WEBVTT

00:26.484 --> 00:29.237
Ey, como reservaron
varios cuartos con nosotros,

00:29.320 --> 00:32.949
nos complace ofrecerles hoy
el superprecio por cantidad.

00:33.533 --> 00:36.161
Necesito preguntar: ¿habrá una boda?

00:36.244 --> 00:37.996
Me comprometí hace unos días.

00:38.079 --> 00:40.749
No, no es una boda. Es solo un evento.

00:40.832 --> 00:43.877
- ¿Por un cumpleaños?
- Solo un evento familiar.

00:43.960 --> 00:44.961
¡Reunión familiar!

00:45.044 --> 00:46.087
Dios santo.

00:46.171 --> 00:47.839
Lo siento, soy algo curiosa.

00:47.922 --> 00:50.050
Mi colega puso una flor junto a su nombre.

00:50.133 --> 00:51.968
Es un funeral, Mikayla.

00:52.635 --> 00:53.553
Ay, por Dios.

00:54.888 --> 00:55.930
Lo lamento.

00:56.014 --> 00:57.807
No, no sabías. Está bien.

00:58.391 --> 01:03.396
Mis, eh… sinceras condolencias
por no tener… ya a su ser amado.

01:03.480 --> 01:06.024
No, era… mi exesposo.

01:06.107 --> 01:07.233
Lo odiaba.

01:07.317 --> 01:08.276
No lo odiaba.

01:08.777 --> 01:09.611
Pero estaba…

01:10.779 --> 01:13.156
superando el divorcio cuando esto pasó.

01:14.407 --> 01:16.367
Y ahora debo celebrar la vida

01:16.451 --> 01:18.453
de uno que no quería una vida conmigo.

01:18.536 --> 01:21.122
Mikayla quizá quiera
concentrarse en la reservación.

01:21.206 --> 01:22.207
Y eso no es todo.

01:22.791 --> 01:25.126
La chiquilla que me reemplazó vendrá hoy

01:25.210 --> 01:28.379
a ayudarme a mí a planear el funeral.

01:28.463 --> 01:30.381
Así que…

01:30.465 --> 01:32.509
no es tan tierno como la flor sugería.

01:34.385 --> 01:38.181
Entonces, 12 cuartos,
todos de no fumadores.

01:38.264 --> 01:40.475
Ustedes fumen si lo necesitan.

01:42.227 --> 01:43.728
- Gracias.
- Gracias, linda.

01:45.814 --> 01:49.734
LAS CUATRO ESTACIONES

01:49.818 --> 01:51.736
INVIERNO

01:53.279 --> 01:55.949
Oh. Ey, ¿recuerdas esto?

01:57.450 --> 01:59.452
El chocolate con pies de Hersheypark.

01:59.536 --> 02:00.787
¿Eso fue real?

02:00.870 --> 02:02.705
Pensé que era una pesadilla.

02:02.789 --> 02:06.125
Oh, cómo nos divertimos.
¿No recuerdas nada?

02:06.209 --> 02:08.962
No, quizá era muy niña.

02:09.045 --> 02:09.879
Ginny llegó.

02:11.881 --> 02:14.300
Hola.

02:14.384 --> 02:15.426
Pasa, ven.

02:18.221 --> 02:19.430
Hola, Anne.

02:20.140 --> 02:22.225
Em, gracias por recibirme.

02:22.308 --> 02:23.184
Sí, claro.

02:23.893 --> 02:29.023
Em, estuve pensando
en el servicio de mañana, y yo…

02:29.732 --> 02:30.692
tengo unas ideas.

02:30.775 --> 02:34.487
Eh, sinceramente,
jamás estuve en un funeral familiar

02:34.571 --> 02:36.948
porque todos mis abuelos aún están vivos…

02:37.031 --> 02:37.907
¿Sabes?

02:37.991 --> 02:41.119
Nos estamos encargando de todo.
Tú solo relájate.

02:43.288 --> 02:44.122
Eh…

02:45.081 --> 02:46.166
Okey.

02:46.249 --> 02:49.878
Traje unas cosas favoritas de Nick
por si quieren incorporarlas.

02:49.961 --> 02:52.797
Em, estas son sus…

02:53.339 --> 02:56.384
lentes para arena de Burning Man y…

02:56.467 --> 02:59.929
Oh, este es el álbum
que Nick en serio amaba.

03:00.013 --> 03:02.265
Es de una banda llamada Mannequin Pussy.

03:02.348 --> 03:03.391
- Pensé…
- ¡Qué bien!

03:03.474 --> 03:05.727
Escucha, ¿y si me ayudas
con la presentación?

03:06.394 --> 03:07.228
Claro.

03:11.774 --> 03:12.650
Hola.

03:14.527 --> 03:15.445
¿Adónde vas?

03:15.528 --> 03:17.655
Iré por unos primos a la estación de tren

03:17.739 --> 03:20.783
y luego tengo que volver
a la funeraria, y…

03:20.867 --> 03:23.244
¿Por qué volver? ¿No estaba todo hecho?

03:23.328 --> 03:25.079
Sí, bueno, tratan de estafarnos.

03:25.163 --> 03:28.166
Quieren que Anne
pague 2500 dólares por una urna.

03:28.249 --> 03:30.877
¿Qué? Eso es lo que me costó
el arreglo de mi diente.

03:30.960 --> 03:34.547
Sí, agregaron porquerías al presupuesto.

03:34.631 --> 03:35.882
- Es horrible.
- Oye.

03:37.550 --> 03:40.511
¿Quieres que vaya yo?
No me importa subirles el tono.

03:42.430 --> 03:43.264
¿Qué?

03:43.848 --> 03:46.392
Sueles ser bueno
para subir el precio de algo.

