:12.554 --> 16:14.098
Ngủ ngon không?

16:14.598 --> 16:15.516
Không ngon.

16:15.599 --> 16:16.809
Tôi đã suy nghĩ về

16:16.892 --> 16:19.603
mọi nỗi đau và sự khổ sở
rất vô ích trên đời.

16:20.562 --> 16:23.148
Chết, xin lỗi nhé.

16:23.732 --> 16:26.485
Thực ra, tôi thấy không khỏe.
Mình về nhà nhé?

16:26.568 --> 16:28.696
Có lẽ không khí sạch ở núi sẽ có ích.

16:28.779 --> 16:31.281
Mà này? Tôi cũng chẳng khỏe.

16:31.365 --> 16:34.034
Không biết có phải do đồ ăn tối qua không.

16:37.204 --> 16:38.122
Xin chào.

16:38.706 --> 16:39.748
Áo đẹp đấy.

16:39.832 --> 16:42.209
Chào, Ginny. Quần legging màu đẹp đấy.

16:45.379 --> 16:46.505
Này, chán quá chứ,

16:46.588 --> 16:49.925
app thời tiết bảo có 10% là có mưa.

16:50.009 --> 16:52.928
Nên tôi nghĩ để cẩn thận, mình nên…

16:53.012 --> 16:55.222
- Tôi…
- Katherine, chả đi bộ nữa.

16:55.305 --> 16:58.934
Thật ra, tôi chưa từng nghe Nick
nhắc đến ngọn núi này.

16:59.018 --> 17:03.313
Nick đến đây khi là Hướng đạo sinh.
Nơi đầu tiên anh ấy ngủ ngoài trời.

17:05.441 --> 17:07.359
Nhưng chắc chả có gì to tát.

17:08.485 --> 17:12.072
OK, tôi biết Jack rất muốn đi,
nhưng có mỗi anh ấy thôi.

17:12.573 --> 17:15.784
Nên phải có ai bảo anh ấy là hủy.

17:16.660 --> 17:18.287
Nhưng anh ấy vui lắm.

17:24.501 --> 17:25.502
Được rồi.

17:27.171 --> 17:28.047
Được rồi.

17:55.407 --> 17:57.117
Trời ơi, Jack!

17:57.826 --> 17:59.870
Chưa xong đâu.

17:59.953 --> 18:02.790
Anh có ý tưởng khi chạy,
nên muốn thử xem sao.

18:03.332 --> 18:05.834
Anh làm cái đó bằng GoPro à?

18:05.918 --> 18:07.086
Ừ! Anh…

18:07.169 --> 18:08.879
Anh chỉ muốn làm gì đó

18:08.962 --> 18:11.548
ghi lại cảm giác khi mọi người ở bên nhau.

18:31.777 --> 18:34.822
Chả phải điệu bộ của người
nói mình cùng chí hướng.

18:34.905 --> 18:39.118
Anh ấy là thiên thần.
Mình may mắn vì có anh ấy.

18:39.201 --> 18:42.329
Còn phải giả vờ đến bao giờ?

18:42.913 --> 18:45.749
- Hai tiếng nữa nhé?
- Trời ơi!

18:46.458 --> 18:48.418
Sao lại quan trọng thế nhỉ?

18:48.502 --> 18:49.962
Tôi đâu có ngây thơ?

18:50.045 --> 18:53.465
Biết là sẽ chả có
cuối tuần thường niên thứ hai của Nick.

18:53.549 --> 18:54.675
Ai cũng biết mà.

18:55.300 --> 18:58.387
Nhưng Jack không nghĩ vậy,
và tôi thấy vậy thì hay.

18:58.887 --> 19:00.597
Dù mọi người có vấn đề gì,

19:00.681 --> 19:04.226
thì phải dẹp nó đi
rồi lết mông lên ngọn núi đó

19:04.309 --> 19:06.103
vì Jack sẽ làm thế vì cả nhóm.

19:06.186 --> 19:09.481
- Tôi lấy cớ mang thai nhé?
- Hay đấy. Cô khỏe như vâm.

19:09.565 --> 19:10.691
Chào!

19:10.774 --> 19:14.444
Ai muốn nạp năng lượng
bằng bữa sáng no bụng trước khi đi?

19:14.528 --> 19:16.363
- Không.
- Đi thôi.

19:16.446 --> 19:18.031
Ăn thanh kẹo đi.

19:30.878 --> 19:34.673
Tôi nghĩ rồi. Tôi nghĩ em bé
nên gọi tôi là Paw-pou.

19:35.674 --> 19:37.509
Trừ khi cô muốn là Paw-pou.

19:59.740 --> 20:01.200
Ghét vụ này ghê.

20:13.587 --> 20:14.588
Tôi đã tra cứu,

20:14.671 --> 20:17.591
thấy dãy núi này nhô lên khỏi mặt đất

20:17.674 --> 20:19.885
khoảng 300 triệu năm trước.

20:21.094 --> 20:23.013
Vẻ đẹp như này

20:23.096 --> 20:27.726
được tạo ra bởi nhiệt độ và áp suất
sôi sục dưới mặt đất.

20:27.809 --> 20:30.896
Tốt, có lẽ hôm nay
mình sẽ tạo ra ngọn núi mới.

20:30.979 --> 20:34.900
Giờ Nick, theo một cách nhỏ nhẹ
nhưng rất thực tế,

20:34.983 --> 20:36.985
sẽ góp phần cho vẻ đẹp đó.

