WEBVTT

00:00:21.688 --> 00:00:23.398 align:center
Cuéntenme, ¿qué han hecho?

00:00:23.481 --> 00:00:25.734 align:center
Haremos
una gran remodelación en la cocina.

00:00:25.817 --> 00:00:28.111 align:center
¿No remodelaron la cocina hace cinco años?

00:00:28.194 --> 00:00:31.156 align:center
Pues hay que probar algo nuevo.
Díselo a tu estilista.

00:00:31.239 --> 00:00:33.825 align:center
Okey, lo siento mucho.

00:00:34.492 --> 00:00:35.452 align:center
Odio el senderismo.

00:00:39.080 --> 00:00:40.749 align:center
Okey. Finjan que no estoy.

00:00:40.832 --> 00:00:41.833 align:center
Ah, hola, Jack.

00:00:41.916 --> 00:00:44.169 align:center
¡Ah, qué divertido!

00:00:44.669 --> 00:00:46.129 align:center
Tengo pelos en la barbilla.

00:00:46.212 --> 00:00:48.506 align:center
¿Le dijiste que debía elegir

00:00:48.590 --> 00:00:50.759 align:center
entre usar esa cosa y volver a tener sexo?

00:00:50.842 --> 00:00:51.718 align:center
¿De qué hablas?

00:00:51.801 --> 00:00:55.346 align:center
Piensa en la marca de bronceado supersexi
que tendrá en la frente.

00:00:55.430 --> 00:00:57.474 align:center
Cíclope, ¿cuánto más falta?

00:00:57.557 --> 00:01:00.852 align:center
En línea recta, no demasiado.
Pero, para nosotros, muchísimo.

00:01:01.436 --> 00:01:03.980 align:center
Digo, no es nada
para Kate y para mí, ¿verdad?

00:01:04.063 --> 00:01:06.441 align:center
¿Les dije que entrenamos para un maratón?

00:01:06.524 --> 00:01:08.068 align:center
-¡Sí!
-No importa.

00:01:08.151 --> 00:01:09.778 align:center
Pero, en serio, ¿cuánto falta?

00:01:09.861 --> 00:01:13.698 align:center
No me preocupa, pero quiero asegurarme
de que mamá esté bien.

00:01:13.782 --> 00:01:15.241 align:center
Estoy muy bien.

00:01:15.742 --> 00:01:19.454 align:center
Tómense su tiempo. Haré sentadillas
para mantener las piernas calientes.

00:01:19.537 --> 00:01:21.498 align:center
Mamá está bien.

00:01:24.125 --> 00:01:27.629 align:center
Ya vamos, ya vamos.

00:01:27.712 --> 00:01:30.173 align:center
Guau. Ginny, eres como una máquina.

00:01:30.256 --> 00:01:31.674 align:center
¡Ah, gracias!

00:01:31.758 --> 00:01:34.469 align:center
Ahora estoy
en una clase de pilates prenatal.

00:01:34.552 --> 00:01:36.429 align:center
Hay un montón de mujeres embarazadas

00:01:36.513 --> 00:01:39.349 align:center
y un esposo que necesita atención.

00:01:39.432 --> 00:01:42.143 align:center
¿Sabes qué?
Acabo de pedir un reformador de pilates.

00:01:42.227 --> 00:01:43.311 align:center
Oye.

00:01:43.394 --> 00:01:46.231 align:center
Buen lugar para apilar
los paquetes de Amazon para devolver.

00:01:46.314 --> 00:01:49.150 align:center
No. Esta vez sí lo voy a usar.

00:01:49.234 --> 00:01:50.944 align:center
Soy una nueva mujer.

00:01:51.027 --> 00:01:52.570 align:center
-Anne versión dos.
-Okey.

00:01:52.654 --> 00:01:54.322 align:center
Ahora puedo hacer lo que sea.

00:01:54.405 --> 00:01:58.701 align:center
Puedo regresar a la escuela
o, tal vez, empezar un negocio.

00:01:58.785 --> 00:02:01.329 align:center
Vi a una mujer en TikTok que cría burros.

00:02:01.412 --> 00:02:03.081 align:center
Sería la señora de los burros.

00:02:03.164 --> 00:02:04.249 align:center
Voto por los burros.

00:02:04.332 --> 00:02:06.084 align:center
Me encanta la idea.

00:02:08.044 --> 00:02:09.420 align:center
Ahí está.

00:02:18.388 --> 00:02:20.014 align:center
¿Tienes a Nick?

00:02:24.477 --> 00:02:25.895 align:center
Tenías razón.

00:02:25.979 --> 00:02:28.148 align:center
Fue difícil, pero es el lugar perfecto.

00:02:28.231 --> 00:02:30.191 align:center
¡Miren, encontré un gusano!

00:02:30.275 --> 00:02:31.734 align:center
¡Puaj!

00:02:31.818 --> 00:02:34.696 align:center
-¿Quiénes son estos soldaditos?
-Okey, Brownies.

00:02:34.779 --> 00:02:37.866 align:center
¿Quién está lista
para recolectar tierra, rocas y aire?

00:02:37.949 --> 00:02:39.284 align:center
-¡Yo!
-¡A mí!

00:02:39.367 --> 00:02:43.162 align:center
¡Hace tanto viento
que la tierra me cae en la cara!

00:02:50.378 --> 00:02:54.173 align:center
LAS CUATRO ESTACIONES

00:02:54.257 --> 00:02:56.176 align:center
PRIMAVERA

00:02:56.759 --> 00:02:58.761 align:center
Sí, es más difícil bajar que subir.

00:02:58.845 --> 00:03:00.346 align:center
-Sí… ¡Ay!
-¡Ay!

00:03:00.430 --> 00:03:02.557 align:center
¿Por qué…

00:03:02.640 --> 00:03:04.809 align:center
…no esparcimos las cenizas de Nick aquí?

00:03:04.893 --> 00:03:08.563 align:center
Seguimos en su montaña favorita,
y este lugar también es bastante hermoso.

00:03:08.646 --> 00:03:09.689 align:center
Es cierto,

00:03:09.772 --> 00:03:12.275 align:center
pero no tan hermoso como la cima.

