WEBVTT

00:00:21.187 --> 00:00:23.273 align:center
(คอร์ตยาร์ด มาริออต)

00:00:26.484 --> 00:00:29.237 align:center
โอเคค่ะ เพราะพวกคุณจองห้องกับเราหลายห้อง

00:00:29.320 --> 00:00:32.949 align:center
เราเลยยินดีจะเสนอส่วนลด
ค่าเข้าพักกลุ่มใหญ่ให้นะคะ

00:00:33.533 --> 00:00:36.161 align:center
แล้วฉันอยากถามนิดนึง งานแต่งใครคะเนี่ย

00:00:36.244 --> 00:00:37.996 align:center
คือฉันเพิ่งหมั้นไปเมื่ออาทิตย์ก่อน

00:00:38.079 --> 00:00:40.749 align:center
มันไม่ใช่งานแต่งหรอก แค่งานอื่นน่ะ

00:00:40.832 --> 00:00:41.875 align:center
วันเกิดใหญ่เหรอคะ

00:00:41.958 --> 00:00:43.877 align:center
ไม่ใช่ แค่งานครอบครัว

00:00:43.960 --> 00:00:44.961 align:center
งานนัดรวมญาติ

00:00:45.045 --> 00:00:46.087 align:center
อยากจะบ้า

00:00:46.171 --> 00:00:47.922 align:center
โทษทีค่ะ แค่อยากจะรู้มากน่ะค่ะ

00:00:48.006 --> 00:00:50.050 align:center
พอดีพนักงานอีกคนใส่ว่า "งาน" ต่อท้าย

00:00:50.133 --> 00:00:51.968 align:center
งานศพน่ะ มิเคย์ลา

00:00:52.635 --> 00:00:53.470 align:center
ตายจริง

00:00:54.888 --> 00:00:55.930 align:center
ขอโทษจริงๆ ค่ะ

00:00:56.014 --> 00:00:57.807 align:center
คุณไม่รู้นี่นา ช่างเถอะ

00:00:58.391 --> 00:01:03.396 align:center
ขอแสดงความเสียใจอย่างสุดซึ้ง
กับการสูญเสียคนที่คุณรักนะคะ

00:01:03.480 --> 00:01:07.233 align:center
ไม่ คือ… สามีเก่าฉันน่ะ ฉันเกลียดเขา

00:01:07.317 --> 00:01:08.276 align:center
ก็ไม่ได้เกลียดเขาหรอก

00:01:08.860 --> 00:01:13.156 align:center
แต่ฉันกำลังทำใจเรื่องที่เราหย่ากัน
ก่อนจะเกิดเรื่องนี้ขึ้น

00:01:13.907 --> 00:01:16.451 align:center
แล้วตอนนี้ฉันต้องมาวางแผนงานรำลึกชีวิต

00:01:16.534 --> 00:01:18.453 align:center
ของผู้ชายที่ไม่อยากร่วมชีวิตกับฉันแล้ว

00:01:18.536 --> 00:01:21.122 align:center
แอนนี่จ๊ะ มิเคย์ลาเขาต้องตั้งใจ
จองห้องให้เราละ

00:01:21.206 --> 00:01:22.207 align:center
อันนี้ยิ่งเด็ด

00:01:22.290 --> 00:01:25.168 align:center
เด็กที่เขาทิ้งฉันไปหาก็จะมาวันนี้ด้วย

00:01:25.251 --> 00:01:27.962 align:center
เพื่อช่วยฉันวางแผนจัดงานศพที่ว่าเนี่ย

00:01:28.463 --> 00:01:29.297 align:center
ดังนั้น…

00:01:30.465 --> 00:01:32.509 align:center
คงไม่ค่อยสนุกเท่าไรหรอก

00:01:34.385 --> 00:01:38.181 align:center
โอเค ตกลงเป็นห้องห้ามสูบบุหรี่ 12 ห้องค่ะ

00:01:38.264 --> 00:01:40.391 align:center
ถ้าอยากสูบก็สูบได้เลยนะคะ

00:01:42.227 --> 00:01:43.728 align:center
- ขอบคุณ
- ขอบคุณนะ ที่รัก

00:01:45.855 --> 00:01:49.818 align:center
(The Four Seasons: ร้อนหนาวที่เราผ่าน)

00:01:49.901 --> 00:01:51.736 align:center
(ฤดูหนาว)

00:01:54.405 --> 00:01:55.949 align:center
นี่ จำนี่ได้ไหม

00:01:57.450 --> 00:01:59.452 align:center
เฮอร์ชีย์บาร์แมน จากเฮอร์ชีย์พาร์ค

00:01:59.536 --> 00:02:02.705 align:center
มันเกิดขึ้นจริงๆ เหรอ
หนูนึกว่าแค่ฝันร้ายไปเองซะอีก

00:02:02.789 --> 00:02:06.126 align:center
ทริปนั้นสนุกออกนะ ลูกจำไม่ได้เลยเหรอ

00:02:06.209 --> 00:02:08.962 align:center
ไม่ค่อยได้ค่ะ โทษที
หนูว่าหนูคงยังเด็กเกินไป

00:02:09.045 --> 00:02:10.380 align:center
จินนี่มาแล้ว

00:02:10.964 --> 00:02:11.798 align:center
จ้ะ

00:02:11.881 --> 00:02:12.757 align:center
ไงคะ

00:02:14.509 --> 00:02:15.426 align:center
ไม่เป็นไรนะ

00:02:18.221 --> 00:02:22.225 align:center
สวัสดีค่ะแอนน์ ขอบคุณที่ให้ฉันมาด้วยนะคะ

00:02:22.308 --> 00:02:23.309 align:center
แน่นอนสิ

00:02:23.893 --> 00:02:27.814 align:center
ฉันกำลังคิดเรื่องพิธีการพรุ่งนี้

00:02:27.897 --> 00:02:30.692 align:center
และฉันก็… มีไอเดียนิดหน่อย

00:02:30.775 --> 00:02:34.279 align:center
บอกตามตรงนะ ฉันไม่เคยไปงานศพมาก่อนเลย

00:02:34.362 --> 00:02:36.948 align:center
เพราะปู่ยาตายายฉันยังอยู่ครบ

00:02:37.031 --> 00:02:37.991 align:center
รู้อะไรไหม จินนี่

00:02:38.074 --> 00:02:41.119 align:center
เราจัดการทุกอย่างหมดแล้วล่ะ
เธอไปพักผ่อนได้เลย

00:02:45.081 --> 00:02:48.168 align:center
โอเค ฉันพกของบางส่วนที่นิคชอบมาด้วย

00:02:48.251 --> 00:02:50.879 align:center
ถ้าคุณอยากเอาไปใช้นะ

00:02:50.962 --> 00:02:55.300 align:center
นี่แว่นกันทรายที่เขาใส่ในเบิร์นนิงแมน

00:02:55.383 --> 00:02:59.679 align:center
และเอ่อ… นี่อัลบั้มที่นิคชอบมากๆ

00:02:59.762 --> 00:03:02.265 align:center
จากวงที่ชื่อแมนเนควินพุซซี่

00:03:02.348 --> 00:03:03.975 align:center
- ฉันคิดว่า…
- นี่จินนี่

00:03:04.058 --> 00:03:06.269 align:center
มาช่วยฉันทำสไลด์ดีไหม

00:03:06.352 --> 00:03:07.228 align:center
ได้ค่ะ

00:03:11.816 --> 00:03:12.650 align:center
นี่

00:03:14.569 --> 00:03:15.403 align:center
จะไปไหนน่ะ

00:03:15.486 --> 00:03:17.947 align:center
ฉันต้องไปรับญาติๆ เขาที่สถานีรถไฟ

00:03:18.031 --> 00:03:20.783 align:center
แล้วก็ต้องไปที่บริษัทจัดงานศพ

00:03:20.867 --> 00:03:23.203 align:center
กลับไปทำไมอีกล่ะ นึกว่าเรียบร้อยหมดแล้วซะอีก

00:03:23.286 --> 00:03:28.166 align:center
ใช่ คือพวกนั้นพยายามไถเงินเราน่ะสิ
จะให้แอนน์จ่ายค่าโกศตั้ง 2,500 เหรียญ

00:03:28.249 --> 00:03:30.877 align:center
หา แพงพอๆ กับค่าทำฟันผมเลยนะ

00:03:30.960 --> 00:03:34.547 align:center
ใช่ แถมยังสอดไส้ค่านู่นนี่
ใส่ใบประเมินราคามาด้วยนะ

00:03:34.631 --> 00:03:36.132 align:center
- แย่มากเลยนะ
- นี่

00:03:37.550 --> 00:03:40.470 align:center
อยากให้ผมไปไหม
ผมยินดีไปจัดการพวกนั้นให้นะ

00:03:42.430 --> 00:03:43.264 align:center
อะไร

00:03:43.848 --> 00:03:46.559 align:center
คุณน่ะเก่งเรื่องยิ่งทำให้เรา
เสียตังค์เยอะกว่าเดิมน่ะสิ