20:37.569 --> 20:41.531
Một lớp phủ nữa giúp ngọn núi này
tồn tại thêm hàng triệu năm nữa.

20:46.662 --> 20:49.665
Chả có ai leo lên đây biết được điều đó.

20:49.748 --> 20:50.749
Nhưng mà

20:51.959 --> 20:53.043
mình biết.

20:55.796 --> 20:56.880
Danny.

21:10.727 --> 21:11.645
Sao thế?

21:11.728 --> 21:12.938
Tôi…

21:14.606 --> 21:15.941
quên mang tro.

21:16.566 --> 21:17.609
Ôi không.

21:22.447 --> 21:25.701
Ôi, đi xuống đúng là khó hơn đi lên.

21:25.784 --> 21:27.494
- Ừ, anh nói rồi.
- Biết mà.

21:27.577 --> 21:29.288
Rất xin lỗi mọi người.

21:29.371 --> 21:31.957
Chả biết đền bù thế nào, để tôi nghĩ nhé.

21:32.040 --> 21:34.209
Hoặc 5 năm nữa, anh kể lại,

21:34.293 --> 21:37.379
rồi bảo em để quên tro ở trong phòng.

21:37.462 --> 21:38.338
Này.

21:41.216 --> 21:42.592
Giống thí nghiệm tư duy,

21:43.343 --> 21:45.762
giả sử trí nhớ em tốt hơn anh.

21:45.846 --> 21:48.724
Em nghĩ lần gần nhất
mình nói vụ con thì thế nào?

21:49.349 --> 21:52.185
Danny, anh nói:
“Có lẽ ta không nên làm cha mẹ”.

21:53.312 --> 21:57.190
Nếu anh nhớ là khác thì chả sao.
Vấn đề là anh đâu e ngại.

21:57.274 --> 22:00.736
Nếu có lúc anh muốn có con,
thì mình đã có rồi.

22:01.236 --> 22:03.697
Đừng nói là do em, vì nó là do anh mà.

22:15.000 --> 22:16.084
OK, nghe này.

22:16.168 --> 22:19.921
Tôi biết hôm nay vất vả rồi,
và chẳng ai vui vẻ gì,

22:20.005 --> 22:21.423
nên mình về nhà đi nhé?

22:21.506 --> 22:24.301
- Cuối tuần sau quay lại.
- Jack, không!

22:24.384 --> 22:26.386
Chả quay lại nơi bị nguyền rủa.

22:26.470 --> 22:30.724
Tôi không thể cứ lên xuống núi mãi.
Tôi đâu phải cáp treo, nhé?

22:30.807 --> 22:33.060
OK, tôi hiểu giờ mình nghĩ vậy,

22:33.143 --> 22:35.103
nhưng một tuần nguôi đi, có thể…

22:35.187 --> 22:38.023
Không! Phải giải quyết chuyện này!

22:38.106 --> 22:42.444
Tôi biết mọi người yêu quý Ginny,
nhưng tôi khó chấp nhận lắm.

22:42.527 --> 22:45.614
- Anne, cô đâu có ý xấu.
- Xin lỗi. Khó với chị à?

22:45.697 --> 22:49.576
Chị là người từ chối
cho bà mẹ tội nghiệp này tiền. Chị đấy!

22:49.659 --> 22:51.661
Được rồi, từ từ đã nào?

22:51.745 --> 22:53.997
Kate với tôi chả hiểu gì.

22:54.081 --> 22:55.290
- Ừ.
- Gì cơ?!

22:55.374 --> 22:59.669
Tất nhiên tôi sẽ cho cô ấy tiền,
chỉ là chưa nghĩ ra cách.

22:59.753 --> 23:02.005
Nhưng vì tất cả bận nói xấu sau lưng,

23:02.089 --> 23:05.592
Ginny có kể là cô ấy kiện tôi không?

23:05.675 --> 23:07.761
OK, cô ấy không kể với tôi.

23:07.844 --> 23:11.598
Ừ, tối qua tôi nhận được
email thối tha đó rồi.

23:11.681 --> 23:15.560
Luật sư của tôi nói đó là cách duy nhất
để tiếp cận người như chị.

23:15.644 --> 23:18.021
Anh bảo Anne sẽ làm điều đúng đắn.

23:18.105 --> 23:20.649
Sao chị ấy kể với Kate
là chả muốn gặp Ginny?

23:20.732 --> 23:23.485
- Này.
- Cô nói với mọi người à?

23:23.568 --> 23:25.028
Em không nói với anh.

23:25.112 --> 23:28.782
Có thực sự cần
cái GoPro chết tiệt không, Jack?

23:30.325 --> 23:33.036
OK, vì mọi người bí mật ghét nhau,

23:33.120 --> 23:35.539
có lẽ tất cả về nhà thôi.

23:37.666 --> 23:42.337
Mọi người cần vào trong ngay.
Đang có một cuộc truy lùng.

23:42.421 --> 23:44.464
Nghi phạm có vũ khí và nguy hiểm.

23:44.548 --> 23:47.592
Vào trong và đừng ra
cho đến khi có thông báo mới.

23:47.676 --> 23:51.555
- Đi nào!
- Đã bảo là quá xa về phía bắc.

25:14.888 --> 25:19.809
Biên dịch: Trần Khánh Hưng
xa về phía bắc.