03:46.476 --> 03:49.145
¿Recuerdas que te convencieron
de comprar una garantía

03:49.228 --> 03:50.605
por un cable de 12 dólares?

03:50.688 --> 03:53.024
Sí, pero si llamas
cuando el cable no funcione,

03:53.107 --> 03:55.026
nos darán uno nuevo gratis.

03:55.109 --> 03:58.112
Menos la…
la tarifa de embarque y reposición.

03:58.696 --> 04:00.573
Sé que sientes que no hago mucho,

04:01.157 --> 04:03.534
pero, a veces,
debes confiar en que ayudaré.

04:04.035 --> 04:07.413
Okey, gracias.
Sí. Si quieres, ve a la funeraria.

04:12.669 --> 04:15.713
Oye. Sé que pasamos por un feo momento

04:15.797 --> 04:18.007
y que ninguno sabe cómo salir,

04:18.091 --> 04:20.885
pero pasamos por otras malas épocas,

04:21.511 --> 04:25.098
como cuando compramos la casa
y, al otro día, perdí mi empleo.

04:25.181 --> 04:26.015
Fue un horror.

04:26.099 --> 04:27.976
Sí. O cuando después de nueve meses,

04:28.059 --> 04:30.228
dijiste que no querías
dar a luz a la bebé.

04:30.311 --> 04:33.189
Y perdí la epidural
porque no me quitaba los pantalones.

04:33.272 --> 04:34.232
Sí.

04:35.149 --> 04:36.442
Sabemos cómo es esto,

04:36.526 --> 04:39.070
debemos poner esfuerzo,

04:39.153 --> 04:41.614
buscar la forma y… trabajar duro

04:41.698 --> 04:44.450
y no parar hasta que se solucione.

04:46.202 --> 04:47.954
Eso es un matrimonio, ¿no?

04:48.037 --> 04:48.871
Sí.

04:56.963 --> 04:58.006
Es difícil.

05:00.425 --> 05:01.551
Tranquilo.

05:01.634 --> 05:02.927
Todo va a estar bien.

05:03.011 --> 05:03.845
¿Cómo?

05:03.928 --> 05:05.888
Está muerto. Es una mierda.

05:06.389 --> 05:07.223
Lo sé.

05:07.765 --> 05:11.894
Pero también es hermoso,
porque Nick es una mariposa ahora.

05:12.478 --> 05:13.313
¿Qué?

05:14.063 --> 05:16.566
Anoche tuve un sueño. Era sobre Nick.

05:16.649 --> 05:19.694
Estaba rodeado de decenas de mariposas,

05:19.777 --> 05:20.987
pero se lo veía feliz.

05:21.070 --> 05:24.157
Y esta mañana,
Anne me dio una taza y en una cara…

05:25.033 --> 05:26.117
Una mariposa.

05:26.200 --> 05:27.118
Sí.

05:27.618 --> 05:31.706
Creo que es su forma de decirnos
que siempre estará con nosotros.

05:32.790 --> 05:35.084
Sí, no me gustan esas cosas.

05:35.668 --> 05:37.795
Pero pensé que tal vez…

05:37.879 --> 05:41.007
¿Él nunca te mencionó
que sintiera algo por las mariposas?

05:41.090 --> 05:43.009
¿Que tenía una conexión especial?

05:43.092 --> 05:43.968
Claro que no.

05:44.052 --> 05:46.054
No era una niñita ni Mariah Carey.

05:46.137 --> 05:47.722
No le importaban las mariposas.

05:49.307 --> 05:51.893
Y qué irónico. Ahora se convirtió en una.

05:53.186 --> 05:57.106
Okey, em, ¿todos me enviaron ya sus fotos?

05:57.190 --> 06:00.860
Te envié tres, porque casi no tengo fotos
de este grupo de amigos.

06:00.943 --> 06:04.197
Gracias por recordarme
que tus amigos gais son más fotogénicos.

06:04.280 --> 06:07.116
- Ah, sí.
- Tuve una gran charla con Marty.

06:07.200 --> 06:09.744
- ¿Marty?
- Marty Galuska, el de la funeraria.

06:09.827 --> 06:10.661
Un tipo genial.

06:10.745 --> 06:12.580
Bien, ¿quitará los gastos extra?

06:12.663 --> 06:14.040
Bueno, según Marty,

06:14.123 --> 06:17.001
todos esos gastos adicionales
son, de hecho, muy estándar

06:17.085 --> 06:18.628
y, la verdad, necesarios.

06:18.711 --> 06:21.172
Así que, por las dudas,
pedí que los dejen.

06:21.964 --> 06:24.842
Bien, noto por tu cara
que crees que me estafaron,

06:24.926 --> 06:26.469
pero, créeme, no fue el caso.

06:26.552 --> 06:29.514
No, está bien. Voy a…ir más tarde.

06:29.597 --> 06:32.100
Ahora, veamos la presentación.

06:32.183 --> 06:33.101
- Claro.
- Sí.

06:33.184 --> 06:36.771
Ya te compartí mis fotos.
Creo que es una buena selección.

06:36.854 --> 06:38.773
-¡Oh!
-Guau.

06:38.856 --> 06:40.525
-Ajá.
-Mmm.

06:40.608 --> 06:41.984
Mucha lengua.

06:42.735 --> 06:44.362
¿Está desnudo ahí?

06:44.445 --> 06:45.405
Sí, pero no se…

06:45.488 --> 06:47.281
Ay, Ginny, no lo sé.

06:47.865 --> 06:49.200
¿Qué? ¿Por qué?

06:49.283 --> 06:51.411
Son algo subidas de tono.

06:51.494 --> 06:52.870
Yo creo que son románticas.

06:52.954 --> 06:55.790
Y esta. A Nick le gustaba esta
con las trapecistas.