00:03:46.643 --> 00:03:49.312 align:center
จำตอนที่คุณโดนหลอก
ให้ซื้อประกันซ่อมเครื่องใช้

00:03:49.395 --> 00:03:50.605 align:center
สำหรับสายไฟ 12 เหรียญได้ไหม

00:03:50.688 --> 00:03:53.399 align:center
แต่ถ้าคุณลองนึกดูนะ
ตอนที่สายไฟนั่นพังขึ้นมา

00:03:53.483 --> 00:03:55.026 align:center
เราก็ได้เส้นใหม่มาฟรีเลย

00:03:55.109 --> 00:03:58.112 align:center
หักค่าขนส่งกับค่าคืนสินค้า

00:03:58.863 --> 00:04:01.032 align:center
ผมรู้ว่าคุณรู้สึกเหมือนผมไม่ค่อยได้ช่วย

00:04:01.115 --> 00:04:03.534 align:center
แต่บางทีคุณก็ต้องเชื่อใจให้ผมช่วยบ้าง

00:04:04.035 --> 00:04:07.413 align:center
โอเค ขอบคุณ
งั้นคุณไปที่บริษัทจัดงานศพได้เลย

00:04:12.669 --> 00:04:15.713 align:center
ฟังนะ ผมรู้ว่าเรากำลังระหองระแหงกัน

00:04:15.797 --> 00:04:18.007 align:center
เราทั้งคู่ไม่รู้จะผ่านมันไปยังไง

00:04:18.091 --> 00:04:20.885 align:center
แต่เราเคยเจอช่วงแย่ๆ แบบนี้มาก่อนแล้ว

00:04:21.511 --> 00:04:25.098 align:center
จำตอนที่เราซื้อบ้านมา
แล้วผมตกงานวันถัดไปได้ไหม

00:04:25.181 --> 00:04:26.015 align:center
อย่างห่วยเลย

00:04:26.099 --> 00:04:27.850 align:center
หรือตอนที่คุณท้องเก้าเดือน

00:04:27.934 --> 00:04:30.228 align:center
แล้วคุณบอกว่าไม่อยากคลอดลูกน่ะ

00:04:30.311 --> 00:04:33.189 align:center
แล้วก็พลาดช่วงให้ยาแก้ปวดไป
เพราะฉันไม่ยอมถอดกางเกง

00:04:33.273 --> 00:04:34.232 align:center
ใช่

00:04:35.149 --> 00:04:36.442 align:center
เรารู้ว่าเราต้องทำอะไร

00:04:36.526 --> 00:04:39.779 align:center
แค่ต้องรัดเข็มขัดให้แน่นแล้วอดทนให้ผ่านไป

00:04:39.862 --> 00:04:41.406 align:center
ปรับความเข้าใจ

00:04:41.489 --> 00:04:44.450 align:center
ปรับไปจนกว่ามันจะโอเค

00:04:46.202 --> 00:04:47.954 align:center
การแต่งงานก็แบบนี้แหละ

00:04:48.538 --> 00:04:49.372 align:center
ใช่

00:04:56.963 --> 00:04:57.880 align:center
มันยากนะ

00:05:00.425 --> 00:05:01.551 align:center
ไม่เป็นไร

00:05:01.634 --> 00:05:02.927 align:center
ไม่เป็นไรหรอกนะ

00:05:03.011 --> 00:05:05.596 align:center
ยังไงล่ะ เขาตายแล้ว มันเละไปหมด

00:05:06.389 --> 00:05:07.223 align:center
ผมรู้

00:05:07.765 --> 00:05:11.436 align:center
แต่มันก็งดงามดีนะ
เพราะตอนนี้นิคก็เป็นผีเสื้อแล้ว

00:05:12.478 --> 00:05:13.313 align:center
ไงนะ

00:05:14.063 --> 00:05:16.649 align:center
เมื่อคืนนี้ผมฝัน เกี่ยวกับนิค

00:05:16.733 --> 00:05:20.820 align:center
เขาถูกห้อมล้อมด้วยผีเสื้อหลายสิบตัว
และเขาดูมีความสุขมาก

00:05:20.903 --> 00:05:24.157 align:center
และเมื่อเช้านี้แอนน์ยื่นแก้วมาให้ผม
แล้วข้างแก้วก็เป็นลาย…

00:05:24.991 --> 00:05:26.117 align:center
ผีเสื้อ

00:05:26.200 --> 00:05:27.076 align:center
ใช่

00:05:27.618 --> 00:05:31.706 align:center
ผมว่านี่คือวิธีที่เขาบอกเราว่า
เขาจะอยู่กับเราเสมอ

00:05:32.790 --> 00:05:35.084 align:center
ใช่ ผมไม่ชอบอะไรแบบนั้น

00:05:35.168 --> 00:05:37.003 align:center
แต่ผมคิดว่าบางที…

00:05:37.879 --> 00:05:40.798 align:center
เขาเคยบอกคุณไหมว่าชอบผีเสื้อ…

00:05:40.882 --> 00:05:43.009 align:center
หรือไม่รู้สิ มีอะไรพิเศษกับพวกมันไหม

00:05:43.092 --> 00:05:46.137 align:center
ไม่อยู่แล้ว เขาไม่ใช่เด็กสาวเก้าขวบ
หรือมารายห์ แครีย์นะ

00:05:46.220 --> 00:05:48.056 align:center
เขาไม่สนห่าอะไรผีเสื้อหรอก

00:05:49.307 --> 00:05:51.517 align:center
น่าตลกดีที่ตอนนี้เขาเป็นผีเสื้อไปแล้ว

00:05:53.936 --> 00:05:57.106 align:center
โอเค ทุกคนส่งรูปมาให้ฉันหรือยัง

00:05:57.190 --> 00:06:00.860 align:center
ฉันส่งไปสามรูป
เพื่อนกลุ่มนี้ไม่ค่อยได้ถ่ายรูปด้วยกันเลย

00:06:00.943 --> 00:06:04.197 align:center
ขอบคุณที่ตอกย้ำอีกครั้งนะ
ว่าเพื่อนๆ เกย์ของนายขึ้นกล้องกว่า

00:06:04.280 --> 00:06:07.116 align:center
- ก็นะ
- ผมเพิ่งเมาท์สนุกสุดๆ กับมาร์ตี้มา

00:06:07.200 --> 00:06:09.744 align:center
- มาร์ตี้ไหน
- มาร์ตี้ กาลัสก้าจากบริษัทจัดงานศพกาลัสก้า

00:06:09.827 --> 00:06:10.661 align:center
คนดีระเบิด

00:06:10.745 --> 00:06:12.580 align:center
แล้วเขาจะตัดค่าส่วนเกินพวกนั้นไหม

00:06:12.663 --> 00:06:14.040 align:center
คือมาร์ตี้บอกมาว่า

00:06:14.123 --> 00:06:17.251 align:center
พวกที่คุณคิดว่าเป็นค่าบริการเสริม
ที่จริงแล้วเป็นรายการมาตรฐานนะ

00:06:17.335 --> 00:06:18.795 align:center
และก็จำเป็นมากๆ ด้วย

00:06:18.878 --> 00:06:21.172 align:center
เพื่อปลอดภัยไว้ก่อน ผมเลยเก็บไว้หมด

00:06:21.923 --> 00:06:24.842 align:center
และผมดูจากสีหน้าคุณออกเลย
ว่าคุณคิดว่าผมโดนหลอก

00:06:24.926 --> 00:06:26.469 align:center
แต่ผมสัญญาเลยว่าไม่ใช่แน่

00:06:26.552 --> 00:06:29.514 align:center
ไม่เป็นไร ฉันจะ… ไปจัดการทีหลัง

00:06:29.597 --> 00:06:33.101 align:center
- มาดูสไลด์กันดีกว่า
- อือ

00:06:33.184 --> 00:06:36.771 align:center
ฉันแอร์ดรอปรูปให้คุณละนะคะ
พยายามเลือกมาให้แล้ว

00:06:37.397 --> 00:06:39.273 align:center
- โอ้
- ว้าว

00:06:40.608 --> 00:06:41.984 align:center
งานลิ้นก็มา

00:06:42.735 --> 00:06:44.362 align:center
นั่นเขาโป๊ปะ

00:06:44.445 --> 00:06:45.405 align:center
ค่ะ แต่คุณไม่…

00:06:45.488 --> 00:06:47.281 align:center
โอ๊ยจินนี่ ไม่รู้สินะ

00:06:47.907 --> 00:06:49.200 align:center
เหรอคะ มันไม่ผ่านตรงไหน

00:06:49.283 --> 00:06:51.411 align:center
นี่มันแอบประเจิดประเจ้อไปนิด

00:06:51.494 --> 00:06:52.870 align:center
ฉันว่ามันโรแมนติกดีนะ

00:06:52.954 --> 00:06:55.790 align:center
ฉันรู้ว่านิคชอบรูปที่ถ่ายกับนักกายกรรมนี้มากๆ