00:03:12.358 --> 00:03:14.027 align:center
Estamos a 30 pasos de la cima.

00:03:14.110 --> 00:03:16.237 align:center
Un viento fuerte lo llevará en una semana.

00:03:16.321 --> 00:03:17.906 align:center
Pues sus cenizas se moverán,

00:03:17.989 --> 00:03:21.409 align:center
pero su espíritu
estará atado aquí por la eternidad.

00:03:22.076 --> 00:03:24.871 align:center
No, pero, bueno,
creo que es el lugar perfecto.

00:03:24.954 --> 00:03:28.041 align:center
Okey, estamos cansados, ya es tarde.

00:03:28.124 --> 00:03:30.460 align:center
¿Por qué no vamos al pueblo
y cenamos algo,

00:03:30.543 --> 00:03:32.670 align:center
y mañana lo intentamos otra vez?

00:03:32.754 --> 00:03:35.757 align:center
-Aprovechemos el fin de semana.
-Eh, sí, no lo sé.

00:03:35.840 --> 00:03:37.717 align:center
Solo traje lo que llevo puesto.

00:03:37.800 --> 00:03:40.345 align:center
Podemos conseguir
lo que necesites en el pueblo.

00:03:40.428 --> 00:03:41.846 align:center
¿Viste el pueblo?

00:03:41.930 --> 00:03:43.973 align:center
Es el pueblo del que huyó Tracy Chapman.

00:03:44.557 --> 00:03:45.516 align:center
No seas pesado.

00:03:45.600 --> 00:03:48.394 align:center
Hay una delgada línea
entre lo pintoresco y lo aburrido.

00:03:48.478 --> 00:03:50.980 align:center
No me gusta este plan.
Estamos muy al norte.

00:03:54.233 --> 00:03:56.069 align:center
Deberíamos quedarnos.

00:04:07.789 --> 00:04:09.249 align:center
¿Qué lugar es este?

00:04:09.332 --> 00:04:11.501 align:center
-¿Dónde estamos?
-Qué lindo.

00:04:12.293 --> 00:04:15.004 align:center
-No puede ser.
-¡Oh!

00:04:15.088 --> 00:04:17.674 align:center
¡Guau! Se ve muy extravagante.

00:04:17.757 --> 00:04:21.344 align:center
¿Te gusta que tiene cero reseñas en Yelp
y que la amenidad es un baño?

00:04:21.427 --> 00:04:23.846 align:center
Okey, pero también aceptan criptomonedas.

00:04:23.930 --> 00:04:24.847 align:center
Está hecho.

00:04:24.931 --> 00:04:27.225 align:center
-¿Dónde leíste eso?
-Oye, oye, oye.

00:04:27.308 --> 00:04:30.144 align:center
Sé que no quieres hacer esto,
y yo tampoco.

00:04:30.228 --> 00:04:34.524 align:center
Es cierto, pero solo es una noche,
y significa mucho para Jack.

00:04:34.607 --> 00:04:37.026 align:center
La ha estado pasando
un poco mal últimamente,

00:04:37.110 --> 00:04:39.529 align:center
y no para de decir
que quiere homenajear a Nick

00:04:39.612 --> 00:04:42.198 align:center
con este fin de semana y el maratón.

00:04:42.282 --> 00:04:44.617 align:center
Y creo que lo necesita.

00:04:46.035 --> 00:04:47.161 align:center
¿Por Jack?

00:04:47.245 --> 00:04:49.163 align:center
-Está bien.
-Gracias.

00:04:51.416 --> 00:04:53.626 align:center
Y siento que la esté pasando mal.

00:04:54.252 --> 00:04:56.629 align:center
¿Es por eso que finges entrenar
para un maratón?

00:04:56.713 --> 00:05:00.800 align:center
Sí estoy entrenando para un maratón.
Hago cinco kilómetros al día.

00:05:01.759 --> 00:05:03.761 align:center
Okey. Gírate.

00:05:03.845 --> 00:05:05.638 align:center
No. No hay nada que ver ahí atrás.

00:05:05.722 --> 00:05:06.931 align:center
-Vamos.
-No.

00:05:07.015 --> 00:05:07.890 align:center
-Muéstrame.
-No.

00:05:07.974 --> 00:05:09.809 align:center
-A ver esos glúteos. Vamos.
-No.

00:05:09.892 --> 00:05:11.561 align:center
¡No tienes pompis!

00:05:15.815 --> 00:05:19.235 align:center
-Oye, ya llegamos.
-Qué bien, muero de hambre.

00:05:25.116 --> 00:05:28.703 align:center
Hola. Tenemos una reservación para seis
a nombre de Jack.

00:05:30.079 --> 00:05:32.707 align:center
Si gustan, traje el número de reservación.

00:05:35.543 --> 00:05:37.754 align:center
Creo que tienen espacio para nosotros.

00:05:37.837 --> 00:05:39.255 align:center
¿Una muestra de piel?

00:05:39.339 --> 00:05:42.216 align:center
La pelirroja de ese lado
me parece algo sexi.

00:05:42.300 --> 00:05:45.470 align:center
¿Esa? O espera, espera. No, gracias.

00:05:45.553 --> 00:05:47.680 align:center
No inventes, la comida aquí es deliciosa.

00:05:47.764 --> 00:05:51.392 align:center
Miren, tengo tantos huesos en mi plato
que podría abrir un minimuseo.

00:05:51.476 --> 00:05:53.436 align:center
-Ginny, ¿cómo te va con todo?
-Sí.

00:05:53.519 --> 00:05:55.897 align:center
Sé que se irá complicando con el tiempo,

00:05:55.980 --> 00:05:57.565 align:center
pero tengo un plan.

00:05:57.648 --> 00:06:01.110 align:center
Tendré un parto en el agua,
en el estudio conectado al centro de yoga.

00:06:01.194 --> 00:06:03.196 align:center
-Increíble.
-Y encontré un departamento.

00:06:03.279 --> 00:06:06.115 align:center
Está en el cuarto piso.
No es ideal, pero es grande.

