WEBVTT

00:30.655 --> 00:32.866
Tầng hầm là của bố, Vivian ạ.

00:32.949 --> 00:35.035
Nên để bố xử lý đồ của bố.

00:35.618 --> 00:39.414
Ừ, anh biết là bị ngập lụt,
nhưng đồ ướt có thể khô.

00:40.081 --> 00:43.835
Không, không phải rác đâu, Vivian.
Đó là báu vật của bố.

00:47.672 --> 00:49.174
Em rất muốn gặp mọi người.

00:50.008 --> 00:51.593
Anh rất muốn gặp vài người.

00:53.303 --> 00:56.431
Anh không định nhắn cho Kate
trước khi mình tới à?

00:56.514 --> 00:58.933
Đại loại, nhắn gì hài hước, để đỡ khó xử.

00:59.017 --> 01:01.519
Cô ấy quá đáng rồi, nhé? Đâu phải anh.

01:02.353 --> 01:04.773
Chị ấy có nói gì, đảm bảo sẽ ân hận.

01:04.856 --> 01:07.400
Anh sẽ bảo cô ấy
là phải có giới hạn rõ ràng,

01:07.484 --> 01:09.235
nếu cô ấy không thích, thì quá tệ.

01:11.988 --> 01:13.907
Rất mong là chị ấy đang vui vẻ.

01:14.407 --> 01:17.744
Không, không. Em thật lố bịch. Đúng vậy!

01:17.827 --> 01:20.413
Cho anh gặp bố đi, Vivian, thề có Chúa.

01:21.539 --> 01:22.707
Chào bố.

01:23.291 --> 01:25.043
Cứ để con biết dưới đó có gì,

01:25.126 --> 01:28.171
rồi con giúp bố xác định
giữ lại hay vứt đi nhé?

01:29.589 --> 01:30.423
Giữ lại.

01:31.800 --> 01:32.717
Giữ lại.

01:34.511 --> 01:35.345
Giữ lại.

01:36.429 --> 01:38.556
À, cái đó, bố, à… Không, à… Giữ.

01:38.640 --> 01:40.058
Giữ, ừ.

01:40.141 --> 01:42.894
Sắp tới rồi. Nóng lòng được gặp mọi người.

01:42.977 --> 01:45.105
Có lẽ nên dừng lại mua ít đồ ăn.

01:45.188 --> 01:47.107
Không, họ chuẩn bị đồ ăn rồi.

01:47.190 --> 01:48.983
Sợ không đủ thì sao?

01:49.818 --> 01:52.612
Sao em không vứt hết đồ ở nhà đi?

01:52.695 --> 01:54.948
Hả? Cứ vứt hết vào thùng rác.

01:56.324 --> 01:57.325
À, ừ.

01:57.408 --> 01:59.619
Chúc mừng năm mới, đám thích tiệc tùng.

02:00.203 --> 02:02.163
Ai sẵn sàng bỏ lại quá khứ nào?

02:02.747 --> 02:03.790
Chào.

02:03.873 --> 02:05.041
Anh nói kiểu đó

02:05.125 --> 02:07.418
vì đó là kiểu em đang nói với anh.

02:07.502 --> 02:10.046
Đúng vậy. Đừng. Không.

02:14.217 --> 02:16.052
Mọi người đến đủ rồi.

02:18.263 --> 02:19.139
Chào!

02:22.058 --> 02:24.394
- Ginny tới rồi!
- Trời ơi.

02:29.023 --> 02:29.899
Thành công!

02:39.159 --> 02:43.163
BỐN MÙA

02:43.246 --> 02:45.039
MÙA ĐÔNG

02:46.624 --> 02:48.293
Danny, anh nấu gì đặc biệt không?

02:48.376 --> 02:49.377
Claude nấu.

02:49.919 --> 02:53.006
Tôi sẽ nấu món cổ điển của Ý mừng năm mới.

02:54.215 --> 02:55.967
<i>Zampone </i>với đậu lăng.

02:56.050 --> 02:57.010
Chân giò à?

02:57.093 --> 03:01.431
Không, là xúc xích Ý truyền thống
nhồi vào chân giò.

03:04.893 --> 03:07.896
Đâu phải lần đầu ăn chân giò
rồi há miệng mắc quai.

03:07.979 --> 03:10.481
Nghe hơi lạ.
Tôi chả có tài khoản OnlyFans.