00:06:55.873 --> 00:06:58.042 align:center
ไม่ ฉันว่าเขาก็น่าจะสนุกแหละตอนถ่ายรูปนี้น่ะ

00:06:58.126 --> 00:07:00.628 align:center
แต่เขาคงไม่อยากให้คนอื่นจดจำ

00:07:00.711 --> 00:07:02.880 align:center
ว่าเขาเป็นตัวตลกเซ็กซ์ชาวฝรั่งเศส

00:07:02.964 --> 00:07:06.426 align:center
โอเค ฉันว่าจินนี่ก็คงไม่อยากให้เป็นงั้นเนอะ

00:07:07.135 --> 00:07:10.805 align:center
บางทีอาจจะพอมีทางอื่นให้เธอมีส่วนร่วมได้นะ

00:07:10.888 --> 00:07:12.765 align:center
อย่างเช่นถ้าเธออยากจะพูดอะไรหน่อย

00:07:12.849 --> 00:07:14.642 align:center
ฉันอยากพูดนะคะ

00:07:14.725 --> 00:07:16.018 align:center
ฉันเอารูปไปใช้ก็ได้นะ

00:07:16.102 --> 00:07:18.896 align:center
ไม่เป็นไรเลยค่ะ แบบนี้น่าจะทำให้ฉันรู้สึกดีกว่า

00:07:18.980 --> 00:07:21.566 align:center
เอ่อ ขอบคุณค่ะ

00:07:21.649 --> 00:07:23.151 align:center
ไว้เจอกันพรุ่งนี้นะคะ

00:07:23.234 --> 00:07:25.111 align:center
ให้พูดสักสามถึงห้านาทีไหมคะ

00:07:26.362 --> 00:07:27.363 align:center
เดี๋ยวเอาร่างให้ดูละกัน

00:07:27.447 --> 00:07:29.699 align:center
- โอเค
- โอเค บาย

00:07:29.782 --> 00:07:30.700 align:center
- บาย
- บาย

00:07:33.077 --> 00:07:34.036 align:center
ทำเพื่อ

00:07:34.120 --> 00:07:37.081 align:center
คุณไม่รู้ซะหน่อย
บางทีแอนน์อาจจะอยากให้เธอพูด…

00:07:37.165 --> 00:07:38.458 align:center
- ไม่อะ
- ไม่

00:07:44.213 --> 00:07:47.592 align:center
แอนนี่ สนใจผัดไทชานเมือง
ที่ปรุงรสไม่ถึงหน่อยไหม

00:07:49.093 --> 00:07:50.261 align:center
ฟังดูดีจัง

00:07:57.059 --> 00:07:58.269 align:center
ใช่ ฉันรู้

00:07:59.353 --> 00:08:00.563 align:center
ไม่อยากเชื่อเลยว่าเขาไม่อยู่แล้ว

00:08:01.606 --> 00:08:04.901 align:center
แต่ถ้ามันช่วยได้ แอนน์
เขาจะอยู่กับเราเสมอ

00:08:04.984 --> 00:08:05.818 align:center
ใช่

00:08:06.319 --> 00:08:07.278 align:center
ขอบคุณนะทั้งสองคน

00:08:07.361 --> 00:08:09.197 align:center
ที่จริงเมื่อคืนฉันฝันด้วย

00:08:09.280 --> 00:08:10.990 align:center
- คล้อดๆ
- เกี่ยวกับนิคน่ะ

00:08:11.073 --> 00:08:13.075 align:center
จำแก้วที่เธอส่งให้ฉันเมื่อเช้าได้ไหม

00:08:13.910 --> 00:08:15.369 align:center
ที่เป็นลายแมลงปอเหรอ

00:08:20.541 --> 00:08:21.751 align:center
จินนี่อยู่ไหนล่ะ

00:08:21.834 --> 00:08:23.628 align:center
เธอกลับไปที่โรงแรมแล้ว

00:08:31.427 --> 00:08:35.306 align:center
แค่อยากพูดถึงเรื่องตารางงานหน่อย

00:08:35.389 --> 00:08:40.853 align:center
ให้ฉันแบ่งเวลาสักนิดนึง
ให้จินนี่ได้พูดอะไรหน่อยไหม

00:08:40.937 --> 00:08:44.565 align:center
- ไม่ พรุ่งนี้เธอไม่ได้พูดหรอก
- ใช่ เราก็คิดยังงั้นแหละ อืม

00:08:45.149 --> 00:08:50.488 align:center
สำหรับอีกเรื่องนะ สไลด์ออกมาดูดีมาก

00:08:50.571 --> 00:08:51.447 align:center
ดีจ้ะ

00:08:53.950 --> 00:08:56.410 align:center
เอาล่ะ ฉันคุยกับพ่อมาร์ตี้เพื่อนคุณละนะ

00:08:57.203 --> 00:09:02.250 align:center
ในที่สุดเราก็ได้โกศที่ยังเลิศหรู
แต่ราคาสมเหตุสมผลมาได้ละ

00:09:02.333 --> 00:09:06.921 align:center
และฉันไม่มั่นใจว่าจะทำยังไงต่อดีหลังจากตัด
ขาตั้งพวงหรีดทองคำขาว 300 เหรียญทิ้งไป

00:09:07.004 --> 00:09:08.798 align:center
แต่ก็คงหาทางได้แหละ

00:09:08.881 --> 00:09:10.675 align:center
คุณไม่ต้องทำแบบนั้นก็ได้

00:09:10.758 --> 00:09:13.636 align:center
แค่เพราะผมไม่ได้ทำในแบบที่คุณต้องการ

00:09:13.719 --> 00:09:17.139 align:center
มันไม่ใช่แบบที่ฉันต้องการนะ แจ็ค
คุณไม่ได้ทำอะไรเลยไง

00:09:17.223 --> 00:09:19.433 align:center
นี่มาเสียดสีกันทำไมน่ะ

00:09:19.517 --> 00:09:22.478 align:center
หือ ไอ้ที่ว่า "การแต่งงานก็แบบนี้

00:09:22.562 --> 00:09:24.480 align:center
เราจะผ่านช่วงเวลาแย่ๆ ไปด้วยกัน" ล่ะ

00:09:24.564 --> 00:09:29.235 align:center
คืองี้แจ็ค พอมีคนนึง
มันเอาแต่สร้างช่วงเวลาแย่ๆ ไม่หยุดเนี่ย

00:09:29.318 --> 00:09:32.029 align:center
คือคุณไปบอกจินนี่ทำไมว่าเธอขึ้นพูดได้น่ะ

00:09:33.781 --> 00:09:34.907 align:center
ขอโทษที่ขัดจังหวะนะคะ

00:09:34.991 --> 00:09:37.076 align:center
- ไงจ๊ะ ที่รัก
- นี่ห้องเธอนะ ยัยหนู

00:09:37.660 --> 00:09:38.869 align:center
หนูแค่มาหยิบแปรงสีฟัน

00:09:38.953 --> 00:09:41.831 align:center
- ไปเอาเลยจ้ะ
- ต้องแปรงฟันให้สะอาดเนอะ

00:09:42.415 --> 00:09:44.709 align:center
- ไม่อยากได้ห้องคืนเหรอจ๊ะ ไลลา
- นั่นสิ

00:09:44.792 --> 00:09:47.461 align:center
ไม่เลยค่ะ หนูอยู่กับแม่ได้ ฝันดีค่ะ

00:09:48.546 --> 00:09:49.380 align:center
ฝันดีจ้ะ

00:09:50.548 --> 00:09:53.467 align:center
ผมดีใจนะที่บอกจินนี่ไป
ว่าเธอขึ้นพูดได้น่ะ

00:09:53.551 --> 00:09:57.179 align:center
ผมสงสารเธอไง
คุณช่วยเอารูปเธอมาใช้สักรูปไม่ได้เหรอ

00:09:57.263 --> 00:09:59.640 align:center
คุณว่ารูปของนิคที่เซิร์ก ดู โซเลย์

00:09:59.724 --> 00:10:03.603 align:center
ที่เห็นชัดว่าตั้งโด่
จะเหมาะใส่ลงสไลด์ให้ลูกเขาดูเหรอ

00:10:03.686 --> 00:10:05.271 align:center
- ไม่ไง
- ไม่หรอก

00:10:05.354 --> 00:10:08.524 align:center
คุณจะเป็นคนที่ไปบอกจินนี่
ว่ารูปเขามันไม่ดีก็ได้