00:06:06.199 --> 00:06:08.076 align:center
Ah, y elegí un nombre.

00:06:08.159 --> 00:06:09.786 align:center
¡Oh, dinos, dinos!

00:06:09.869 --> 00:06:11.954 align:center
Será una pequeña revelación de género.

00:06:12.038 --> 00:06:13.289 align:center
No puede ser.

00:06:13.373 --> 00:06:15.124 align:center
Hagamos un redoble.

00:06:15.208 --> 00:06:16.918 align:center
Eh…

00:06:19.754 --> 00:06:20.671 align:center
Cove.

00:06:25.259 --> 00:06:26.969 align:center
Ahora revela el género.

00:06:28.638 --> 00:06:31.224 align:center
Es un niño. Es un nombre de niño.

00:06:31.307 --> 00:06:33.226 align:center
¡Un niño!

00:06:33.309 --> 00:06:34.852 align:center
-Sabía que era un niño.
-¡Sí!

00:06:34.936 --> 00:06:37.230 align:center
-Lo sabía, obviamente.
-Felicidades.

00:06:37.313 --> 00:06:39.148 align:center
Qué lindo.

00:06:39.232 --> 00:06:41.567 align:center
El tío Claude siempre podrá cuidarlo.

00:06:41.651 --> 00:06:42.693 align:center
-¡Ay!
-Mmm.

00:06:42.777 --> 00:06:45.446 align:center
De hecho,
ayudé a criar a los hijos de mi hermana.

00:06:45.530 --> 00:06:48.741 align:center
Ay, qué dulce. ¿Y ustedes han considerado
tener hijos propios o…?

00:06:48.825 --> 00:06:51.828 align:center
Ah, pues, sí,
hemos hablado de eso por años,

00:06:51.911 --> 00:06:54.122 align:center
pero, al final, a Claude no le interesa.

00:06:54.205 --> 00:06:55.748 align:center
¿Qué?

00:06:55.832 --> 00:06:57.291 align:center
¿De qué estás hablando, amor?

00:06:57.375 --> 00:06:59.836 align:center
-Por favor.
-¿Crees que tomé esa decisión?

00:06:59.919 --> 00:07:01.838 align:center
-Ding, ding, ding, ding.
-¡Oh!

00:07:01.921 --> 00:07:03.381 align:center
-Está ebrio.
-Déjalo fluir.

00:07:03.464 --> 00:07:05.967 align:center
Oigan, escuchen,
sé que esto no era el plan,

00:07:06.050 --> 00:07:09.011 align:center
pero me alegra tanto
que estemos juntos otra vez.

00:07:09.720 --> 00:07:12.765 align:center
Y, Ginny, eres parte de esto.

00:07:12.849 --> 00:07:15.768 align:center
Y en verdad nunca te dejaremos en paz.

00:07:16.936 --> 00:07:20.773 align:center
Y ese bebé…
Voy a estar en el nacimiento de tu bebé.

00:07:20.857 --> 00:07:22.358 align:center
Ah, ya termina.

00:07:23.901 --> 00:07:24.861 align:center
Por nosotros.

00:07:24.944 --> 00:07:26.946 align:center
¡Por nosotros!

00:07:27.029 --> 00:07:28.614 align:center
-Gracias. Salud.
-Salud.

00:07:29.615 --> 00:07:31.200 align:center
-Salud.
-Salud por todos.

00:07:31.284 --> 00:07:33.619 align:center
Así que ¿adónde iremos este verano?

00:07:33.703 --> 00:07:36.247 align:center
-Oh…
-¿Adónde puedes llevar a un bebé?

00:07:36.330 --> 00:07:37.415 align:center
Mmm.

00:07:43.421 --> 00:07:45.089 align:center
-Soy yo.
-Ay.

00:07:45.173 --> 00:07:47.550 align:center
-Voy a orinar frente a ti.
-Tranquila.

00:07:47.633 --> 00:07:51.220 align:center
Oye, ¿puedes decirle
a tu esposo idiota que se calme?

00:07:51.304 --> 00:07:52.138 align:center
¿Qué?

00:07:52.221 --> 00:07:54.348 align:center
Ginny no puede venir
a nuestras vacaciones.

00:07:54.432 --> 00:07:56.058 align:center
No puede estar en nuestro grupo.

00:07:56.142 --> 00:07:57.810 align:center
Pensé que estabas bien con Ginny.

00:07:57.894 --> 00:08:00.730 align:center
Mira, es una buena chica,
y le deseo lo mejor,

00:08:00.813 --> 00:08:02.982 align:center
pero las mujeres no deben ser amigas

00:08:03.065 --> 00:08:05.568 align:center
de las mujeres
por las que sus maridos las dejaron.

00:08:06.152 --> 00:08:09.739 align:center
Sí, es cierto. No existe
una canción de Beyoncé sobre eso.

00:08:09.822 --> 00:08:13.117 align:center
Ah, pensé que verla estaría bien,
pero no lo está.

00:08:13.201 --> 00:08:17.371 align:center
Y esa barriga, no puedo mirarla
sin imaginar a ella y a Nick haciéndolo.

00:08:17.455 --> 00:08:22.168 align:center
Y él haciendo sus movimientos especiales
de los que estaba orgulloso.

00:08:22.251 --> 00:08:24.629 align:center
-No los describiré.
-No es necesario.

00:08:24.712 --> 00:08:26.422 align:center
Los hombres solo hacen tres cosas.

00:08:26.506 --> 00:08:28.758 align:center
Puedo disimular
hasta esparcir las cenizas,

00:08:28.841 --> 00:08:30.134 align:center
pero luego se acabó.

00:08:30.218 --> 00:08:33.221 align:center
No necesito
volver a ver a Ginny otra vez, ¿sí?

00:08:33.304 --> 00:08:36.265 align:center
Okey, sí.
Puedo decirle a Jack que se calme.

00:08:37.683 --> 00:08:40.186 align:center
-¡Oye, la puerta!
-Perdón.

00:08:40.269 --> 00:08:41.604 align:center
Mmm.

00:08:42.730 --> 00:08:43.981 align:center
-Ahí están.
-Gracias.