03:10.565 --> 03:11.482
Chào.

03:12.066 --> 03:15.486
Này! Kỳ nghỉ có thể chính thức bắt đầu.

03:15.570 --> 03:16.821
VIP tới rồi.

03:16.905 --> 03:18.573
- Chào.
- Chào.

03:18.656 --> 03:21.409
Cảm ơn mọi người vì đã đi với tôi.

03:21.492 --> 03:23.077
Có gì đâu.

03:23.661 --> 03:25.622
- Đến lượt mẹ.
- Đúng vậy.

03:25.705 --> 03:27.624
Tôi nói thế vì có rượu tequila.

03:29.000 --> 03:30.168
Chào. Chào cậu.

03:30.877 --> 03:32.378
Đây là Terry trứ danh.

03:32.462 --> 03:35.882
- Terry!
- Chào. Chào. Không xin chữ ký nhé.

03:35.965 --> 03:37.675
Anh ấy hài đấy.

03:37.759 --> 03:38.843
Rất vui được gặp.

03:38.927 --> 03:40.303
Tên anh là gì nhỉ?

03:40.386 --> 03:42.889
- Terry!
- Terry.

03:42.972 --> 03:45.225
Bọn tôi gặp ở hội nghị thợ gốm
ở Poughkeepsie.

03:45.308 --> 03:49.270
Terry có buổi giới thiệu
cái bát anh ấy làm trông như não người.

03:49.354 --> 03:53.566
Ừ, đúng rồi… Này, não là cơ quan
nhạy cảm nhất trên cơ thể.

03:53.650 --> 03:55.401
- Ôi.
- Ái chà.

03:55.902 --> 03:58.363
- Tôi đi lấy nốt đồ đây.
- Cảm ơn nhé.

03:58.988 --> 04:00.490
Noel thế nào rồi?

04:00.573 --> 04:04.285
Tuyệt vời. Claude dựng bốn cây thông
rồi bọn tôi chả làm gì.

04:06.037 --> 04:07.622
Xin lỗi, hầm của bố tôi ngập

04:07.705 --> 04:11.417
rồi em gái tôi phát điên
khi muốn vứt hết đồ đi.

04:12.377 --> 04:14.295
Ừ, nó làm loạn hết cả lên

04:14.379 --> 04:18.132
vì chả muốn giữ đống <i>TV Guides</i>
từ những năm 90 đang bị ướt.

04:21.386 --> 04:22.595
Có rồi.

04:23.388 --> 04:24.514
Cảm ơn anh.

04:27.684 --> 04:29.185
Để em cho xem phòng.

04:36.859 --> 04:37.694
Vào đi.

04:38.361 --> 04:39.696
Em có chuyện này.

04:39.779 --> 04:40.822
Được rồi.

04:40.905 --> 04:42.824
Rất khẩn cấp đấy.

04:43.491 --> 04:45.326
Được rồi. Em…

04:46.369 --> 04:47.370
là gì vậy?

04:47.453 --> 04:50.331
Mười tám năm trước ở Barcelona…

04:52.000 --> 04:53.418
có lẽ em đã ngủ với Terry.

04:55.670 --> 04:56.546
Em muốn biết rõ.

04:56.629 --> 04:59.799
Vì em không thể hỏi thẳng anh ấy.

05:01.301 --> 05:02.510
Ôi, Claude.

05:03.011 --> 05:05.096
- Gì cơ?
- Anh thích sự bí ẩn này.

05:10.977 --> 05:12.312
Jack, trao đổi nào.

05:16.524 --> 05:18.026
Anh nghe đây, Kate.

05:18.109 --> 05:20.528
Em thấy thất vọng và bực bội

05:20.611 --> 05:23.156
khi anh không giúp em mua đồ ăn.

05:23.239 --> 05:25.533
Được rồi, anh đồng ý.

05:25.616 --> 05:26.993
Anh xin lỗi

05:27.076 --> 05:30.788
và anh sẽ cố gắng chu đáo hơn
trong việc sau này mang đồ đạc.

05:31.914 --> 05:32.790
Được rồi.

05:40.298 --> 05:42.592
Hình như em anh nhắn tin kìa.

05:43.217 --> 05:44.093
Gì cơ?

06:01.861 --> 06:03.321
Em làm gì vậy?