00:10:08.608 --> 00:10:10.443 align:center
คุณจะเป็นคนไปถามแอนน์ก็ได้

00:10:10.526 --> 00:10:13.738 align:center
แต่คุณไม่ทำเพราะคุณอยากรับบทคนดีตลอด

00:10:13.821 --> 00:10:15.656 align:center
ฉันเลยต้องรับบทคนเลว

00:10:16.699 --> 00:10:18.492 align:center
โทษทีค่ะ แค่จะมาหยิบหนังสือ

00:10:18.993 --> 00:10:20.453 align:center
อยากมานอนห้องนี้ไหมจ๊ะ

00:10:20.536 --> 00:10:23.956 align:center
- เรานอนที่อื่นได้นะ บนหลังคางี้
- เรานอนได้หมดเลยนะ

00:10:27.126 --> 00:10:30.755 align:center
ผมแค่หวังว่า
คุณจะช่วยเลิกเคลือบแคลงในตัวผมสักครั้ง

00:10:30.838 --> 00:10:32.214 align:center
โอเคไหม คุณไม่เคยเชื่อใจกันเลย

00:10:32.298 --> 00:10:33.299 align:center
ใช่ รู้ไหมว่าทำไม

00:10:33.382 --> 00:10:35.635 align:center
เพราะพอฉันเชื่อคุณทีไร คุณก็ทำพังทุกที

00:10:35.718 --> 00:10:38.179 align:center
หางานเพิ่มให้ฉันอีก ก็เลยไม่เอาละ

00:10:38.262 --> 00:10:42.141 align:center
ฉันจะไม่ตามล้างตามเช็ดให้คุณอีก
และพรุ่งนี้คุณต้องไปคุยกับเธอเอง

00:10:44.727 --> 00:10:46.604 align:center
ให้ตาย บางครั้งคุณก็ใจร้ายจริงๆ

00:10:46.687 --> 00:10:50.316 align:center
ถ้าฉันมันแย่ขนาดนั้น
ไม่ไปลองคุยกับเพื่อนทนายทางซูมดูล่ะ

00:11:01.952 --> 00:11:03.704 align:center
(บริษัทจัดงานศพกาลัสก้า)

00:11:03.788 --> 00:11:06.332 align:center
อาทิตย์นี้เธอทำงานหนักมากเลยนะ
แอนน์ต้องปลื้มแน่ๆ

00:11:06.415 --> 00:11:08.751 align:center
นิคสมควรได้งานอำลาดีๆ สิ

00:11:13.839 --> 00:11:14.924 align:center
อ๊ะ มีคนมาละ

00:11:15.966 --> 00:11:17.635 align:center
สวัสดีค่ะ เรามางานศพน่ะ

00:11:18.427 --> 00:11:21.263 align:center
ครับผม เราจะคอยช่วยเหลือคุณ
ในงานที่น่าเศร้านี้เอง

00:11:21.347 --> 00:11:24.433 align:center
- ขอแสดงความเสียใจด้วยนะครับ
- เสียใจด้วยครับ

00:11:25.643 --> 00:11:27.478 align:center
พอจะบอกได้ไหมว่าทำไมถึงล็อกประตูน่ะ

00:11:27.561 --> 00:11:30.064 align:center
ครับ ผมว่าคุณน่าจะบอกพ่อผมไว้

00:11:30.147 --> 00:11:33.359 align:center
ว่าคุณไม่อยากได้
ช่วงเวลาบริการส่วนตัวสำหรับญาติ

00:11:34.193 --> 00:11:35.111 align:center
เดี๋ยวนะ

00:11:37.530 --> 00:11:39.407 align:center
อยากยืนรอด้านนอกไหมครับ

00:11:40.866 --> 00:11:42.618 align:center
อยากได้แบบนั้นแหละ

00:11:48.207 --> 00:11:49.417 align:center
ทำไมยังไม่ติดตั้งอะไรเลยน่ะ

00:11:49.500 --> 00:11:52.461 align:center
ไม่ครับ นั่นมันโบสถ์หลัก

00:11:52.545 --> 00:11:56.215 align:center
ตามที่คุณขอมา
งานคุณจะจัดที่บริเวณไว้อาลัยครับ

00:12:02.680 --> 00:12:05.766 align:center
ผมว่านี่แหละที่มาร์ตี้พูดถึงน่ะ

00:12:12.231 --> 00:12:13.190 align:center
- สวัสดีครับ
- สวัสดีค่ะ

00:12:21.073 --> 00:12:22.616 align:center
- นี่
- สวัสดี

00:12:23.659 --> 00:12:24.994 align:center
เธอเป็นยังไงบ้าง

00:12:25.953 --> 00:12:26.912 align:center
ก็โอเค

00:12:26.996 --> 00:12:27.830 align:center
อือ

00:12:27.913 --> 00:12:29.123 align:center
ขอบคุณที่ถามนะ

00:12:29.665 --> 00:12:30.499 align:center
อืม

00:12:33.794 --> 00:12:34.628 align:center
ฟังนะ

00:12:35.921 --> 00:12:37.381 align:center
- เคทกับฉันคุยกันมา
- อือ

00:12:37.465 --> 00:12:41.051 align:center
และฉันรู้ว่าเธอไม่ค่อยเห็นด้วย
ที่จะให้จินนี่พูด

00:12:41.135 --> 00:12:42.595 align:center
ทำไมเรายังพูดถึงมันอีกล่ะ

00:12:43.637 --> 00:12:44.972 align:center
คือว่า โอเค

00:12:45.681 --> 00:12:48.184 align:center
ฟังนะ เปิดอกเลยละกัน ฉันทำพัง

00:12:48.768 --> 00:12:51.312 align:center
- ฉันบอกจินนี่ไปว่าเขาพูดได้
- ไม่นะ!

00:12:51.395 --> 00:12:53.773 align:center
- พอจะมีทางไหนที่เธอจะ…
- ไม่!

00:12:53.856 --> 00:12:58.110 align:center
ฉันไม่อยากใจกว้างกับเรื่องนี้แล้ว
ขอสักเรื่องให้ฉันได้ขีดเส้นแบ่งที

00:12:58.194 --> 00:12:59.069 align:center
ฟังนะ คือ…

00:12:59.153 --> 00:13:03.908 align:center
มันควรเป็นครอบครัวจริงๆ สิ
ไม่ใช่แค่สาวที่เขาคั่วอยู่

00:13:03.991 --> 00:13:07.077 align:center
คือฉันว่าเขาน่าจะมีความหมายกับนิคกว่านั้นนะ

00:13:07.161 --> 00:13:09.079 align:center
ปีที่แล้วก็อยู่ด้วยกันตั้งเยอะ

00:13:09.163 --> 00:13:11.207 align:center
มันก็มีปีนึงที่เขาอินกับยูโดจัดๆ

00:13:11.290 --> 00:13:13.125 align:center
เราไปขอให้เซ็นเซสตีฟมาพูดไหม

00:13:14.585 --> 00:13:15.628 align:center
คงไม่หรอก

00:13:15.711 --> 00:13:17.046 align:center
เราแต่งงานกันนะ

00:13:17.129 --> 00:13:19.423 align:center
มีลูกด้วยกัน มีชีวิตด้วยกันมา

00:13:19.507 --> 00:13:22.676 align:center
มันไม่เหมือนกันนะ นายก็รู้ดี

00:13:23.260 --> 00:13:25.596 align:center
นางไม่ควรขึ้นไปบนนั้นกับฉันสิ

00:13:26.764 --> 00:13:29.433 align:center
ใช่ๆ ฉันแค่อยากเช็กซ้ำดู

00:13:29.517 --> 00:13:31.519 align:center
เพราะเราเข้าใจตรงกัน อืม

00:13:39.735 --> 00:13:40.861 align:center
นี่เคท

00:13:41.862 --> 00:13:42.738 align:center
ดีค่ะ

00:13:44.323 --> 00:13:47.326 align:center
ฉันแค่สงสัยว่าจะให้ฉันขึ้นไปพูดตอนไหนดีคะ

00:13:47.409 --> 00:13:48.869 align:center
แจ็คยังไม่ได้คุยกับเธออีกเหรอ

00:13:51.163 --> 00:13:52.665 align:center
ใช่ เอ่อ…

00:13:54.124 --> 00:13:57.711 align:center
แอนน์เขาคิดว่าทำให้น้อยๆ เข้าไว้น่าจะดีกว่า

00:13:58.504 --> 00:14:00.047 align:center
คือมันเป็นงานในครอบครัวและ…

00:14:01.131 --> 00:14:04.844 align:center
แอนน์เลยจะพูดแค่คนเดียวน่ะ

00:14:06.720 --> 00:14:10.683 align:center
แต่แอนน์ไม่ได้รู้จักนิคแล้วนะคะ

00:14:10.766 --> 00:14:13.894 align:center
จินนี่ แอนน์แต่งกับนิคมา 25 ปีนะ

00:14:13.978 --> 00:14:15.271 align:center
แต่มันไม่สำคัญหรอก

00:14:15.354 --> 00:14:17.273 align:center
เวลาชั่วนิรันดร์กับคนที่ไม่ใช่

00:14:17.356 --> 00:14:19.567 align:center
มีค่าน้อยกว่าชั่วขณะเดียวกับคู่แท้นะคะ