06:55.873 --> 06:58.167
No, se ve que le encantó tomar esta foto,

06:58.251 --> 07:00.628
es que no creo que le gustara
que lo recuerden

07:00.711 --> 07:02.880
como a un payaso sexual francés.

07:02.964 --> 07:06.426
Y apuesto a que Ginny
tampoco quiere eso, ¿no?

07:07.135 --> 07:10.763
Digo, tal vez haya
otras formas de participar, ¿cierto?

07:10.847 --> 07:12.765
No sé si quieras decir unas palabras…

07:12.849 --> 07:14.642
- Yo digo que…
- Me encantaría.

07:14.725 --> 07:16.018
Sí puedo usar las fotos.

07:16.102 --> 07:18.896
En serio, me haría sentir
mucho mucho mejor.

07:18.980 --> 07:21.566
Em… Gracias, sí.

07:21.649 --> 07:23.109
Los veo mañana, ¿okey?

07:23.192 --> 07:25.111
¿Cuánto tiempo? ¿Tres a cinco minutos?

07:25.695 --> 07:27.363
-Eh…
- Te… Te lo mando.

07:27.447 --> 07:29.699
- Claro.
-Bien, adiós. Adiós.

07:29.782 --> 07:30.700
Adiós.

07:33.077 --> 07:35.329
- ¿Por qué?
- Pero no lo saben.

07:35.413 --> 07:38.457
- Tal vez Anne sí quiera que diga…
-No.

07:44.213 --> 07:47.508
Annie, ¿te interesa un poco de pad thai
sin mucho condimento?

07:49.093 --> 07:50.261
Sería perfecto.

07:57.059 --> 07:58.144
Sí, lo sé.

07:59.270 --> 08:00.563
Es increíble que no esté.

08:01.606 --> 08:04.901
Pero, si te sirve, Anne,
sé que siempre estará aquí.

08:04.984 --> 08:05.818
Sí.

08:06.319 --> 08:07.278
Gracias a ambos.

08:07.361 --> 08:09.030
Tuve un sueño anoche.

08:09.113 --> 08:10.489
- Claude.
- Era sobre Nick.

08:10.573 --> 08:13.075
- Claude.
- ¿Recuerdas la taza de la mañana?

08:13.910 --> 08:15.369
¿La taza de la libélula?

08:20.791 --> 08:21.751
¿Y Ginny?

08:21.834 --> 08:23.377
Em, decidió volver al hotel.

08:31.552 --> 08:35.264
Pienso en voz alta sobre los horarios.

08:35.348 --> 08:39.060
¿Quieres que trate de reservar un poco de…

08:39.143 --> 08:40.770
tiempo para que Ginny diga algo?

08:40.853 --> 08:42.146
No, no hablará mañana.

08:42.897 --> 08:44.524
Sí, es lo que pensamos. Sí.

08:45.233 --> 08:50.488
Eh, por otro lado,
la presentación nos quedó muy linda.

08:50.571 --> 08:51.531
Genial.

08:53.950 --> 08:57.119
Bueno, ya hablé con tu amigo Marty

08:57.203 --> 09:02.250
y pudimos llegar a un elegante
pero razonable precio de urna.

09:02.333 --> 09:07.338
Y no sé cómo sobreviviremos
sin el caballete de corona de 300,

09:07.421 --> 09:08.798
pero creo que ya veremos.

09:08.881 --> 09:10.675
No, no hacía falta que lo hicieras

09:10.758 --> 09:13.636
simplemente porque no lo hice
así como querías.

09:13.719 --> 09:17.139
No es como yo quería, Jack. No lo hiciste.

09:17.223 --> 09:19.433
Oye, ¿por qué me atacas ahora?

09:19.517 --> 09:22.478
¿Eh? ¿Qué pasó con "el matrimonio es esto:

09:22.562 --> 09:24.438
atravesar malas épocas juntos"?

09:24.522 --> 09:29.235
Bueno, Jack, cuando una persona
constantemente genera las malas épocas…

09:29.318 --> 09:31.904
Como ¿por qué decirle a Ginny
que podía hablar?

09:31.988 --> 09:34.907
Ey, perdón por interrumpir.

09:34.991 --> 09:37.076
- Ay, hola, linda.
-Es tu cuarto.

09:37.159 --> 09:38.869
Vengo por mi cepillo de dientes.

09:38.953 --> 09:41.831
- Sí, búscalo.
- Hay que cuidar esos dientes.

09:42.415 --> 09:44.709
- ¿No quieres tu dormitorio?
- Sí, sí.

09:44.792 --> 09:47.461
Oh, no, no. Voy con mamá. Adiós.

09:48.546 --> 09:50.548
Descansa.

09:50.631 --> 09:53.467
Escucha,
me alegra haberle dicho que hablara.

09:53.551 --> 09:57.179
Sí, me sentí mal por ella.
¿No podías usar una de sus fotos?

09:57.263 --> 09:59.890
¿Crees que una foto
de Nick en el Cirque du Soleil

09:59.974 --> 10:03.603
con una visible erección servía
para la presentación que su hija verá?

10:03.686 --> 10:05.187
- No.
- No.

10:05.271 --> 10:08.524
Pudiste haberle dicho a Ginny
que sus fotos eran malas.

10:08.608 --> 10:10.443
Pudiste preguntarle a Annie,

10:10.526 --> 10:13.362
pero no lo hiciste
porque debes siempre ser el bueno.

10:13.446 --> 10:15.656
¿Y te digo algo?
Eso me deja la otra parte.

10:16.699 --> 10:18.409
Lo siento. Quería mi libro.

10:18.492 --> 10:20.494
-¡Ey!
- ¿No quieres dormir aquí?

10:20.578 --> 10:23.956
- Dormiremos donde sea. El techo.
- Dormimos donde sea. Sí.

10:25.374 --> 10:27.126
Sí.