00:08:44.065 --> 00:08:46.692 align:center
-¿Qué está pasando?
-¡Hola!

00:08:46.776 --> 00:08:49.904 align:center
Iba a repartir esto
después de esparcir las cenizas de Nick,

00:08:49.987 --> 00:08:52.573 align:center
pero como el ambiente
es tan bueno ahora mismo,

00:08:53.241 --> 00:08:55.076 align:center
por la presente declaro

00:08:55.159 --> 00:08:58.037 align:center
que este
es el primer fin de semana anual de Nick.

00:08:58.120 --> 00:09:01.832 align:center
Ojalá podamos venir aquí juntos
por el resto de nuestras vidas.

00:09:01.916 --> 00:09:03.584 align:center
-Okey.
-Aquí tienes.

00:09:03.668 --> 00:09:05.294 align:center
Aquí tienes.

00:09:05.378 --> 00:09:06.337 align:center
Mejor…

00:09:06.420 --> 00:09:08.381 align:center
-Me encanta.
-…tomaré esto.

00:09:08.464 --> 00:09:10.299 align:center
Sí.

00:09:13.052 --> 00:09:15.179 align:center
-Qué lindo.
-Porque soy tu clienta.

00:09:15.263 --> 00:09:16.681 align:center
-Sí, ahora.
-Okey.

00:09:16.764 --> 00:09:20.518 align:center
Tengo, eh, buenas noticias.
Eh, las habitaciones, listas.

00:09:20.601 --> 00:09:21.435 align:center
-¡Yey!
-Eh…

00:09:21.519 --> 00:09:24.230 align:center
Las malas son que Jared
aún se acostumbra al sistema

00:09:24.313 --> 00:09:27.024 align:center
y, de hecho,
solo tienen tres habitaciones disponibles,

00:09:27.108 --> 00:09:30.778 align:center
así que estaba pensando
en Danny y Claude en la habitación ocho.

00:09:30.861 --> 00:09:34.282 align:center
Kate y yo, en la nueve,
y Ginny y Anne, juntitas en la diez.

00:09:34.365 --> 00:09:36.450 align:center
Eh, no estoy segura…

00:09:36.534 --> 00:09:39.996 align:center
Oh, lo de las dos en la diez
no era una insinuación o algo.

00:09:40.079 --> 00:09:43.457 align:center
Yo estaba, más bien,
considerando la personalidad.

00:09:43.541 --> 00:09:46.335 align:center
Yo no quería dar a entender que, pues, su…

00:09:46.419 --> 00:09:50.006 align:center
Que estén juntas está… Está bien, ¿verdad?

00:09:50.089 --> 00:09:52.592 align:center
-Nadie hable. Déjenlo solo.
-¿Sí?

00:09:52.675 --> 00:09:55.678 align:center
Ginny está embarazada,
necesita su propia habitación.

00:09:55.761 --> 00:09:57.555 align:center
Sí. Annie, tú, con nosotros.

00:09:57.638 --> 00:09:59.432 align:center
-Eso es muy considerado.
-Hecho.

00:09:59.515 --> 00:10:00.891 align:center
-Gracias, Anne.
-Claro.

00:10:00.975 --> 00:10:02.935 align:center
-Con gusto.
-Okey, sí.

00:10:03.019 --> 00:10:04.854 align:center
Buenas noches. Descansen.

00:10:04.937 --> 00:10:06.647 align:center
-Vamos.
-Ay, okey.

00:10:06.731 --> 00:10:07.898 align:center
Muchas gracias.

00:10:07.982 --> 00:10:08.899 align:center
-Adiós.
-Claude.

00:10:10.943 --> 00:10:13.362 align:center
Si quieren saber cómo se verían
24 horas después de morir,

00:10:13.446 --> 00:10:15.823 align:center
la iluminación del baño
les dará una buena idea.

00:10:15.906 --> 00:10:17.742 align:center
Ay, pero la habitación es linda.

00:10:17.825 --> 00:10:18.909 align:center
Ah, ah, ah.

00:10:18.993 --> 00:10:22.622 align:center
Todo aquí es superfalso.
Podría romper todo con una cuchara.

00:10:25.958 --> 00:10:27.752 align:center
¿Cómo te va ahí, Nick?

00:10:27.835 --> 00:10:30.546 align:center
¿Te hiciste amigo de mis cargadores?

00:10:30.630 --> 00:10:33.341 align:center
Mira, no quiero pelear ahora mismo.

00:10:33.424 --> 00:10:37.053 align:center
Solo quiero que sepas
que lo que dijiste estuvo fuera de lugar.

00:10:37.136 --> 00:10:40.222 align:center
Siempre haces esto.
Estoy furioso. Dejémoslo así.

00:10:40.306 --> 00:10:43.893 align:center
No puede ser.
¿Porque dije que no querías hijos?

00:10:43.976 --> 00:10:45.394 align:center
Sí lo dijiste.

00:10:45.478 --> 00:10:48.439 align:center
No, tú dijiste que no los tuviéramos.

00:10:48.522 --> 00:10:51.442 align:center
-No es así como lo recuerdo.
-Qué sorpresa.

00:10:51.525 --> 00:10:55.154 align:center
Fuimos con Nick y Anne durante el COVID,
llevabas pantalones rojos…

00:10:55.237 --> 00:10:56.989 align:center
Nunca he usado pantalones rojos.

00:10:57.073 --> 00:10:58.074 align:center
Patrizia estaba ahí.

00:10:58.157 --> 00:11:01.661 align:center
Oh, recuerdo a Patrizia.
Fue todo un problema.

00:11:01.744 --> 00:11:02.703 align:center
¿Ves?

00:11:04.121 --> 00:11:05.623 align:center
¿Qué es esto?

00:11:06.999 --> 00:11:09.251 align:center
Pero ¿qué carajo?

00:11:09.794 --> 00:11:11.796 align:center
Perdón.

00:11:13.047 --> 00:11:14.382 align:center
Mira, okey.

00:11:14.965 --> 00:11:16.384 align:center
¿Qué importa?