06:03.404 --> 06:04.447
Vivian nhắn anh.

06:05.198 --> 06:06.032
Cảm ơn em.

06:11.788 --> 06:13.581
Vivian, đừng vứt nó đi.

06:15.083 --> 06:17.168
Áp phích của anh ướt cỡ nào?

06:23.508 --> 06:24.509
Ôi trời.

06:25.760 --> 06:28.179
- Biết các cậu làm gì rồi.
- Ta uống chứ?

06:29.055 --> 06:31.349
Không đâu. Bọn họ chả uống, nhớ không?

06:31.432 --> 06:33.351
Ừ đúng rồi. Anh xin lỗi.

06:33.434 --> 06:36.354
Uống để tăng miễn dịch.
Vị gừng cay kinh khủng.

06:36.938 --> 06:38.356
Anh biết Rachel rồi.

06:38.981 --> 06:40.441
Phải, từ lúc ở, à…

06:41.150 --> 06:42.902
Còn đây là Sarah.

06:43.403 --> 06:44.779
- Xin chào.
- Chào.

06:44.862 --> 06:45.905
- Gặp thật vui.
- Chào.

06:45.988 --> 06:48.699
- Và rõ ràng, đây là Jett.
- Tôi cũng thế.

06:48.783 --> 06:49.826
Chào.

06:49.909 --> 06:51.786
- Chả quên nổi Jett.
- Ừ.

06:51.869 --> 06:54.497
- Được rồi. Rất vui được gặp.
- Ừ.

06:54.580 --> 06:56.582
Có ai rất mê trượt tuyết không?

06:56.666 --> 07:00.336
- Ừ. Các cậu có trượt tuyết nhỉ?
- Có lẽ lúc tham quan hồi đi học.

07:00.420 --> 07:01.879
Jett có trượt.

07:01.963 --> 07:03.673
Jett có trượt tuyết.

07:04.799 --> 07:05.633
Cậu ấy nói rồi.

07:05.716 --> 07:07.510
- Tất cả đều trượt.
- OK, chuyện vui.

07:07.593 --> 07:11.264
Hôm qua tôi tới cửa hàng REI.
Tôi đang tìm kính…

07:11.347 --> 07:12.640
Xin chào.

07:12.723 --> 07:15.017
- Colby!
- Ôi, Chúa ơi!

07:18.187 --> 07:20.731
Thế nào rồi? Paris sao hả? Kể đi.

07:20.815 --> 07:23.443
Trời ơi. Tuyệt vời lắm. Tớ rất thích.

07:23.526 --> 07:25.611
Có lẽ tớ sẽ tới đó. Thích lắm.

07:25.695 --> 07:27.613
OK. Cậu ấy cũng nói vậy về Lisbon.

07:27.697 --> 07:29.157
- Vậy…
- OK. Đúng là thế.

07:29.240 --> 07:33.703
Colby là du khách của nhóm em.
TikTok của cậu ấy đầy video.

07:35.204 --> 07:36.038
Ái chà.

07:40.626 --> 07:42.920
Terry, anh đi Barcelona bao giờ chưa?

07:43.796 --> 07:44.630
Nhiều lần.

07:45.465 --> 07:49.260
Hồi 2007 anh có ở đó không?
Vì tôi ở đó hồi 2007.

07:49.343 --> 07:51.053
Hồi đó anh có ria mép à?

07:51.137 --> 07:53.222
Tôi có để ria mép cho vụ Movember.

07:53.306 --> 07:55.641
Có ai hỏi anh đâu. Tôi đang nói với Terry.

07:55.725 --> 07:57.351
Tra hỏi vậy đủ rồi.

07:57.435 --> 07:59.520
Cho anh ấy cơ hội ăn vỏ khoai tây.

07:59.604 --> 08:00.855
Được rồi.

08:00.938 --> 08:01.981
Không sao đâu.

08:02.064 --> 08:03.524
- Hỏi câu nữa nhé?
- Ừ.

08:05.401 --> 08:06.277
Ừ.

08:08.404 --> 08:10.198
Danny, nói chuyện được không?

08:11.365 --> 08:14.160
Nói khi mặc quần trượt tuyết à?
Được. Nói đi.

08:15.578 --> 08:18.915
Anh có quyền tiếp tục giận tôi.
Tôi thấy buồn lắm.