00:14:20.192 --> 00:14:21.193 align:center
คู่แท้เนอะ

00:14:23.946 --> 00:14:26.907 align:center
ฉันรู้ว่าเวลาแปดเดือนที่เธอคบกับนิค

00:14:26.991 --> 00:14:30.077 align:center
รู้สึกเหมือนเหตุการณ์สำคัญในชีวิตเธอนะ

00:14:30.160 --> 00:14:34.957 align:center
แต่สักวันหนึ่ง
ฉันหวังว่าเธอจะได้แต่งงานกับคนคนนึง 25 ปี

00:14:35.040 --> 00:14:38.502 align:center
และ… ทั้งหมดนี้จะเป็นแค่พริบตา

00:14:39.545 --> 00:14:40.462 align:center
พริบตาเหรอ

00:14:40.546 --> 00:14:42.798 align:center
พริบตาที่งดงาม

00:14:42.882 --> 00:14:46.302 align:center
ฉันแค่จะบอกว่า
ชีวิตเธอยังอีกยาวไกลนะ

00:14:53.017 --> 00:14:54.852 align:center
- ขอบคุณค่ะ
- ขอตัวนะ

00:14:58.230 --> 00:15:00.441 align:center
เราพร้อมเริ่มงานแล้ว คุณอยากรับนี่ไปถือไว้

00:15:00.524 --> 00:15:01.901 align:center
หรือว่าจะให้วางไว้ครับ

00:15:02.651 --> 00:15:03.485 align:center
นั่นอะไร

00:15:04.320 --> 00:15:05.821 align:center
ผู้ล่วงลับครับ

00:15:08.532 --> 00:15:10.784 align:center
- ทำไมถึงเป็นรูปรองเท้าล่ะ
- ก็คุณสั่งแบบนี้ไว้

00:15:11.368 --> 00:15:12.912 align:center
เบอร์ 619 สูงสับเลิศหรู

00:15:12.995 --> 00:15:14.830 align:center
ไม่นะ แต่มันไม่ใช่รูปทรงโกศไง

00:15:14.914 --> 00:15:17.833 align:center
คุณน่าจะเตือนลูกค้าสิ
ถ้ามันไม่ใช่รูปทรงโกศน่ะ

00:15:17.917 --> 00:15:21.003 align:center
อะไรวะนั่นน่ะ นั่น… นั่นนิคเหรอ

00:15:21.086 --> 00:15:23.839 align:center
ไม่ เราขอเปลี่ยน เราเปลี่ยนได้ใช่ไหม

00:15:23.923 --> 00:15:25.716 align:center
เรื่องนั้นต้องถามพ่อผมครับ

00:15:25.799 --> 00:15:28.469 align:center
แล้วพอพ่อรู้ว่างานนี้เป็นงานเล็กจิ๋ว

00:15:28.552 --> 00:15:30.554 align:center
พ่อเลยกลับไปกระท่อมตกปลาทางเหนือแล้ว

00:15:30.638 --> 00:15:33.432 align:center
ดีแล้วล่ะ เขาส่งรูปให้ฉันด้วยนะ

00:15:34.308 --> 00:15:35.392 align:center
งี้นะ ไคเลอร์

00:15:35.476 --> 00:15:37.353 align:center
- มาเริ่มงานกันเลย
- เอาจริงเหรอ

00:15:39.521 --> 00:15:42.358 align:center
เพิ่งคุยกับจินนี่มาสนุกสุดๆ ขอบคุณมากนะ

00:15:42.441 --> 00:15:45.319 align:center
จินนี่เหรอ
ไหนคุณบอกว่าผมต้องไปคุยกับแอนน์ไง

00:15:46.946 --> 00:15:49.114 align:center
เชี่ยแม่ง

00:15:49.198 --> 00:15:50.032 align:center
ก็…

00:15:55.537 --> 00:16:01.251 align:center
โอเค เธอพร้อมแล้วเริ่มได้เลยนะ
แต่ขอบอกเรื่องนึง อันนั้นโกศชั่วคราว

00:16:02.211 --> 00:16:03.712 align:center
นั่นใช่รองเท้านักเต้นเปลื้องผ้าปะ

00:16:03.796 --> 00:16:07.675 align:center
ใช่ แต่ย้ำอีกที แค่ชั่วคราว
เดี๋ยวพรุ่งนี้จะแก้ให้นะ

00:16:07.758 --> 00:16:09.468 align:center
โอเค ดังนั้น…

00:16:10.678 --> 00:16:11.553 align:center
โอเค แอนนี่

00:16:25.109 --> 00:16:26.110 align:center
สวัสดีค่ะ

00:16:28.362 --> 00:16:32.116 align:center
เรามาที่นี่ในวันนี้
เพื่อฉลองให้กับคนที่เราทุกคนรัก

00:16:32.199 --> 00:16:33.617 align:center
นิโคลัส พากาโน่

00:16:34.118 --> 00:16:35.077 align:center
นิคของเรา

00:16:36.453 --> 00:16:41.875 align:center
ตอนที่ฉันกับนิคเริ่มคบกัน
เขาขอให้ฉันช่วยซื้องานศิลปะให้

00:16:42.418 --> 00:16:46.380 align:center
แล้วพอฉันถามเขาว่าแบบไหน
เขาบอกว่า "อะไรก็ได้ที่มีระดับที่สุด"

00:16:47.548 --> 00:16:50.926 align:center
และฉันบอกเขาว่า
ศิลปะควรจะทำให้คุณรู้สึกบางอย่าง

00:16:51.760 --> 00:16:56.557 align:center
เราเลยไปแกลเลอรีกันเป็นสิบแห่ง
แต่ไม่มีอะไรเตะตาเลย

00:16:57.558 --> 00:16:59.977 align:center
หลังจากนั้น เราก็เจอศิลปินริมถนน

00:17:00.060 --> 00:17:03.355 align:center
และนิคก็ยืนกราน
ให้เรานั่งเป็นแบบวาดการ์ตูนล้อเลียน

00:17:04.314 --> 00:17:09.695 align:center
เขามองมัน เป็นรูปเขาขี่มอเตอร์ไซค์
ฉันนั่งในรถพ่วงข้าง

00:17:10.237 --> 00:17:13.657 align:center
และเขาก็บอกว่า
"นี่แหละทำให้ผมรู้สึกอะไรบางอย่าง"

00:17:14.950 --> 00:17:17.953 align:center
แล้วตลอดสองทศวรรษที่ผ่านมา

00:17:18.037 --> 00:17:21.707 align:center
งานศิลปะมีระดับนั่นก็แขวนอยู่ในห้องของเรา

00:17:21.790 --> 00:17:24.626 align:center
ห้องของเขา… มันเป็นห้องเขาน่ะ

00:17:27.337 --> 00:17:29.256 align:center
เขาคงปลดมันลงไปแล้วแหละ

00:17:34.261 --> 00:17:39.892 align:center
ขอโทษทีค่ะ ขอโทษด้วย
การพูดถึงเขามัน… ซับซ้อนมาก

00:17:40.893 --> 00:17:43.187 align:center
ด้านหนึ่งแล้วฉันก็มีความทรงจำที่งดงาม

00:17:43.270 --> 00:17:46.023 align:center
ของชีวิตเรา และอีกด้านหนึ่ง
เขาก็บอกว่าเขาจะเลิกกับฉัน

00:17:46.106 --> 00:17:48.734 align:center
ระหว่างรอประกันมาดูเพิงที่ระเบิดไปของเรา

00:17:50.652 --> 00:17:53.363 align:center
ฉันรู้จักเขาดี แต่ฉันกลับไม่รู้จักเขาเลย

00:17:54.448 --> 00:17:56.658 align:center
อย่างที่ฉันไม่รู้เลยว่าเขาชอบมังกี้พุซซี่

00:17:56.742 --> 00:17:57.743 align:center
มันชื่อ "แมนเนควิน"

00:17:58.327 --> 00:17:59.536 align:center
ใช่ โอเค ยอดเลย

00:18:01.580 --> 00:18:05.209 align:center
ดูเหมือนการหย่าร้างจะหนักหนา
เกินกว่าที่เธอจะรับได้

00:18:06.460 --> 00:18:09.797 align:center
งั้นอาจมีคนอื่นทำเรื่องนี้ได้ดีกว่า

00:18:13.717 --> 00:18:18.597 align:center
คล้อด นายมีเรื่องแก้วอะไรที่อยากจะเล่านี่

00:18:18.680 --> 00:18:19.515 align:center
โอ้

00:18:22.851 --> 00:18:23.769 align:center
ได้สิ

00:18:29.108 --> 00:18:29.942 align:center
ขอบคุณนะ แอนน์

00:18:33.028 --> 00:18:36.990 align:center
นิคเพื่อนรักของเราตอนนี้เป็นผีเสื้อแล้ว