10:27.209 --> 10:31.172
Quisiera que por una vez me dieras
el beneficio de la duda, ¿sí?

10:31.255 --> 10:33.341
- Jamás confías en mí.
- ¿Te digo por qué?

10:33.424 --> 10:38.179
Porque cuando confío, lo estropeas
y me dejas más trabajo. Me cansé.

10:38.262 --> 10:42.141
No resolveré más tus problemas
y hablarás con ella en la mañana.

10:44.560 --> 10:46.604
Dios, eres muy mala a veces.

10:46.687 --> 10:49.899
Si soy tan horrible, ¿por qué
no llamas a tus amigos abogados?

11:01.952 --> 11:03.704
FUNERARIA

11:03.788 --> 11:06.332
Hiciste mucho estos días.
Sé que Anne lo valora.

11:06.415 --> 11:08.751
Bueno, Nick merece una linda despedida.

11:13.839 --> 11:15.216
Ahí viene alguien.

11:15.966 --> 11:17.635
Hola, vinimos al funeral.

11:17.718 --> 11:21.263
Ah, sí, señora. Seremos sus asistentes
en esta sombría ocasión.

11:21.347 --> 11:24.433
- Eh, la acompañamos en su dolor.
- En su dolor.

11:24.517 --> 11:25.559
Sí.

11:25.643 --> 11:27.478
¿Hay razón para que esté cerrado?

11:27.561 --> 11:30.064
Sí, eh, me temo que le dijo a mi padre

11:30.147 --> 11:33.359
que no quería la hora
de visita familiar privada.

11:34.110 --> 11:35.111
Un segundo.

11:36.654 --> 11:39.407
Eh, ¿prefieren esperar adentro?

11:40.866 --> 11:42.618
Sí, preferimos eso.

11:48.207 --> 11:49.417
¿Por qué no está armado?

11:50.000 --> 11:52.461
Oh, no. Esta es la capilla principal.

11:52.545 --> 11:55.965
Como solicitó, el servicio
se ofrecerá en la zona de duelo.

11:59.677 --> 12:00.761
Aj.

12:02.722 --> 12:05.474
Creo que esto es de lo que Marty hablaba.

12:05.558 --> 12:06.392
Mmm.

12:12.231 --> 12:13.357
- Hola.
-Hola.

12:15.901 --> 12:16.777
Oh.

12:21.073 --> 12:22.575
- ¡Ey!
- Hola.

12:23.576 --> 12:24.743
¿Cómo lo llevas?

12:25.953 --> 12:26.912
Estoy bien.

12:26.996 --> 12:27.830
Sí.

12:27.913 --> 12:29.123
Gracias por preguntar.

12:29.665 --> 12:30.499
Sí.

12:33.794 --> 12:35.045
- Escucha.
-Mmm.

12:35.921 --> 12:37.381
Kate y yo charlamos.

12:37.465 --> 12:41.051
-Sí.
- Sé que no quieres que Ginny hable.

12:41.135 --> 12:42.595
¿Por qué seguimos con eso?

12:43.637 --> 12:44.972
Porque… Okey.

12:45.681 --> 12:48.184
Oye, confesaré: metí la pata.

12:48.267 --> 12:50.394
- Mmm.
- Le dije a Ginny que hablaría.

12:50.478 --> 12:51.312
¡No!

12:51.395 --> 12:53.731
- Si hubiera una forma de…
- ¡No!

12:53.814 --> 12:58.110
Me cansé de ser generosa sobre esto.
Déjame tener un puto límite.

12:58.694 --> 13:00.738
- Lo sé, pero…
- Debe hablar la familia.

13:00.821 --> 13:03.908
No… la chica que casualmente salía con él.

13:03.991 --> 13:07.077
Bueno, me parece que era
mucho más que eso para él.

13:07.161 --> 13:09.079
Pasaron casi todo el año juntos.

13:09.163 --> 13:13.125
Oh, hubo un año en el que hizo yudo.
¿Le pedimos al sensei Steve que hable?

13:14.585 --> 13:15.628
Eh, no lo creo.

13:15.711 --> 13:16.962
Fui su esposa.

13:17.046 --> 13:19.465
Teníamos una hija.
Tuvimos toda una vida juntos.

13:19.548 --> 13:22.259
No es lo mismo. Sabes que no es lo mismo.

13:22.760 --> 13:25.429
- Ajá.
- Ella no merece estar ahí conmigo.

13:26.263 --> 13:29.433
Sí. Sí, solo quería estar superseguro.

13:29.517 --> 13:31.519
Pensamos lo mismo. Sí.

13:39.735 --> 13:40.861
Hola, Kate.

13:41.862 --> 13:42.738
Hola.

13:42.822 --> 13:43.739
Em…

13:44.323 --> 13:47.326
Me preguntaba
cuándo tenía que acercarme a hablar.

13:47.409 --> 13:48.869
¿Jack no habló contigo?

13:51.163 --> 13:52.665
Claro. Em…

13:54.124 --> 13:57.711
Oye, Anne siente que más pequeño es mejor.

13:58.295 --> 14:00.047
Será solo algo familiar y…

14:00.965 --> 14:04.718
entonces,
Anne va a ser la única en hablar.

14:06.720 --> 14:10.683
Pero Anne no era
la que más conocía a Nick hace tiempo.

14:10.766 --> 14:13.894
Ginny, Anne fue esposa de Nick 25 años.

14:13.978 --> 14:17.314
Eso no importa.
Una eternidad con la persona equivocada

14:17.398 --> 14:19.567
vale menos que un minuto
con tu alma gemela.