08:18.998 --> 08:21.751
Không được nói về chồng tôi như vậy.

08:21.834 --> 08:24.086
Cô với tôi phải có giới hạn.

08:24.170 --> 08:25.004
Tất nhiên.

08:25.087 --> 08:26.547
Không phải "tất nhiên".

08:26.631 --> 08:29.383
Chả cần cô thích Claude,
nhưng nếu cô không tôn trọng…

08:29.467 --> 08:32.053
Danny, rất xin lỗi. Được rồi, chỉ là…

08:32.678 --> 08:34.013
Nó… Tôi sai rồi, nhé?

08:34.096 --> 08:36.265
Khi buồn là tôi chê trách mọi người,

08:36.349 --> 08:41.145
giờ tôi chỉ có thể nói là rất xin lỗi
vì điều tôi nói về Claude.

08:41.229 --> 08:43.147
Sẽ không như vậy nữa,

08:43.231 --> 08:47.068
và tôi biết việc của tôi
là lấy lại lòng tin của anh.

08:48.819 --> 08:51.614
OK, này. Xin lỗi hay quá. Ai giúp cô đấy?

08:51.697 --> 08:52.865
Bác sĩ Suzanne.

08:53.991 --> 08:55.660
Jack và tôi đi trị liệu đôi,

08:55.743 --> 08:58.996
và tôi sẽ không phàn nàn
vì tôi tôn trọng giới hạn mới.

08:59.080 --> 09:01.123
Tôi chả cần giới hạn. Tôi hay mà.

09:01.207 --> 09:04.043
Ta đi vào đường một chiều đó ngay.

09:04.126 --> 09:06.837
Bác sĩ Suzanne là ai? Cô ấy có nến không?

09:06.921 --> 09:08.005
Nữ trang lớn cỡ nào?

09:08.089 --> 09:11.300
Nó là một bộ ba cây nến, đầy bụi,

09:11.384 --> 09:14.762
và vòng cổ lớn nhất của cô ấy
cơ bản là bánh quế bằng đồng.

09:18.849 --> 09:20.059
Trị liệu thế nào?

09:20.142 --> 09:22.562
À… bọn tôi đỡ cãi nhau.

09:22.645 --> 09:23.479
Tốt đấy.

09:23.563 --> 09:25.773
Cũng không nói chuyện nhiều nữa,

09:25.856 --> 09:27.942
trừ cách nói trị liệu kỳ quặc này.

09:28.818 --> 09:31.279
Và ba tháng rồi chưa quan hệ. Lộ quá rồi.

09:31.362 --> 09:33.698
Phải nói "lộ quá" trước khi nói.

09:33.781 --> 09:34.615
Xin lỗi.

09:36.200 --> 09:37.034
Lộ quá.

09:38.286 --> 09:39.120
Xin chào.

09:39.203 --> 09:42.206
Thường thì bọn tôi
rất ổn ở vụ đó, nên làm tôi…

09:43.249 --> 09:44.625
hơi lo.

09:45.334 --> 09:46.335
Lo gì?

09:47.670 --> 09:49.547
Cô nghĩ Jack ngoại tình à?

09:49.630 --> 09:51.048
À, chả thế đâu.

09:51.132 --> 09:52.883
Mà có khi anh ấy làm rồi.

09:53.384 --> 09:55.511
Nick hôn Anne vào cuối tuần của bố mẹ.

09:57.388 --> 09:59.181
Chính là điều tôi đã làm.

09:59.765 --> 10:02.935
Vì khách quan mà nói thì nó rất hài.

10:03.019 --> 10:04.729
Ừ, không, tôi chả lo về Anne.

10:04.812 --> 10:08.441
Tôi cứ ám ảnh rằng
anh ấy đang giấu tôi điều gì.

10:08.524 --> 10:09.400
Kate, thôi mà.

10:10.276 --> 10:13.112
Anh ấy đổi mật khẩu điện thoại.
Có vấn đề nhỉ?

10:14.405 --> 10:17.033
- Vẻ mặt gì vậy?
- Hả? Có vẻ mặt gì đâu.

10:18.159 --> 10:19.327
Jack đâu ngoại tình.

10:19.410 --> 10:21.203
Vì anh ấy luộm thuộm lắm.