00:11:16.467 --> 00:11:19.303 align:center
Tus sentimientos son válidos,
sin importar lo que pasó.

00:11:19.387 --> 00:11:21.055 align:center
Sé lo que pasó de verdad.

00:11:21.138 --> 00:11:22.807 align:center
Lo recuerdo diferente.

00:11:22.890 --> 00:11:25.142 align:center
Porque eres bueno recordando, ¿verdad?

00:11:25.226 --> 00:11:27.520 align:center
Dime cómo se llaman nuestros jardineros.

00:11:27.603 --> 00:11:31.607 align:center
-No es mi memoria, solo soy grosero.
-Necesitas calmarte, ¿okey?

00:11:31.690 --> 00:11:33.526 align:center
Y voy por otra almohada porque…

00:11:33.609 --> 00:11:36.404 align:center
Puaj, esta tiene
un guante de látex pegado.

00:11:48.290 --> 00:11:51.419 align:center
Hoy fue muy divertido.
Están felices de estar aquí.

00:11:51.502 --> 00:11:53.254 align:center
Sí.

00:11:53.337 --> 00:11:55.673 align:center
Anne me habló a solas

00:11:55.756 --> 00:11:59.093 align:center
y me dijo que esta noche
le trajo algunos sentimientos

00:11:59.176 --> 00:12:01.220 align:center
sobre el hecho de que todos están aquí.

00:12:01.303 --> 00:12:02.304 align:center
Ah, lo entiendo.

00:12:02.388 --> 00:12:06.142 align:center
Digo, conmigo fue el darme cuenta
de lo triste que he estado,

00:12:06.225 --> 00:12:08.269 align:center
pero ¿tenernos a todos juntos?

00:12:08.352 --> 00:12:10.521 align:center
Esta noche fue la mejor que tuve en meses.

00:12:11.856 --> 00:12:14.233 align:center
Pero ¿tener a Ginny no es extraño?

00:12:14.942 --> 00:12:16.402 align:center
No, claro que no.

00:12:16.485 --> 00:12:19.155 align:center
Digo, es como si aún
tuviéramos un pedazo de Nick.

00:12:20.823 --> 00:12:23.200 align:center
Sí, esa es una buena manera de verlo.

00:12:24.952 --> 00:12:25.786 align:center
¿Qué?

00:12:26.370 --> 00:12:30.332 align:center
Eh, no, es que… tus piernas
se ven muy bien por tanto correr.

00:12:32.042 --> 00:12:33.461 align:center
No voy a mentir.

00:12:33.544 --> 00:12:35.963 align:center
Estaba flexionándolas para que lo notaras.

00:12:36.046 --> 00:12:37.882 align:center
Oh, lo noté.

00:12:37.965 --> 00:12:39.592 align:center
-¿Lo hiciste?
-Sí.

00:12:41.135 --> 00:12:42.636 align:center
Lo noté.

00:12:44.680 --> 00:12:46.724 align:center
Okey.

00:12:48.350 --> 00:12:49.810 align:center
-Oh.
-¿Qué haces?

00:12:50.561 --> 00:12:51.562 align:center
Déjalo.

00:12:56.150 --> 00:12:58.736 align:center
-¿Qué pasa?
-¿Qué sostiene a este colchón?

00:12:58.819 --> 00:13:01.071 align:center
¿No tiene listones o qué?

00:13:01.155 --> 00:13:03.282 align:center
¡Quítate! ¡Me estoy asfixiando!

00:13:03.365 --> 00:13:05.993 align:center
¡No puedo!
Así es como nos van a encontrar.

00:13:09.789 --> 00:13:12.249 align:center
Oye, Ginny.

00:13:12.333 --> 00:13:14.752 align:center
¿Tienes una almohada extra para prestarme?

00:13:14.835 --> 00:13:15.920 align:center
Em…

00:13:16.003 --> 00:13:18.464 align:center
Eh, sí, sí. Puedes tomar una de esas.

00:13:18.547 --> 00:13:21.091 align:center
Solo ten cuidado,
huelen un poco a gasolina.

00:13:21.759 --> 00:13:23.344 align:center
Cariño, ¿qué pasa?

00:13:24.053 --> 00:13:25.888 align:center
Nada, es solo que…

00:13:27.848 --> 00:13:31.727 align:center
…mi solicitud para el departamento
fue rechazada, pero todo va a estar bien.

00:13:31.810 --> 00:13:34.188 align:center
Está bien, es solo…

00:13:35.439 --> 00:13:38.734 align:center
que, encima,
con todo lo de Anne, es muy abrumador.

00:13:42.446 --> 00:13:44.281 align:center
Disculpa, ¿qué cosa con Anne?

00:13:46.825 --> 00:13:49.662 align:center
Supuse que todos lo sabían
y estaban hablando de eso.

00:13:50.663 --> 00:13:51.539 align:center
No.

00:14:00.297 --> 00:14:02.758 align:center
Es algo entre ellas. No nos incumbe.

00:14:02.842 --> 00:14:04.468 align:center
-¿No nos incumbe?
-No.

00:14:04.552 --> 00:14:06.929 align:center
¿No es tu familia?
Siempre dices que es tu familia.

00:14:08.722 --> 00:14:11.517 align:center
Oigan, ¿ya encontraron el café?

00:14:11.600 --> 00:14:13.018 align:center
Tenemos que confrontarla.

00:14:13.102 --> 00:14:15.020 align:center
No es cierto. Solo seamos amables.

00:14:15.104 --> 00:14:16.647 align:center
-¿"Amables"?
-Solo sé amable.

00:14:16.730 --> 00:14:19.108 align:center
-¿Cómo ser amable?
-Nos iremos en unas horas.

00:14:19.191 --> 00:14:20.526 align:center
Solo haremos la caminata.

00:14:20.609 --> 00:14:22.152 align:center
Si sigo así, voy a explotar.

00:14:22.236 --> 00:14:23.195 align:center
¿Qué está pasando?

00:14:24.697 --> 00:14:26.031 align:center
Claude se enojó con todos.

00:14:26.115 --> 00:14:27.408 align:center
No es cierto.