14:19.650 --> 14:21.318
Alma gemela…

14:23.946 --> 14:26.532
Sé que los ocho meses
que estuviste con Nick

14:26.615 --> 14:29.952
fueron la mayor felicidad de tu vida,

14:30.035 --> 14:32.371
pero, algún día, espero,

14:32.454 --> 14:35.499
estarás casada con alguien 25 años y…

14:36.458 --> 14:38.502
esto será solo un momento.

14:39.545 --> 14:40.462
¿"Un momento"?

14:40.546 --> 14:42.798
Un…hermoso momento.

14:42.882 --> 14:46.302
Solo digo que tienes
toda una vida por delante.

14:53.017 --> 14:54.852
-Gracias.
- Disculpa.

14:57.146 --> 14:58.731
Eh, podemos empezar.

14:58.814 --> 15:01.901
¿Quiere que esto
lo lleve yo o quiere ubicarlo usted?

15:02.651 --> 15:03.485
¿Qué es eso?

15:04.236 --> 15:05.821
Eh… Es el fallecido.

15:08.699 --> 15:10.784
- ¿Por qué un zapato?
- Es lo que pidió.

15:10.868 --> 15:12.911
El 619: Fina Elegancia.

15:12.995 --> 15:14.830
No, pero no tiene forma de urna.

15:14.914 --> 15:17.374
Deben avisar
cuando no viene en forma de urna.

15:17.458 --> 15:21.003
Oh, ¿qué mierda es eso?
¿Eso es…? ¿Eso es Nick?

15:21.086 --> 15:23.839
No, lo cambiaremos.
Se cambiará. Podemos, ¿no?

15:23.923 --> 15:25.591
Esa es una pregunta para mi padre

15:25.674 --> 15:28.469
y, eh, cuando vio que este funeral
sería tan pequeño,

15:28.552 --> 15:30.554
decidió volver a su cabaña de pesca.

15:30.638 --> 15:33.432
Ah, me alegro por Marty.
Me mostró fotos, sí.

15:34.308 --> 15:35.267
Okey, Kyler.

15:35.351 --> 15:37.436
- Empecemos con el show. Ven.
- ¿En serio?

15:39.521 --> 15:42.358
Tuve una divertida conversación con Ginny.
Te agradezco.

15:42.441 --> 15:45.110
¿Ginny?
¿No dijiste que debía hablar con Anne?

15:47.112 --> 15:49.114
Me… cago.

15:49.198 --> 15:50.366
¿Qué…?

15:55.537 --> 15:57.706
Okey, cuando estés lista, empezamos.

15:57.790 --> 15:59.166
Y una cosa:

15:59.249 --> 16:01.251
la urna es temporal.

16:02.211 --> 16:03.712
¿Es un zapato de estríper?

16:03.796 --> 16:07.675
Sí, pero repito: es temporal.
Lo resolveremos mañana.

16:08.258 --> 16:09.468
¿Okey? Así que…

16:10.386 --> 16:11.220
vamos.

16:24.942 --> 16:26.110
Hola.

16:28.362 --> 16:32.116
Estamos aquí hoy para celebrar
a alguien a quien amamos:

16:32.199 --> 16:34.034
Nicholas Pagano,

16:34.118 --> 16:35.077
nuestro Nick.

16:36.578 --> 16:38.706
Cuando Nick y yo empezamos a salir,

16:38.789 --> 16:41.875
él me pidió que lo ayudara a comprar arte.

16:42.418 --> 16:46.380
Y cuando le pregunté de qué tipo,
dijo: "El que tenga más clase".

16:47.548 --> 16:50.926
Y le dije que el arte
debía hacerle sentir algo.

16:51.802 --> 16:56.557
Así que fuimos como a diez galerías,
pero nada lo inspiraba.

16:57.641 --> 17:00.477
Hasta que luego encontramos
a un artista callejero

17:00.561 --> 17:03.480
y Nick insistió
en que nos haga una caricatura.

17:04.481 --> 17:06.066
Entonces la miró,

17:06.150 --> 17:08.110
él en su motocicleta,

17:08.193 --> 17:09.653
yo en su sidecar,

17:10.154 --> 17:13.657
y dijo: "Esto sí me hace sentir algo".

17:14.950 --> 17:17.453
Y por dos décadas,

17:17.536 --> 17:20.581
esa pieza de arte con mucha clase

17:20.664 --> 17:22.666
estuvo colgada en nuestro…

17:22.750 --> 17:25.878
Su depar… Bueno era su departamento, sí.

17:27.337 --> 17:28.964
Tal vez la haya quitado.

17:34.261 --> 17:37.598
Perdón. Perdón. Es muy complicado

17:38.724 --> 17:39.808
hablar sobre él.

17:41.060 --> 17:44.313
Por un lado,
tengo hermosos recuerdos de nuestra vida

17:44.396 --> 17:46.899
y, por otro, me dejó
mientras esperábamos al del seguro

17:46.982 --> 17:48.734
para inspeccionar la explosión.

17:50.652 --> 17:54.364
Lo conocía tan bien
y al mismo tiempo nada en absoluto.

17:54.448 --> 17:56.658
Ni sabía que le gustaba Monkey Pussy.

17:56.742 --> 17:57.743
Es Mannequin.

17:57.826 --> 17:59.995
Sí. Okey. Gracias.

18:01.038 --> 18:04.291
Al parecer, el divorcio
me dejó sin mucho más que decir.

18:06.460 --> 18:09.797
Así que tal vez alguien más quiera seguir.

18:13.717 --> 18:18.597
Claude, tenías algo que querías compartir
sobre una taza o algo así.

18:18.680 --> 18:19.515
Ah…

18:21.767 --> 18:23.769
Mmm… Claro.

18:29.233 --> 18:30.734
Gracias, Anne.

18:33.028 --> 18:34.863
Nuestro querido amigo Nick

18:35.906 --> 18:37.199
es una mariposa ahora.

18:48.669 --> 18:51.004
Okey, Lila y Beth subieron al tren.