10:21.287 --> 10:24.373
Cô nghĩ một người hỏi cô
về cỡ quần của chính mình

10:24.457 --> 10:28.085
sẽ đặt phòng khách sạn
bằng thẻ tín dụng bí mật à? Thôi nào.

10:28.794 --> 10:33.007
…tôi rất thích bánh mì kẹp thịt.
Tối nào ăn cũng được.

10:33.090 --> 10:34.091
Chả hiểu sao…

10:34.175 --> 10:36.427
Và anh ấy yêu cô.

10:37.887 --> 10:39.263
Ừ, có lẽ anh nói đúng.

10:40.723 --> 10:42.099
Tôi rất nhớ anh.

10:43.434 --> 10:45.227
Tôi cũng nhớ cô. Lại đây.

10:48.648 --> 10:49.482
Tôi đi một tí.

10:53.152 --> 10:55.821
Này, em cần xem Terry khỏa thân.

10:56.697 --> 10:58.240
Được rồi, tất nhiên rồi.

10:58.324 --> 10:59.241
Em vừa nhớ ra

10:59.325 --> 11:03.788
anh chàng Barcelona có một vết bớt
ở đùi trái. Ta có làm được không?

11:03.871 --> 11:05.623
- Làm đi nào.
- Ừ.

11:10.294 --> 11:11.879
Gặp ở dưới nhé., đồ gậy hâm.

11:11.962 --> 11:14.131
OK, Katherine, anh đến sát đây.

11:35.903 --> 11:37.071
Đùa nhau à?

11:44.370 --> 11:45.454
Tạm biệt.

11:45.955 --> 11:46.789
Không!

11:58.008 --> 11:59.176
Mời uống nhé, bọn kém.

11:59.260 --> 12:02.555
- Không được hả hê.
- Ờ, xùy! Đồ kém cỏi!

12:03.931 --> 12:05.349
Ôi trời!

12:05.433 --> 12:08.018
Tôi đâu biết là bắt đầu, đồ lừa đảo.

12:17.069 --> 12:18.070
Chúa ơi.

12:24.285 --> 12:25.369
Tôi thắng!

12:25.953 --> 12:28.789
Lần sau may mắn nhé, đồ chậm chạp.

12:29.707 --> 12:32.126
Trời ơi, anh ấy là kiểu Carl.

12:32.710 --> 12:34.587
- Anh ấy là kiểu Carl.
- Kiểu Carl!

12:34.670 --> 12:37.006
Xin lỗi nhé. Carl là bồ cũ của Rachel.

12:37.089 --> 12:38.966
Anh ấy rất thích thi đấu.

12:40.301 --> 12:43.804
Không, không. Đừng lo.
Ai mà chả từng là kiểu Carl.

12:44.305 --> 12:46.766
- Anh chính thức nhập hội.
- Tuyệt.

13:00.112 --> 13:02.531
Tôi lấy cà phê thường cho anh nhé.
Khó gì đâu.

13:02.615 --> 13:04.575
Không. Ổn mà.

13:04.658 --> 13:07.161
Có thể nếm được vị nấm trộn.

13:07.703 --> 13:10.998
Rachel là một đầu bếp Ayurveda
siêu tài năng.

13:11.081 --> 13:13.959
- Trừ vụ năm mới vừa rồi.
- Chúa ơi.

13:14.043 --> 13:16.545
- Chúa ơi.
- Chúa ơi.

13:17.713 --> 13:19.048
Có vụ gì?

13:19.131 --> 13:21.550
Rachel suýt làm bọn em chết, nên…

13:21.634 --> 13:25.221
Không, tôi gây ra vụ cháy mỡ nhỏ
rồi Jett dập được, nên…

13:25.304 --> 13:26.889
Nhờ ném áo tớ lên đó.

13:26.972 --> 13:28.682
- Vẫn chờ Zelle.
- Biết không?

13:28.766 --> 13:31.894
Tôi có câu chuyện lạ về năm mới
cho các bạn.

13:32.394 --> 13:35.856
Tôi với bạn bè,
bọn tôi luôn thuê đúng một căn nhà

13:35.940 --> 13:38.234
mỗi dịp năm mới ở núi Calico.

13:38.317 --> 13:42.905
Tới một năm, tôi nghĩ là mười năm trước,
bồn tắm nước nóng bị vỡ.