00:18:48.669 --> 00:18:51.004 align:center
โอเค ไลลากับเบธขึ้นรถไฟไปแล้ว

00:18:51.088 --> 00:18:52.131 align:center
ดีเลย

00:18:55.217 --> 00:18:56.552 align:center
ให้วางไว้ตรงไหนดี

00:19:03.350 --> 00:19:06.019 align:center
นี่ งานศพทุกงานก็มีสะดุดกันบ้างแหละ

00:19:06.103 --> 00:19:09.064 align:center
โดยรวมแล้วฉันว่าเราบอกลาเพื่อนเราได้ดีนะ

00:19:09.565 --> 00:19:12.067 align:center
- ก็หวังว่ายังงั้น
- ใช่แล้วล่ะ

00:19:12.151 --> 00:19:14.820 align:center
พระเจ้า พวกคุณบ้าไปแล้วเหรอ

00:19:14.903 --> 00:19:16.113 align:center
- ว่าไงนะ
- ฉันพูดจริงนะ

00:19:16.196 --> 00:19:19.408 align:center
ถามจริงเหอะว่างานศพประเทศไหน
ที่เรียกแบบนั้นว่าดีกันน่ะ

00:19:19.491 --> 00:19:22.452 align:center
คุณคิดจริงๆ เหรอว่าการให้ฉันได้พูดสักนิด

00:19:22.536 --> 00:19:25.414 align:center
มันยังทุเรศกว่าไอ้โถเวรนั่นน่ะ

00:19:25.497 --> 00:19:26.331 align:center
- โห ว้าว
- จินนี่

00:19:26.415 --> 00:19:28.167 align:center
ฉันเซ็งกับเรื่องนี้เต็มทนละ

00:19:28.250 --> 00:19:30.669 align:center
คุณจะโยนรูปฉันลงถังขยะก็ได้

00:19:30.752 --> 00:19:33.213 align:center
จะลืมแว่นตาเบิร์นนิงแมนฉันไว้ที่บ้านก็ได้

00:19:33.297 --> 00:19:37.134 align:center
จะทำเหมือนฉันเป็นเด็กก็ได้
แต่พวกเราไม่ใช่รักชั่วคราว

00:19:38.927 --> 00:19:41.972 align:center
นิคกับฉันกำลังเริ่มต้นชีวิตจริงๆ ด้วยกัน

00:19:46.310 --> 00:19:47.352 align:center
ฉันจะไปสูดอากาศหน่อย

00:19:47.978 --> 00:19:48.812 align:center
จินนี่ รอก่อน

00:19:48.896 --> 00:19:52.149 align:center
ก็บอกว่าจะออกไปสูดอากาศหน่อยไง
ได้ไหมหรือว่าคุณต้องขออนุญาตเคทก่อน

00:19:54.568 --> 00:19:57.154 align:center
นั่นมันเจ็บปวดและแทงใจมาก

00:20:01.825 --> 00:20:03.160 align:center
จินนี่ยังไม่รับสาย

00:20:03.243 --> 00:20:04.745 align:center
ข้างนอกเริ่มมืดแล้วด้วย

00:20:04.828 --> 00:20:08.248 align:center
มีหน่วยงานไหนให้เราติดต่อได้บ้างไหม
อย่างเช่นเจ้าหน้าที่ทะเลสาบงี้

00:20:08.332 --> 00:20:10.709 align:center
- ไม่ เราต้องออกไปตามหาเธอนะ
- โอเค

00:20:10.792 --> 00:20:13.921 align:center
เธอไม่ต้องไปหรอก แอนน์
วันนี้เธอเจอมาหนักละ

00:20:14.004 --> 00:20:15.255 align:center
- เธอโอเคนะ
- อือ

00:20:20.469 --> 00:20:21.720 align:center
อย่าโกรธผมนะ

00:20:22.221 --> 00:20:24.181 align:center
แอนน์ขอให้ผมไปพูด ผมก็…

00:20:24.264 --> 00:20:26.767 align:center
แค่เพราะคุณไม่เชื่อว่านิคเป็นผีเสื้อ

00:20:26.850 --> 00:20:27.935 align:center
ก็ไม่เชื่อสิ

00:20:28.018 --> 00:20:30.520 align:center
และผมก็บอกคุณตั้งหลายหน
แต่คุณก็ยังพูดไปอยู่ดี

00:20:30.604 --> 00:20:32.898 align:center
คุณไม่เคยเว้นที่ว่างให้ผมได้รู้สึกอะไรบ้างเลย

00:20:32.981 --> 00:20:35.442 align:center
ผมต้องอยากให้คุณรู้สึกรู้สาบ้างอยู่แล้ว
อยากให้เป็นงั้นมาตลอด

00:20:35.525 --> 00:20:37.819 align:center
ไม่ๆ คุณแค่อยากให้ผมรู้สึกดี มีความสุข

00:20:37.903 --> 00:20:40.989 align:center
แล้วพอไม่เป็นยังงั้น
คุณก็พูดอะไรบ้าๆ เช่นเพื่อนเราเป็นแมลง

00:20:41.073 --> 00:20:44.034 align:center
- มันไม่ได้บ้าบอนะ มันสวยงาม
- แล้วถ้าผมตายล่ะ

00:20:44.660 --> 00:20:46.745 align:center
จะเที่ยวไปบอกใครต่อใครไหมว่าผมเป็นนก

00:20:47.788 --> 00:20:49.790 align:center
ผมรู้สึกเหมือนคุณหลุดไปโลกไร้สาระน่ะ

00:20:50.415 --> 00:20:52.793 align:center
และผมต้องเผชิญทั้งหมดนี้ตามลำพัง

00:20:54.294 --> 00:20:57.965 align:center
เพื่อนเราเจอกับเรื่องโหดร้ายนะ
และมันก็ทั้งปุบปับและไร้เหตุผล

00:20:58.048 --> 00:20:59.925 align:center
เพราะงั้นเลิกหาความหมายให้มันได้ไหม

00:21:02.135 --> 00:21:06.348 align:center
ผมไม่อยากได้ยินว่า "ไม่เป็นไรนะ
เขาไม่ได้จากไปไหน" เพราะเขาไปแล้ว

00:21:06.431 --> 00:21:08.141 align:center
เขาไม่ใช่ผีเสื้อ เขาตายแล้ว

00:21:08.642 --> 00:21:11.478 align:center
และมันไม่สวยงาม
หรือเป็นส่วนหนึ่งของเรื่องที่ดีกว่านี้

00:21:11.979 --> 00:21:13.272 align:center
มันแค่เศร้า

00:21:16.525 --> 00:21:18.193 align:center
งั้นก็ให้ผมได้เศร้าเถอะ

00:21:25.158 --> 00:21:26.827 align:center
เขาอาจไม่ใช่ผีเสื้อก็ได้

00:21:30.122 --> 00:21:30.998 align:center
ไม่

00:21:32.666 --> 00:21:33.834 align:center
เขาอาจจะเป็นจริงๆ

00:21:37.796 --> 00:21:38.797 align:center
เดินไปกันเถอะ

00:21:44.094 --> 00:21:45.095 align:center
จินนี่!

00:21:50.058 --> 00:21:50.934 align:center
จินนี่!

00:21:55.230 --> 00:21:56.898 align:center
เดี๋ยวก่อน ตรงนั้น

00:22:00.485 --> 00:22:01.403 align:center
นี่ จินนี่!

00:22:02.070 --> 00:22:03.989 align:center
เราเสียใจกับเรื่องก่อนหน้านี้มากเลยนะ

00:22:04.072 --> 00:22:04.906 align:center
จินนี่

00:22:07.576 --> 00:22:09.244 align:center
เดี๋ยวนะ นั่นมันกวาง

00:22:13.248 --> 00:22:14.082 align:center
จินนี่!