18:51.088 --> 18:52.214
Ay, qué bueno.

18:55.717 --> 18:56.844
Lo pongo aquí.

19:03.267 --> 19:06.019
Bueno, eh,
todo funeral tiene inconvenientes.

19:06.103 --> 19:08.939
Igual, le dimos a nuestro amigo
una linda despedida.

19:09.565 --> 19:12.067
-Es verdad.
-Sí, es cierto.

19:12.150 --> 19:14.820
-Cierto.
- ¡Por Dios! ¿Se volvieron locos?

19:14.903 --> 19:16.113
¿Disculpa?

19:16.196 --> 19:19.408
Hablo en serio. ¿En qué planeta eso
les pareció un buen funeral?

19:19.992 --> 19:22.578
¿En serio creen
que dejarme hablar un segundo

19:22.661 --> 19:25.414
habría sido peor
que la terrible mierda que fue eso?

19:25.497 --> 19:26.331
- Oye.
- Ginny.

19:26.415 --> 19:28.167
No, me cansé de todo esto.

19:28.250 --> 19:30.669
Puedes borrar mis fotos si quieres,

19:30.752 --> 19:33.338
pueden olvidar mis lentes
de Burning Man en el sofá,

19:33.422 --> 19:37.134
pueden tratarme como si fuera una niña,
pero no fue un momento.

19:38.927 --> 19:42.264
Nick y yo teníamos una vida real juntos.

19:45.934 --> 19:47.352
Voy a tomar aire.

19:47.978 --> 19:48.812
Ginny, espera.

19:48.896 --> 19:51.732
Dije que voy a tomar aire, ¿okey?
¿O debe decírtelo Kate?

19:54.735 --> 19:57.154
Eso fue hiriente y también cierto.

20:01.825 --> 20:03.160
Ginny aún no contesta.

20:03.243 --> 20:04.870
Empieza a oscurecer.

20:04.953 --> 20:08.248
¿Alguien puede buscarla?
¿Un guardalagos o algo así?

20:08.332 --> 20:10.876
- No, nosotros debemos buscarla.
-Okey.

20:10.959 --> 20:13.712
- Tú no, Anne. Ya pasaste por mucho hoy.
-Okey.

20:13.795 --> 20:15.380
-¿Estarás bien?
- Sí.

20:20.385 --> 20:22.054
No te enojes conmigo.

20:22.137 --> 20:24.181
Anne me pidió que hable y yo…

20:24.264 --> 20:26.767
Que no creas que Nick
es una mariposa no significa…

20:26.850 --> 20:27.935
No lo creo.

20:28.018 --> 20:30.520
Y no paro de decírtelo,
pero lo repites igual.

20:30.604 --> 20:32.898
No me das espacio
para sentir lo que siento.

20:32.981 --> 20:35.442
Sí quiero que sientas.
Es lo único que quiero.

20:35.525 --> 20:37.819
No, no. Quieres que esté bien y feliz

20:37.903 --> 20:40.989
y, cuando no, dices la pendejada
de que Nick es un bicho.

20:41.073 --> 20:43.825
- No es una pendejada, es hermoso.
- ¿Y si yo muriera?

20:44.660 --> 20:47.704
- ¿Dirías que soy un puto pájaro?
- Bueno, eh…

20:47.788 --> 20:49.790
Siento que vives en un mundo fantasioso,

20:50.290 --> 20:52.793
y yo enfrento esto completamente solo.

20:54.294 --> 20:56.380
Algo horrible le pasó a nuestro amigo.

20:56.880 --> 20:59.925
Y fue inesperado,
así que deja de buscarle un significado.

21:02.135 --> 21:04.763
Y no quiero oír
un "no, tranquilo, no se fue",

21:04.846 --> 21:06.223
¡porque no está!

21:06.306 --> 21:08.016
No es una mariposa, está muerto.

21:08.642 --> 21:11.895
Y no es hermoso ni parte de un plan mayor.

21:11.979 --> 21:13.272
¡Solo es triste!

21:15.107 --> 21:18.443
Déjame sentir tristeza.

21:25.117 --> 21:26.743
Tal vez no sea una mariposa.

21:30.122 --> 21:30.956
No.

21:32.666 --> 21:33.834
Tal vez lo sea.

21:37.587 --> 21:39.423
- Hay que seguir.
-Sí.

21:44.094 --> 21:45.095
¡Ginny!

21:50.058 --> 21:50.892
¡Ginny!

21:55.230 --> 21:56.898
¡Espera! ¡Por ahí!

22:00.569 --> 22:01.403
¡Ginny!

22:02.237 --> 22:03.989
¡Perdónanos por lo que pasó!

22:04.072 --> 22:04.906
¿Ginny?

22:07.034 --> 22:09.244
Ay, no, es solo un ciervo.

22:13.248 --> 22:14.082
¡Ginny!

22:14.916 --> 22:18.253
¿No es uno de los paraguas decorativos
que Anne puso en…?

22:18.337 --> 22:20.255
No, no, no, ¿esto es el lago?

22:20.339 --> 22:21.715
¿Estamos en hielo?

22:21.798 --> 22:22.883
Eh…

22:22.966 --> 22:24.176
Dios, oí un crujido.

22:24.259 --> 22:27.137
- ¡Cruje, se rompe!
- Calma, no es profundo.

22:55.874 --> 22:57.334
BOL DEL SEXO

23:24.694 --> 23:25.570
Gracias.

23:41.545 --> 23:42.629
Perdona, Ginny.

23:43.463 --> 23:45.090
Debí dejarte hablar.

23:47.008 --> 23:48.260
¿Y por qué no lo hiciste?

23:49.845 --> 23:50.929
Creo que me…

23:52.556 --> 23:53.473
asustaba

23:54.474 --> 23:55.642
que dijeras algo bueno

23:55.725 --> 23:58.895
y significara que 25 años de mi vida
no fueron reales.