13:42.988 --> 13:46.867
Bọn tôi gọi thợ đến rồi anh ta sửa xong.

13:47.618 --> 13:50.704
Rồi không làm sao mà đuổi anh ta đi.

13:50.788 --> 13:52.957
Này, vậy là hắn không chịu về à?

13:53.040 --> 13:55.000
Ừ, bọn tôi sợ chả dám bảo anh ta về.

13:55.084 --> 13:57.253
Anh ta kiểu, hơi có vấn đề nhỉ?

13:57.336 --> 14:01.298
Tôi nhớ khi anh ta làm việc,
anh ta cứ huýt sáo bài hát rùng rợn đó.

14:01.382 --> 14:02.842
Kiểu bài hát thiếu nhi.

14:08.973 --> 14:10.099
Này, anh ta tên gì?

14:10.182 --> 14:13.435
- Là… Tên là Eric à?
- Không phải.

14:13.519 --> 14:14.812
- Ernie gì đó.
- Không.

14:14.895 --> 14:16.105
Edmond.

14:16.188 --> 14:18.399
Tên anh ta là Edmond.

14:18.482 --> 14:20.901
Anh ta rất cao to.

14:20.985 --> 14:23.112
Cứ như một chiến binh Viking.

14:23.195 --> 14:24.864
Anh ta sửa bồn tắm xong.

14:24.947 --> 14:26.949
Anh ta ngồi phịch xuống ghế.

14:27.032 --> 14:28.576
Rồi ngồi soi bọn tôi.

14:28.659 --> 14:31.745
Ừ, anh ta xem TV, uống rượu của bọn tôi.

14:31.829 --> 14:32.872
Bọn tôi bối rối.

14:32.955 --> 14:36.917
Tự hỏi, anh ta đang làm việc à?
Hay đang được nghỉ?

14:37.001 --> 14:38.752
- Tưởng anh ta vô gia cư.
- Ừ.

14:38.836 --> 14:40.504
Các anh không muốn giúp anh ta à?

14:40.588 --> 14:43.591
Không, bọn tôi muốn anh ta đi,
nhưng anh ta cứ ngồi.

14:44.550 --> 14:45.801
Không phải Edmond.

14:45.885 --> 14:48.971
Gã này ăn như thể sắp lên ghế điện.

14:49.680 --> 14:52.850
Ăn dầy ăn cả bít tất.

14:52.933 --> 14:55.311
Rồi anh ta hỏi, "Còn trứng không?"

14:55.394 --> 14:58.480
- Trứng.
- Tôi làm trứng tây nam cho anh ta.

14:58.564 --> 14:59.440
Nhớ không?

15:00.566 --> 15:03.402
Bọn tôi nghĩ, càng để anh ta vui vẻ,

15:03.485 --> 15:05.321
thì anh ta khỏi giết bọn tôi.

15:06.196 --> 15:09.074
Cuối cùng, khoảng 2h sáng,
anh ta đứng dậy rồi về.

15:09.158 --> 15:12.620
Tôi bảo, "À, về nhà an toàn nhé".

15:12.703 --> 15:15.956
Anh ta đáp, "Tôi không về nhà.
Tôi qua nhà anh tôi".

15:16.040 --> 15:19.126
- Đoán xem anh trai anh ta là ai?
- Ai?

15:21.253 --> 15:22.671
Kenny Loggins.

15:26.342 --> 15:28.719
Này, Kenny Loggins là anh trai anh ta à?

15:28.802 --> 15:32.598
Kỳ lạ quá đi mất. Cười chết đi được.

15:32.681 --> 15:33.515
Khó tin thật!

15:33.599 --> 15:35.684
- Mình còn chưa dùng bồn tắm!
- Chưa!

15:35.768 --> 15:37.895
- Chưa hề đi.
- Chúa ơi.

15:37.978 --> 15:40.481
Nói vụ bồn tắm nước nóng,
ăn xong ta nên đi.

15:40.564 --> 15:41.732
Anh nghĩ sao, Terry?

15:41.815 --> 15:43.984
Ừ, nếu cậu đi, tôi cũng đi, trai đẹp ạ.

15:45.819 --> 15:49.573
Nhớ trong <i>Caddyshack</i>,
khi con chuột vàng nhảy múa không?

15:49.657 --> 15:51.158
Đó là Kenny Loggins.