00:22:14.916 --> 00:22:18.378 align:center
เดี๋ยวนะ นี่ร่มนั่นเหรอ
ของตกแต่งที่แอนใส่ใน…

00:22:18.462 --> 00:22:20.255 align:center
เดี๋ยวนะ นี่เราอยู่บนทะเลสาบเหรอ

00:22:20.339 --> 00:22:21.673 align:center
นี่น้ำแข็งเหรอ เราอยู่บนน้ำแข็งเหรอ

00:22:22.466 --> 00:22:24.176 align:center
พระเจ้า ผมได้ยินเสียงร้าวด้วย

00:22:24.259 --> 00:22:27.137 align:center
- มันกำลังร้าว
- ใจเย็นน่า คงลึกแค่ตาตุ่มมั้ง

00:23:24.694 --> 00:23:25.570 align:center
ขอบคุณค่ะ

00:23:41.545 --> 00:23:42.629 align:center
ฉันขอโทษนะ จินนี่

00:23:43.463 --> 00:23:45.090 align:center
ฉันน่าจะให้เธอได้พูด

00:23:47.008 --> 00:23:48.009 align:center
ทำไมถึงไม่ให้ล่ะคะ

00:23:49.719 --> 00:23:51.138 align:center
ฉันเดาว่าฉันแค่…

00:23:52.514 --> 00:23:53.348 align:center
กลัว

00:23:54.558 --> 00:23:59.187 align:center
ว่าถ้าเธอพูดอะไรดีๆ
มันจะแปลว่า 25 ปีของชีวิตฉันไม่ใช่เรื่องจริง

00:24:04.401 --> 00:24:06.361 align:center
และฉันก็อยากลงโทษเขาเป็นครั้งสุดท้ายด้วย

00:24:07.696 --> 00:24:08.530 align:center
แม่ง

00:24:09.656 --> 00:24:12.367 align:center
ฉันรู้ว่าเขาคงอยากให้เธอพูดและฉันก็ขยี้มันทิ้ง

00:24:12.868 --> 00:24:15.829 align:center
แอนน์ ฉันแค่อยากจะพูดอะไรดีๆ เพราะ…

00:24:19.875 --> 00:24:21.501 align:center
เพราะเรากำลังทะเลาะกัน

00:24:25.797 --> 00:24:26.673 align:center
ไม่เป็นไร

00:24:30.177 --> 00:24:31.470 align:center
หยุดร้องไห้เถอะนะ

00:24:34.598 --> 00:24:37.267 align:center
ที่เขาไปอยู่ที่ร้านขายของนั่น

00:24:37.350 --> 00:24:39.060 align:center
ก็เพราะฉันโกรธเขาอยู่

00:24:42.022 --> 00:24:44.774 align:center
บางทีเราอาจจะไม่มีความสุขแบบที่คิดก็ได้

00:24:47.861 --> 00:24:48.695 align:center
พระเจ้า

00:24:49.488 --> 00:24:51.031 align:center
อาจจะแค่ชั่วคราวจริงๆ

00:24:54.284 --> 00:24:55.160 align:center
ไม่หรอก

00:24:57.287 --> 00:24:58.663 align:center
ฉันเห็นรูปเธอแล้วนะ

00:25:00.248 --> 00:25:03.084 align:center
มีรูปโชว์รักแร้กับสะดือเยอะมาก

00:25:03.168 --> 00:25:06.338 align:center
และมีรูปนึงที่ปลายจู๋เขาแพลมมานิดนิด

00:25:06.421 --> 00:25:07.506 align:center
ตายละ

00:25:08.089 --> 00:25:09.299 align:center
เขามีความสุข จินนี่

00:25:11.051 --> 00:25:12.844 align:center
มีความสุขที่สุดเท่าที่ฉันเคยเห็นเลย

00:25:14.221 --> 00:25:15.096 align:center
ไอ้ห่านั่น

00:25:15.764 --> 00:25:16.640 align:center
จริงเหรอคะ

00:25:20.268 --> 00:25:21.186 align:center
ดังนั้น…

00:25:21.269 --> 00:25:23.438 align:center
เข้าไปข้างในกันเถอะ ข้างนอกนี่หนาวจะตาย

00:25:23.522 --> 00:25:24.397 align:center
ค่ะ

00:25:31.154 --> 00:25:34.699 align:center
อันที่จริง ไหนๆ คุณก็อยู่นี่แล้ว…

00:25:39.037 --> 00:25:39.871 align:center
แจ็ค!

00:25:41.039 --> 00:25:42.958 align:center
นั่นอะไร นั่นเคทเหรอ

00:25:43.041 --> 00:25:44.292 align:center
เท้าฉันยืนไม่ถึง

00:25:45.877 --> 00:25:48.547 align:center
- ทำบ้าอะไรกันน่ะ
- แดนนี่ ช่วยด้วย!

00:25:49.297 --> 00:25:51.716 align:center
ไม่ๆๆ อย่านะ มันจะแตก โอเคไหม

00:25:51.800 --> 00:25:52.801 align:center
- ได้โปรด
- โอเค

00:25:52.884 --> 00:25:55.595 align:center
โอเค ฟังนะ คุณต้องสนใจแค่ผมนะ เข้าใจไหม

00:25:55.679 --> 00:25:56.513 align:center
- โอเค
- โอเค

00:25:56.596 --> 00:26:00.392 align:center
นับสามแล้วผมจะดึงคุณขึ้นมานะ
หนึ่ง สอง สาม!

00:26:05.689 --> 00:26:06.565 align:center
พระเจ้าช่วย

00:26:09.317 --> 00:26:10.777 align:center
เชี่ย แล้วเราจะออกไปยังไง

00:26:10.860 --> 00:26:11.695 align:center
เดี๋ยวๆๆ

00:26:11.778 --> 00:26:13.488 align:center
โอเค ในยุทธการที่เอาส์เทอร์ลิทซ์

00:26:13.572 --> 00:26:16.241 align:center
นโปเลียนล่อกองทัพรัสเซียไปทะเลสาบน้ำแข็ง

00:26:16.324 --> 00:26:18.493 align:center
เลิกสอนฉันสักที
บอกมาว่าเราต้องทำยังไงต่อ

00:26:18.577 --> 00:26:21.871 align:center
เราต้องทำตัวให้ยาวเหยียดที่สุดแล้วกลิ้งออกไป

00:26:21.955 --> 00:26:23.206 align:center
ไม่เห็นจะเข้าท่าเลย

00:26:23.290 --> 00:26:26.042 align:center
เราต้องวิ่งให้ไวเหมือนกิ้งก่าที่วิ่งบนน้ำได้

00:26:26.126 --> 00:26:27.919 align:center
ไม่ คุณต้องเชื่อใจผม

00:26:30.463 --> 00:26:31.298 align:center
โอเค

00:26:31.381 --> 00:26:32.257 align:center
โอเค

00:26:32.340 --> 00:26:35.719 align:center
ทำตัวให้ยาวเหมือนท่อเลยนะ
เร็วเข้า เป็นท่อเลย เคท

00:26:36.428 --> 00:26:37.304 align:center
พวกเขาทำอะไรกันน่ะ

00:26:38.555 --> 00:26:41.600 align:center
เหมือนนโปเลียนเลย ฉันอ่านจบแล้ว

00:26:41.683 --> 00:26:44.227 align:center
- ท่อๆ
- ท่อๆ

00:26:44.311 --> 00:26:46.521 align:center
ก็ทำอยู่ แม่งเว้ย

00:26:50.233 --> 00:26:52.694 align:center
พระเจ้าช่วย คุณช่วยเราไว้

00:26:53.278 --> 00:26:54.279 align:center
ฉันเกือบตายแล้ว

00:27:06.249 --> 00:27:07.208 align:center
นิคตายแล้ว

00:27:09.419 --> 00:27:11.630 align:center
ที่รัก ใช่

00:27:13.256 --> 00:27:15.008 align:center
- นิคตายแล้ว ใช่
- เคท

00:27:15.091 --> 00:27:16.843 align:center
- ไม่เป็นไร
- เคท พระเจ้า

00:27:19.220 --> 00:27:20.138 align:center
นิคน่ะ

00:27:23.099 --> 00:27:23.933 align:center
โอเค

00:27:27.020 --> 00:27:27.854 align:center
ไม่เป็นไรนะ

00:27:29.648 --> 00:27:30.982 align:center
มันจะไม่เป็นไรนะ

00:27:33.068 --> 00:27:35.487 align:center
ไม่หรอก มันแย่มากๆ

00:27:37.238 --> 00:27:38.323 align:center
มันแย่มาก

00:27:45.330 --> 00:27:46.748 align:center
คุณยังหนาวอยู่เลย

00:27:46.831 --> 00:27:47.999 align:center
ฉันยังหนาวอยู่เลย

00:27:48.083 --> 00:27:49.125 align:center
นี่ๆ

00:27:49.209 --> 00:27:50.877 align:center
อาบน้ำไม่ช่วยอะไรเลย

00:27:51.503 --> 00:27:53.880 align:center
- ผมจะห่อคุณเป็นเบอร์ริโตเลยนะ
- โอเค

00:27:53.963 --> 00:27:55.924 align:center
ใช่ โอเค อยากเป็นเบอร์ริโตมากเลย

00:27:56.007 --> 00:27:56.841 align:center
เอาล่ะ

00:27:58.176 --> 00:28:00.303 align:center
- เอาล่ะ
- โอเค นี่นะ

00:28:00.804 --> 00:28:02.138 align:center
- ให้ตายสิ พระเจ้า
- ใช่

00:28:02.222 --> 00:28:03.932 align:center
- นี่ นอนลงนะ
- ฉันอยากไปที่นี่จัง

00:28:04.849 --> 00:28:05.850 align:center
โอเค ตรงนั้นนะ

00:28:07.560 --> 00:28:09.813 align:center
นั่นแหละ ผมจะห่มผ้าให้นะ

00:28:10.647 --> 00:28:11.856 align:center
เป็นไงบ้าง

00:28:14.484 --> 00:28:18.822 align:center
ไม่อยากพูดงี้เลย แต่คุณช่วยนอนทับทีได้ไหม