00:14:27.491 --> 00:14:29.660 align:center
No me enojé contigo,
siempre me tratas así.

00:14:29.743 --> 00:14:32.329 align:center
-Pero estoy furioso con Anne.
-¿Qué hizo Anne?

00:14:32.413 --> 00:14:33.247 align:center
Uh.

00:14:33.330 --> 00:14:35.666 align:center
Okey, no me corresponde decirte.

00:14:36.542 --> 00:14:39.461 align:center
Ay, por favor. Solo dices eso
cuando es algo muy bueno.

00:14:39.545 --> 00:14:42.882 align:center
Todavía no sé por qué Tami Cantilina
se retiró de la obra Senior Spring.

00:14:42.965 --> 00:14:44.800 align:center
Seguro que se embarazó. ¿Qué más?

00:14:44.884 --> 00:14:45.843 align:center
Se operó la nariz.

00:14:46.844 --> 00:14:48.429 align:center
-¿En serio?
-Escucha.

00:14:48.512 --> 00:14:50.890 align:center
No debería ser secreto.
Todos necesitan saberlo.

00:14:50.973 --> 00:14:53.892 align:center
Ginny me dijo que el divorcio
de Nick y Anne no está finalizado.

00:14:53.976 --> 00:14:56.979 align:center
Debo advertir que solo escuchamos
una versión de la historia.

00:14:57.062 --> 00:14:59.607 align:center
Moriré si alguien
no me cuenta el resto ya mismo.

00:14:59.690 --> 00:15:02.901 align:center
Anne se quedó con el dinero de Nick
y no le da un centavo a Ginny

00:15:02.985 --> 00:15:04.695 align:center
porque quiere que tenga una mala vida.

00:15:04.778 --> 00:15:06.363 align:center
-Ya lo dije.
-No puede ser.

00:15:06.447 --> 00:15:09.783 align:center
-No creo que haya dicho eso.
-¿También recuerdo mal esto?

00:15:09.867 --> 00:15:10.951 align:center
-¿Mmm?
-Eh…

00:15:11.035 --> 00:15:13.704 align:center
No puedo creer que tomes
el lado de Anne y no el de Ginny.

00:15:13.787 --> 00:15:17.041 align:center
Claude se pone sensible
con las madres solteras por su hermana.

00:15:17.124 --> 00:15:18.167 align:center
Pues disculpen,

00:15:18.250 --> 00:15:20.961 align:center
pero no deben ser abandonadas
en sus momentos de necesidad

00:15:21.045 --> 00:15:22.171 align:center
como la Virgen María.

00:15:22.254 --> 00:15:23.297 align:center
¿Qué hay de José?

00:15:23.380 --> 00:15:25.674 align:center
Mira las pinturas.
José nunca estaba con ella.

00:15:25.758 --> 00:15:26.634 align:center
Oh.

00:15:26.717 --> 00:15:27.843 align:center
Mmm.

00:15:27.926 --> 00:15:30.054 align:center
Solo creo que esto
es un gran malentendido.

00:15:30.137 --> 00:15:32.139 align:center
Anne no es un monstruo.

00:15:32.222 --> 00:15:34.308 align:center
Y Ginny y ella se han llevado bien.

00:15:35.392 --> 00:15:37.311 align:center
Sí. Eh, todo eso.

00:15:37.394 --> 00:15:39.063 align:center
Aunque Anne sí me dijo anoche

00:15:39.146 --> 00:15:41.815 align:center
que ella nunca quiere
volver a ver a Ginny.

00:15:44.777 --> 00:15:46.528 align:center
No iré a la caminata.

00:15:46.612 --> 00:15:48.322 align:center
No, Claude, por favor. Por Jack.

00:15:48.405 --> 00:15:50.491 align:center
No, no puedo fingir llevarme con Anne.

00:15:50.574 --> 00:15:52.242 align:center
Soy real, ¿okey?

00:15:52.326 --> 00:15:54.787 align:center
Como J-Lo y Ja Rule.

00:15:54.870 --> 00:15:56.330 align:center
Hola, chicos. ¿Qué pasa?

00:15:57.539 --> 00:16:00.292 align:center
Nada. Solo emocionados.

00:16:00.376 --> 00:16:02.711 align:center
Okey, iré a lavarme la cara
y a ponerme las botas.

00:16:02.795 --> 00:16:04.421 align:center
Los veo pronto. ¡Hola, Anne!

00:16:04.505 --> 00:16:05.798 align:center
¡Hola!

00:16:05.881 --> 00:16:07.174 align:center
No hagas una escena.

00:16:07.257 --> 00:16:08.842 align:center
Hola, muchachos.

00:16:08.926 --> 00:16:09.843 align:center
-Hola.
-Hola.

00:16:09.927 --> 00:16:12.471 align:center
No me di cuenta
cuando salieron esta mañana.

00:16:12.554 --> 00:16:14.098 align:center
¿Cómo durmieron?

00:16:14.598 --> 00:16:15.516 align:center
No muy bien.

00:16:15.599 --> 00:16:16.809 align:center
Estaba pensando

00:16:16.892 --> 00:16:19.603 align:center
en el dolor
y sufrimiento innecesarios en este mundo.

00:16:19.687 --> 00:16:23.148 align:center
Oh, qué mal. Lo siento mucho.

00:16:23.732 --> 00:16:26.485 align:center
De hecho, no me siento muy bien.
¿Podemos irnos a casa?

00:16:26.568 --> 00:16:28.737 align:center
Tal vez
el aire fresco de la montaña ayude.

00:16:28.821 --> 00:16:31.281 align:center
¿Saben qué? Tampoco me siento muy bien.

00:16:31.365 --> 00:16:33.367 align:center
Me pregunto si es lo que comimos anoche.

00:16:33.450 --> 00:16:35.244 align:center
Eh…

00:16:37.204 --> 00:16:39.748 align:center
Buen día. Ay, me gusta tu playera.

00:16:39.832 --> 00:16:42.209 align:center
Hola, Ginny. Tus leggings son lindos.