24:04.234 --> 24:06.361
Y creo que quise castigarlo
por última vez.

24:07.696 --> 24:08.530
Mierda.

24:09.656 --> 24:12.159
Sabía que querías hablar y te silencié.

24:12.868 --> 24:15.745
Anne,
yo solo quería decir algo bueno porque…

24:19.875 --> 24:21.418
habíamos peleado.

24:25.797 --> 24:26.965
Tranquila.

24:30.177 --> 24:31.470
Trata de no llorar.

24:34.514 --> 24:37.184
La única razón
por la que estaba en esa tienda

24:37.267 --> 24:38.935
es porque estaba molesta con él.

24:42.022 --> 24:44.441
Tal vez no éramos tan felices como creí.

24:47.652 --> 24:48.528
Sí.

24:49.487 --> 24:51.031
Tal vez sí fue un momento.

24:54.284 --> 24:55.160
No.

24:57.287 --> 24:58.663
Vi tus fotos.

25:00.248 --> 25:02.959
Vi muchas axilas y ombligos expuestos,

25:03.043 --> 25:06.338
y había una donde la punta de su pene
asomaba en la imagen.

25:06.421 --> 25:07.505
Ay, Dios.

25:08.089 --> 25:09.299
Estaba feliz, Ginny.

25:11.134 --> 25:12.844
Nunca lo vi tan feliz.

25:14.262 --> 25:15.096
Cretino.

25:15.680 --> 25:17.015
- ¿En serio?
-Ajá.

25:20.268 --> 25:23.438
Vamos, entremos. Está helado.

25:23.522 --> 25:24.689
Sí.

25:31.154 --> 25:34.908
Anne, de hecho, ya que te tengo…

25:39.037 --> 25:40.956
¡Jack!

25:41.039 --> 25:42.958
¿Qué es eso? ¿Es Kate?

25:43.041 --> 25:44.292
¡No toco el fondo!

25:45.835 --> 25:48.547
- ¿Qué carajo hacen?
-¡Danny, auxilio!

25:49.297 --> 25:51.716
¡No, se rompe! ¡Quietos!

25:51.800 --> 25:52.801
Vuelve.

25:52.884 --> 25:55.095
Okey, concéntrate en mí.

25:55.178 --> 25:56.638
- ¿Oíste?
-Okey.

25:56.721 --> 26:00.392
Te sacaré a las tres. Uno, dos, tres.

26:04.062 --> 26:06.564
Ay, por suerte.

26:09.317 --> 26:10.777
Mierda, ¿cómo salimos?

26:10.860 --> 26:11.695
Oye, espera.

26:11.778 --> 26:13.446
Okey, en la batalla de Austelitz,

26:13.530 --> 26:16.241
Napoleón guio a las fuerzas rusas
a un lago congelado.

26:16.324 --> 26:18.493
Deja de enseñarme. Dime qué hacemos ahora.

26:18.577 --> 26:21.871
Tenemos que estirarnos
todo lo que podamos y rodar.

26:21.955 --> 26:23.081
No tiene sentido.

26:23.164 --> 26:26.042
Corramos rápido como las lagartijas
que corren en el agua.

26:26.126 --> 26:27.919
No, debes confiar en mí.

26:30.463 --> 26:32.257
-Okey.
-Bien.

26:32.340 --> 26:35.719
Estírate y conviértete en un tubo.
Rápido. ¡Hazte un tubo, Kate!

26:36.303 --> 26:37.304
¿Qué hacen?

26:38.513 --> 26:41.600
¡Hacen lo que hizo Napoleón!
Terminé el libro.

26:41.683 --> 26:42.684
¡Un tubo!

26:42.767 --> 26:44.227
¡Un tubo!

26:44.311 --> 26:47.606
¡Eso soy! ¡Dios!

26:51.693 --> 26:52.694
Nos salvaste.

26:53.278 --> 26:54.362
Pudimos morir.

27:06.249 --> 27:07.208
Nick murió.

27:09.210 --> 27:11.338
Ay, cariño. Sí.

27:12.380 --> 27:15.008
-Nick murió, sí.
-Kate.

27:15.091 --> 27:16.843
Kate.

27:19.220 --> 27:20.639
Es Nick.

27:23.099 --> 27:23.933
Okey.

27:26.645 --> 27:27.854
Tranquilos.

27:29.648 --> 27:30.982
Todo va a estar bien.

27:33.151 --> 27:35.487
No es cierto. Es terrible.

27:37.238 --> 27:38.323
Es terrible.

27:45.330 --> 27:46.748
Oh, aún tienes frío.

27:46.831 --> 27:47.999
Aún tengo frío.

27:48.083 --> 27:49.125
Ven, ven.

27:49.209 --> 27:50.877
La ducha no me ayudó.

27:51.503 --> 27:53.963
- Te envolveré como un burrito.
- Okey.

27:54.047 --> 27:56.758
- Sí, quiero ser un burrito, por favor.
- Eso es.

27:56.841 --> 27:58.343
Aquí vamos.

27:59.135 --> 28:00.512
- Okey.
- Toma esa de ahí.

28:01.096 --> 28:02.263
-Mierda.
- Ven.

28:02.347 --> 28:04.182
- Recuéstate.
- No quiero estar aquí.

28:04.265 --> 28:06.309
Está bien. Por ahí.

28:07.560 --> 28:09.813
Eso. Te arroparé.

28:09.896 --> 28:12.315
¿Qué tal así?

28:14.484 --> 28:18.822
Odio decirlo,
pero…¿quieres acostarte encima?

28:18.905 --> 28:20.198
Sí, sí.

28:22.283 --> 28:23.702
¿Así?