00:28:18.905 --> 00:28:19.823 align:center
ได้ๆ

00:28:22.283 --> 00:28:23.159 align:center
เป็นไงบ้าง

00:28:26.579 --> 00:28:27.956 align:center
ฉันขอโทษจริงๆ

00:28:28.623 --> 00:28:31.334 align:center
ฉันน่าจะฟังคุณ ฟังคุณกับมาร์ตี้

00:28:31.418 --> 00:28:33.712 align:center
ไม่ๆ เมื่อวานนี้คุณพูดถูกแล้ว

00:28:34.254 --> 00:28:35.964 align:center
เราแค่ต้องผ่านมันไปให้ได้

00:28:36.715 --> 00:28:40.802 align:center
เพราะการแต่งงานมันก็แบบนี้เนอะ
มันคือการทุ่มเท การอุทิศตน

00:28:40.885 --> 00:28:44.013 align:center
เป็นเรื่องที่คุณต้องตัดสินใจในทุกๆ วัน

00:28:44.097 --> 00:28:45.473 align:center
ไม่ นั่นมันงี่เง่า

00:28:45.557 --> 00:28:48.518 align:center
คุณนี่แหละคือคู่แท้ของฉัน

00:29:04.617 --> 00:29:07.620 align:center
ไหน ใครเห็นด้วยยกมือนะ
ใครยังอยากแต่งงานกันอยู่บ้าง

00:29:11.416 --> 00:29:15.044 align:center
เหมือนว่าผมต้องกลับไปคุยกับทนายผ่านซูมแล้วมั้ง

00:29:15.128 --> 00:29:17.130 align:center
- ไม่นะ
- อะไร กล้าดียังไง

00:29:17.213 --> 00:29:21.050 align:center
ขอโทษนะ แต่เราต้องยกมืออย่างเป็นทางการ
ถึงจะยังแต่งกันได้นะ

00:29:21.134 --> 00:29:23.052 align:center
- ขอเวลาหน่อย มือกำลังมา
- ไม่

00:29:26.931 --> 00:29:27.849 align:center
นั่นแหละ

00:29:28.725 --> 00:29:29.809 align:center
แบบนี้ก็นับเนอะ

00:29:29.893 --> 00:29:30.769 align:center
ใช่ นับแหละ

00:29:44.240 --> 00:29:45.116 align:center
อะไร

00:29:46.367 --> 00:29:48.411 align:center
ผมรู้ว่าบางครั้งผมก็ทำตัวเยอะไป

00:29:51.331 --> 00:29:52.791 align:center
ไม่ ไม่เลย

00:29:52.874 --> 00:29:53.958 align:center
ไม่เหรอ

00:29:54.042 --> 00:29:56.085 align:center
คุณทำตัวได้พอดีเป๊ะ

00:30:01.216 --> 00:30:02.300 align:center
- โอเค
- อะไร

00:30:02.383 --> 00:30:04.344 align:center
ทีนี้ก็คนให้หน่อย

00:30:04.427 --> 00:30:07.847 align:center
- ได้เลย
- ยัยคนนี้เก็บยี่หร่าไว้ไหนนะ

00:30:10.683 --> 00:30:13.603 align:center
นางมีเครื่องเทศเก็บไว้ข้างขวดน้ำ

00:30:15.021 --> 00:30:20.318 align:center
และ… เก็บเครื่องเทศไว้ข้างไฟฉาย

00:30:20.401 --> 00:30:22.737 align:center
(พ่อจ๋า)

00:30:31.287 --> 00:30:32.497 align:center
- ใช่
- ไม่นะ

00:30:32.580 --> 00:30:34.958 align:center
- นี่เป็นสูตรของยายฉันเลย
- อร่อยมาก

00:30:36.167 --> 00:30:37.001 align:center
อร่อยสุดๆ

00:30:37.085 --> 00:30:38.086 align:center
เราทำเก่งนะ

00:30:39.170 --> 00:30:40.255 align:center
เก่งมาก

00:30:41.089 --> 00:30:42.006 align:center
ขอบคุณมาก

00:30:44.551 --> 00:30:45.760 align:center
- จินนี่
- อือฮึ

00:30:46.761 --> 00:30:49.556 align:center
ถ้าเธออยากอ่านที่เธอเขียนไว้ก็เชิญเลยนะ

00:30:50.932 --> 00:30:52.016 align:center
ถ้าเธออยากนะ

00:30:55.895 --> 00:30:56.729 align:center
ค่ะ

00:30:57.772 --> 00:30:58.731 align:center
โอเค ขอบคุณค่ะ

00:31:02.068 --> 00:31:04.904 align:center
"นิคเคยบอกว่าฉันเหมือนกับขนมปังปิ้งทาเนย"

00:31:05.488 --> 00:31:09.200 align:center
"ถ้าฉันเป็นขนมปังปิ้งทาเนย
นิคก็เป็นไข่เจียวกรีก"

00:31:09.284 --> 00:31:12.203 align:center
"อิ่มท้อง มีคุณค่า
แต่ก็เต็มไปด้วยเรื่องประหลาดใจ"

00:31:12.287 --> 00:31:14.497 align:center
ว้าว มันต้องออกมาห่วยแตกแน่เลยใช่ไหม

00:31:15.206 --> 00:31:16.207 align:center
ไม่หรอก

00:31:16.291 --> 00:31:19.544 align:center
ไม่เป็นไร การจดจำใครสักคน
ไม่ใช่หน้าที่ของคนคนเดียวหรอกนะ

00:31:19.627 --> 00:31:21.838 align:center
พวกเธอทุกคนต้องช่วยกันจดจำฉัน

00:31:21.921 --> 00:31:23.006 align:center
พวกเธอทุกคนรวมทั้ง…

00:31:23.089 --> 00:31:25.508 align:center
เลิกพูดถึงกลุ่มเพื่อนสุดแซ่บของนายทีได้ไหม

00:31:25.592 --> 00:31:26.551 align:center
เสียใจนะเว้ย

00:31:26.634 --> 00:31:28.052 align:center
รู้น่ะ แต่พวกเขาก็แซ่บจริง

00:31:28.136 --> 00:31:32.140 align:center
รู้ไหมว่าปีหน้าเราไปทำอะไรดี
เราต้องไปเที่ยวเพื่อรำลึกถึงนิค

00:31:32.223 --> 00:31:33.224 align:center
- ใช่เลย
- ใช่

00:31:33.308 --> 00:31:36.644 align:center
ฉันรู้ว่าเขาอยากไปฟลายฟิชชิ่ง
ที่มอนแทนามาตั้งนานละ

00:31:36.728 --> 00:31:38.521 align:center
- บ้าปะ
- อี๋

00:31:38.605 --> 00:31:40.398 align:center
เขาอยากทำจริงๆ นะ

00:31:40.481 --> 00:31:42.609 align:center
เราควรไปดูแสงเหนือกันที่ไอซ์แลนด์นะ

00:31:42.692 --> 00:31:44.110 align:center
เพราะเขาไม่มีทางไปแน่

00:31:44.193 --> 00:31:48.656 align:center
เขาชอบพูดว่า "ฉันไม่อยากไปหนาวจนขนตูดลุก
เพื่อดูภาพหน้าจอของพระเจ้าหรอกนะ"

00:31:48.740 --> 00:31:51.451 align:center
- เขาเกลียดเข้าไส้แน่นอน
- นี่ ดื่มฉลองกันหน่อยไหม

00:31:51.534 --> 00:31:54.704 align:center
- โอเค ด้วยเหล้านี่นะ
- ส่งต่อให้ที

00:31:54.787 --> 00:31:55.663 align:center
ที่รัก

00:31:55.747 --> 00:31:57.540 align:center
นี่จ้ะ

00:31:57.624 --> 00:31:58.499 align:center
ใจจ้ะ

00:32:00.209 --> 00:32:04.881 align:center
นิครักเพื่อนๆ ครอบครัว และเหล้าสก็อตช์

00:32:04.964 --> 00:32:07.634 align:center
เครื่องดื่มที่น่ารังเกียจที่สุดในโลก

00:32:08.843 --> 00:32:10.678 align:center
- แด่นิค
- แด่นิค

00:32:12.597 --> 00:32:13.640 align:center
ชน

00:32:13.723 --> 00:32:15.683 align:center
ชน

00:32:15.767 --> 00:32:17.685 align:center
- แด่นิค
- แด่นิค

00:32:21.606 --> 00:32:22.482 align:center
อี๋

00:32:29.656 --> 00:32:30.490 align:center
ใช่

00:32:32.075 --> 00:32:33.284 align:center
เธอท้อง

00:33:53.531 --> 00:33:55.366 align:center
คำบรรยายโดย นันทพร อนุชิตดัสกร
ุดในโลก