00:16:45.170 --> 00:16:46.797 align:center
Oigan, la aplicación del clima

00:16:46.880 --> 00:16:49.925 align:center
dice que hay un 10 %
de probabilidad de lluvia,

00:16:50.008 --> 00:16:52.553 align:center
así que pensé
que por precaución deberíamos…

00:16:52.636 --> 00:16:55.222 align:center
-Mmm, creo que…
-Kate, no haremos la caminata.

00:16:55.305 --> 00:16:58.934 align:center
La verdad, nunca escuché
que Nick mencionara esta montaña.

00:16:59.017 --> 00:17:00.894 align:center
Vino aquí cuando era un boy scout.

00:17:00.978 --> 00:17:03.313 align:center
Fue el primer lugar
donde durmió al aire libre.

00:17:04.940 --> 00:17:07.359 align:center
Eh, sí, pero no es la gran cosa, no.

00:17:08.527 --> 00:17:12.489 align:center
Okey, sé que Jack de verdad quiere esto,
pero él es el único,

00:17:12.573 --> 00:17:15.784 align:center
así que alguien
tendrá que decirle que nos vamos.

00:17:16.660 --> 00:17:18.746 align:center
Pero está muy feliz.

00:17:24.460 --> 00:17:25.544 align:center
Okey.

00:17:27.087 --> 00:17:28.255 align:center
Okey.

00:17:40.142 --> 00:17:43.270 align:center
¡VIEJOS AMIGOS!

00:17:43.353 --> 00:17:45.981 align:center
¡NUEVO AMIGO!

00:17:55.407 --> 00:17:57.117 align:center
No puedo creerlo, Jack.

00:17:57.826 --> 00:17:59.870 align:center
Eh, aún no está listo.

00:17:59.953 --> 00:18:02.831 align:center
Se me ocurrió mientras corría
y quería intentarlo.

00:18:03.332 --> 00:18:05.834 align:center
¿Eso es lo que has estado haciendo
con la GoPro?

00:18:05.918 --> 00:18:07.086 align:center
Sí, yo…

00:18:07.169 --> 00:18:08.796 align:center
Ya sabes, solo quería hacer algo

00:18:08.879 --> 00:18:11.673 align:center
que capturara
cómo nos sentimos al estar juntos.

00:18:26.814 --> 00:18:27.940 align:center
Mmm.

00:18:30.984 --> 00:18:34.822 align:center
Mmm, así no camina alguien
que va a decirnos que estamos de acuerdo.

00:18:34.905 --> 00:18:36.740 align:center
Ese hombre es un ángel.

00:18:36.824 --> 00:18:39.118 align:center
Tenemos suerte
de que camine entre nosotros.

00:18:39.201 --> 00:18:42.329 align:center
Katherine, ¿cuánto tiempo más
quieres que sigamos fingiendo?

00:18:42.412 --> 00:18:43.622 align:center
¿Dos horas más?

00:18:43.705 --> 00:18:45.082 align:center
-¡Ay, no!
-¡No!

00:18:45.165 --> 00:18:46.375 align:center
-Por favor.
-¿Por qué?

00:18:46.458 --> 00:18:48.418 align:center
¿Por qué les cuesta tanto esto?

00:18:48.502 --> 00:18:49.962 align:center
No soy ingenua, ¿okey?

00:18:50.045 --> 00:18:50.879 align:center
Sé que no habrá

00:18:50.963 --> 00:18:53.465 align:center
un segundo fin de semana anual
dedicado a Nick.

00:18:53.549 --> 00:18:54.675 align:center
Todos lo sabemos.

00:18:55.217 --> 00:18:58.720 align:center
Pero Jack no lo sabe,
y creo que eso es hermoso.

00:18:58.804 --> 00:19:00.973 align:center
Así que lo que sea que esté pasando

00:19:01.056 --> 00:19:04.226 align:center
van a reprimirlo
y van a escalar esa montaña como cabras,

00:19:04.309 --> 00:19:06.103 align:center
porque Jack lo haría por ustedes.

00:19:06.186 --> 00:19:09.481 align:center
-¿Puedo usar mi embarazo como excusa?
-No, estás más que sana.

00:19:09.565 --> 00:19:10.691 align:center
¡Hola!

00:19:10.774 --> 00:19:14.444 align:center
¿A quién de ustedes le apetece
un buen desayuno antes de empezar?

00:19:14.528 --> 00:19:16.029 align:center
-No.
-Vámonos ya.

00:19:16.113 --> 00:19:18.031 align:center
-No puede ser.
-Ten, toma una barra.

00:19:30.878 --> 00:19:32.004 align:center
Lo estuve pensando

00:19:32.087 --> 00:19:34.715 align:center
y creo que el bebé
debería llamarme Paw-pou.

00:19:35.340 --> 00:19:37.509 align:center
Ah, a menos que tú quieras ser Paw-pou.

00:19:59.531 --> 00:20:01.366 align:center
Carajo, odio esto.

00:20:12.461 --> 00:20:14.588 align:center
Okey, lo busqué

00:20:14.671 --> 00:20:17.132 align:center
y, al parecer,
esta cordillera surgió de la tierra

00:20:17.216 --> 00:20:19.718 align:center
hace unos 300 millones de años.

00:20:19.801 --> 00:20:21.011 align:center
Ajá.

00:20:21.094 --> 00:20:23.013 align:center
O sea, toda esta belleza

00:20:23.096 --> 00:20:27.726 align:center
fue creada por el calor y la presión
que hirvieron bajo la superficie.

00:20:27.809 --> 00:20:30.896 align:center
Qué bien, podemos crear una montaña hoy.

00:20:30.979 --> 00:20:34.900 align:center
Y ahora Nick,
en una pequeña pero muy real forma,

00:20:34.983 --> 00:20:36.985 align:center
será parte de esta belleza.

00:20:37.653 --> 00:20:41.573 align:center
Otra capa que ayudará a que esta montaña
dure millones de años más.

00:20:46.662 --> 00:20:49.665 align:center
Nadie más que venga aquí lo sabrá.

00:20:49.748 --> 00:20:51.416 align:center
Pero…

00:20:51.917 --> 00:20:53.043 align:center
…nosotros sí.