28:26.579 --> 28:27.956
Lo lamento.

28:28.623 --> 28:31.418
Debí escucharlos a ti y a Marty.

28:31.501 --> 28:33.795
No, oye, tenías razón ayer.

28:34.295 --> 28:35.964
Debemos buscar la forma.

28:36.715 --> 28:40.969
Porque eso es el matrimonio, ¿no?
Es trabajo, es dedicación.

28:41.052 --> 28:44.013
Es una decisión que debes tomar
cada uno de los días.

28:44.097 --> 28:45.473
Eso es una estupidez.

28:45.557 --> 28:48.518
Eres… mi alma gemela.

28:50.311 --> 28:51.646
Mmm.

29:04.743 --> 29:07.704
Okey, que alce la mano
quien quiera seguir casado.

29:11.416 --> 29:15.044
Ah, creo que tendré que buscar un abogado.

29:15.128 --> 29:17.464
- No, yo…
- ¿Qué? ¡Cómo te atreves!

29:17.547 --> 29:21.050
Lo siento, pero necesitamos
una mano alzada para seguir casados.

29:21.134 --> 29:22.886
- Un segundo, ya viene.
-No.

29:26.848 --> 29:28.516
Ahí vamos.

29:28.600 --> 29:30.477
- Cuenta.
- Cuenta.

29:44.240 --> 29:45.158
¿Qué?

29:46.367 --> 29:48.411
Sé que soy un poco intenso a veces.

29:49.329 --> 29:50.163
Ah…

29:51.331 --> 29:52.791
No, no lo eres.

29:52.874 --> 29:53.958
¿No?

29:54.042 --> 29:56.586
Eres la justa medida.

29:59.297 --> 30:00.298
Mmm.

30:00.381 --> 30:01.674
Okey.

30:01.758 --> 30:04.010
Bueno, ahora tienes que revolver.

30:04.093 --> 30:07.764
- A tus órdenes.
- ¿Dónde pone esta mujer el comino?

30:10.433 --> 30:13.436
Tiene un par de especias
aquí junto a la botella de agua.

30:13.520 --> 30:14.354
Mmm.

30:14.854 --> 30:15.688
Y…

30:16.940 --> 30:19.734
Ah, tiene especias junto a una linterna.

30:20.401 --> 30:22.737
PAPI

30:32.455 --> 30:34.958
-Es la receta de mi abuela.
- Está bueno.

30:35.041 --> 30:37.001
Está muy rico.

30:37.085 --> 30:38.920
- ¿Te gustan?
-Salieron bien.

30:39.003 --> 30:41.130
- Están sabrosos, ¿no?
-Delicioso.

30:41.214 --> 30:42.423
Muchas gracias.

30:42.507 --> 30:44.467
Mmm.

30:44.551 --> 30:45.760
- ¿Ginny?
- ¿Mmm?

30:46.761 --> 30:49.556
Si tú quieres, léenos tu discurso.

30:50.431 --> 30:52.016
Pero solo si quieres.

30:55.812 --> 30:56.771
Claro.

30:57.772 --> 30:58.731
Okey, gracias.

30:59.816 --> 31:01.192
Em…

31:02.026 --> 31:04.904
"Nick dijo una vez
que mi personalidad era un rico pastel.

31:04.988 --> 31:09.200
Si soy un pastel,
Nick era mi pan de avena:

31:09.284 --> 31:12.203
sano y nutritivo,
pero lleno de sorpresas".

31:12.287 --> 31:14.497
Guau, también iba a ser muy malo, ¿cierto?

31:14.581 --> 31:16.207
No.

31:16.291 --> 31:19.544
Calma. No debería ser obligación
de uno solo recordar a alguien.

31:19.627 --> 31:21.838
Se necesitará de todos para recordarme.

31:21.921 --> 31:23.006
Todos ustedes más…

31:23.089 --> 31:25.466
No hables de tu otro grupo
de amigos más lindos.

31:25.550 --> 31:28.052
- Me lastimas.
- Pero es que son tan lindos.

31:28.136 --> 31:32.140
¿Saben qué podemos hacer?
Hay que hacer un viaje en honor a Nick.

31:32.223 --> 31:33.224
-Sí.
- Sí.

31:33.308 --> 31:36.644
Sé que siempre quería ir
a Montana a pescar con mosca.

31:36.728 --> 31:38.521
- Me cago.
- ¡Bu!

31:38.605 --> 31:40.398
No, sí quería hacer eso.

31:40.481 --> 31:44.110
Vamos a Islandia a ver las auroras.
No nos habría dejado hacerlo.

31:44.193 --> 31:48.656
Decía: "Ah, no me congelaré el culo
para ver el salvapantallas de Dios".

31:48.740 --> 31:51.451
- Él odiaría ir.
- ¿Hacemos un brindis?

31:51.534 --> 31:53.786
- Claro. ¿Con eso?
- ¿Los pasan?

31:53.870 --> 31:54.704
Gracias.

31:54.787 --> 31:55.663
Mi amor.

31:55.747 --> 31:57.540
-Toma.
-Amore.

31:57.624 --> 31:58.499
Grazie.

32:00.293 --> 32:04.756
Nick amaba a sus amigos,
a su familia, el whiskey,

32:04.839 --> 32:07.342
la bebida más asquerosa
del planeta Tierra.

32:07.425 --> 32:08.760
Cierto.

32:08.843 --> 32:10.678
- Por Nick.
-Por Nick.

32:12.597 --> 32:14.349
-Salud.
-Salud.

32:15.808 --> 32:17.685
-Por Nick.
-Por Nick.

32:17.769 --> 32:18.895
Mmm.

32:21.606 --> 32:22.482
Mmm.

32:29.656 --> 32:30.490
Sí.

32:32.033 --> 32:33.284
Está embarazada.
ck.