00:20:55.796 --> 00:20:56.880 align:center
Danny.

00:21:10.727 --> 00:21:11.645 align:center
¿Qué pasó?

00:21:11.728 --> 00:21:13.188 align:center
Yo, eh…

00:21:14.731 --> 00:21:15.941 align:center
olvidé las cenizas.

00:21:16.566 --> 00:21:17.943 align:center
¡Ay, no!

00:21:22.447 --> 00:21:25.701 align:center
Vaya, es verdad
que es más difícil bajar que subir.

00:21:25.784 --> 00:21:27.661 align:center
-Ya lo dijiste.
-Sí, lo sabemos.

00:21:27.744 --> 00:21:29.288 align:center
Lo siento mucho, amigos.

00:21:29.371 --> 00:21:31.790 align:center
No sé cómo compensarlos,
pero pensaré en algo.

00:21:31.873 --> 00:21:33.959 align:center
O en cinco años puedes contar la historia

00:21:34.042 --> 00:21:37.004 align:center
y decir que yo
olvidé las cenizas en la habitación.

00:21:37.587 --> 00:21:38.463 align:center
Ey.

00:21:41.216 --> 00:21:42.592 align:center
A modo de experimento,

00:21:43.385 --> 00:21:45.762 align:center
digamos que tu memoria
es mejor que la mía.

00:21:45.846 --> 00:21:48.724 align:center
¿Qué pasó la última vez
que hablamos de tener hijos?

00:21:49.474 --> 00:21:52.185 align:center
Tú dijiste:
"No creo que deberíamos ser padres".

00:21:53.312 --> 00:21:57.316 align:center
Si lo recuerdas diferente, está bien,
pero no eres tímido.

00:21:57.399 --> 00:22:01.153 align:center
Si en algún momento
los hubieras querido, ya los tendríamos.

00:22:01.236 --> 00:22:03.739 align:center
Solo no digas que fui yo,
porque fuiste tú.

00:22:14.458 --> 00:22:16.084 align:center
Okey, escuchen.

00:22:16.168 --> 00:22:19.421 align:center
Sé que ha sido un día difícil,
y que nadie está de muy buen humor,

00:22:19.504 --> 00:22:21.214 align:center
así que ¿por qué no vamos a casa

00:22:21.298 --> 00:22:23.383 align:center
y volvemos el fin de semana
a esparcir las cenizas?

00:22:23.467 --> 00:22:24.301 align:center
Jack, ¡no!

00:22:24.384 --> 00:22:26.386 align:center
No volveré a este lugar nunca jamás.

00:22:26.470 --> 00:22:28.847 align:center
Ya me harté de subir y bajar la montaña.

00:22:28.930 --> 00:22:30.724 align:center
No soy un funicular, ¿okey?

00:22:30.807 --> 00:22:33.060 align:center
Okey, entiendo que nos sintamos así ahora,

00:22:33.143 --> 00:22:35.103 align:center
pero con una semana
para calmarnos, podríamos…

00:22:35.187 --> 00:22:37.981 align:center
¡No, no, no! ¡Acabemos con esto!

00:22:38.065 --> 00:22:39.733 align:center
Sé que todos aquí aman a Ginny,

00:22:39.816 --> 00:22:42.444 align:center
pero esta situación
es muy difícil para mí.

00:22:42.527 --> 00:22:45.614 align:center
-No hablas en serio.
-¿Esto es difícil para ti?

00:22:45.697 --> 00:22:49.576 align:center
Tú eres quien se niega
a darle dinero a esta pobre madre, ¡tú!

00:22:49.659 --> 00:22:51.661 align:center
Okey, ey, ey. Ve más despacio, ¿okey?

00:22:51.745 --> 00:22:53.997 align:center
Kate y yo
no tenemos idea de lo que hablas.

00:22:54.081 --> 00:22:55.290 align:center
-Sí.
-¿Qué?

00:22:55.374 --> 00:22:59.669 align:center
Obviamente, le voy a dar dinero,
solo que aún no está resuelto.

00:22:59.753 --> 00:23:02.005 align:center
Pero ya que están hablando mal
a mis espaldas,

00:23:02.089 --> 00:23:04.925 align:center
¿Ginny también les contó
que está demandándome?

00:23:05.008 --> 00:23:07.761 align:center
-Eh…
-Okey, eso no me lo dijiste.

00:23:07.844 --> 00:23:08.762 align:center
¡Sí!

00:23:08.845 --> 00:23:11.598 align:center
Justo recibí ese asqueroso correo anoche.

00:23:11.681 --> 00:23:15.560 align:center
Mi abogado dijo que era la única manera
de convencer a alguien como tú.

00:23:15.644 --> 00:23:18.105 align:center
Anne haría lo correcto
si le dabas la oportunidad.

00:23:18.188 --> 00:23:20.649 align:center
¿Y por qué le dijo a Kate
que no quería volver a ver a Ginny?

00:23:20.732 --> 00:23:23.485 align:center
-Oye.
-¿Les contaste eso a todos?

00:23:23.568 --> 00:23:25.028 align:center
Oye, a mí no me dijiste eso.

00:23:25.112 --> 00:23:28.573 align:center
¿Y en serio necesitamos
la maldita GoPro para eso, Jack?

00:23:30.408 --> 00:23:33.120 align:center
Okey, ya que al parecer
todos nos odiamos en secreto,

00:23:33.203 --> 00:23:35.038 align:center
supongo que deberíamos irnos a casa.

00:23:37.582 --> 00:23:39.668 align:center
Deben entrar inmediatamente.

00:23:39.751 --> 00:23:42.462 align:center
Se está llevando a cabo
una intensa búsqueda en la zona.

00:23:42.546 --> 00:23:44.464 align:center
El sospechoso está armado y es peligroso.

00:23:44.548 --> 00:23:47.592 align:center
Permanezcan en el interior
y no salgan hasta nuevo aviso.

00:23:47.676 --> 00:23:49.594 align:center
-Rápido, Kate, corre.
-Les dije.

00:23:49.678 --> 00:23:51.555 align:center
-Rápido.
-Estamos muy al norte.