15:51.241 --> 15:52.826
Không, đó là chuột vàng.

15:52.910 --> 15:54.203
Ông ấy là nhạc sĩ.

15:57.581 --> 15:59.249
Tớ đi làm bữa tối đây.

15:59.833 --> 16:01.794
Ừ. Bọn tớ có thể giúp.

16:01.877 --> 16:04.755
Nick mang theo con dao
anh ấy thấy trên <i>Shark Tank.</i>

16:04.838 --> 16:06.840
Em đi trước đi. Anh đi sau.

16:07.508 --> 16:08.425
Được rồi.

16:11.303 --> 16:13.973
- Tớ đói suốt.
- Có lẽ chả cần dao đâu.

16:14.056 --> 16:16.809
- Biết là cậu đói mà.
- Thật à? Cậu nấu gì?

16:16.892 --> 16:19.603
Mềm lắm. Thế đấy.

16:27.194 --> 16:30.572
<i>Chào, Danny đây.</i>
<i>Để lại lời nhắn, tôi sẽ gọi lại sau.</i>

16:30.656 --> 16:32.908
Này, Danny, tôi chỉ muốn gọi

16:32.992 --> 16:36.578
để chúc mừng năm mới
trước khi mọi người quá bận.

16:37.121 --> 16:38.414
Và… từ…

16:38.998 --> 16:44.086
OK, khoan, giờ là anh đang gọi.
Tôi… OK, tí nữa tôi nói chuyện.

16:45.546 --> 16:47.840
- Chào mọi người!
<i>- Chào!</i>

16:47.923 --> 16:50.551
<i>Này, cái gã sửa bồn tắm tên gì?</i>
<i>Nghĩ mãi chả ra.</i>

16:51.218 --> 16:52.094
Edmond.

16:52.177 --> 16:54.346
- Edmond! Đúng rồi!
<i>- Edmond dễ mến.</i>

16:54.430 --> 16:55.264
Cảm ơn nhé.

16:55.347 --> 16:59.601
Vậy kế hoạch là gì?
Mọi người thức đến nửa đêm hay…

16:59.685 --> 17:02.479
<i>À không, bọn tôi quá già</i>
<i>để chơi trò vớ vẩn đó.</i>

17:02.563 --> 17:05.065
Một giờ nữa bọn tôi xem
thả quả cầu ở Greenland.

17:05.149 --> 17:07.026
<i>- Lúc 21h.</i>
<i>- Ừ! Nó sẽ như này.</i>

17:07.109 --> 17:10.362
<i>Thả quả cầu ở Greenland</i>
<i>rồi tắm bồn, nhỉ mọi người?</i>

17:12.114 --> 17:13.407
Mọi người ăn gì vậy?

17:13.490 --> 17:17.411
<i>Xúc xích chân giò, nhưng thực ra là ngon.</i>

17:17.494 --> 17:18.495
<i>Thơm quá.</i>

17:20.456 --> 17:24.168
Trời ơi, đàn ghi-ta đấy à? Không.

17:25.294 --> 17:26.920
Có ai mang đàn ghi-ta à?

17:27.421 --> 17:30.507
À ừ. Nick ơi, đây là Terry.

17:30.591 --> 17:32.301
<i>- Bạn của Anne.</i>
<i>- Này, đây. Chào.</i>

17:32.885 --> 17:33.761
Chào.

17:34.303 --> 17:35.179
Chào.

17:35.846 --> 17:37.681
Rất vui được gặp anh, Terry.

17:37.765 --> 17:41.310
<i>Bọn em đi rất vui và anh có hai phút</i>
<i>vì đây là vụ đi của em.</i>

17:41.393 --> 17:44.313
Anh biết. Thực sự,
rất vui được gặp hai người.

17:44.396 --> 17:47.316
Này, thế <i>Real World: Snow Town </i>thế nào?

17:47.399 --> 17:53.489
À thì, chả có rượu và không có thịt
rồi họ bắt tôi uống cà phê nấm.

17:53.572 --> 17:54.907
Trời ơi.

17:54.990 --> 17:57.868
Ừ, họ sẽ sống trăm tuổi,
nhưng có được sống đâu?

17:58.452 --> 18:01.330
Nhỉ? Thế ở đó thế nào rồi?

18:01.413 --> 18:04.416
Danny thắng cuộc đua trượt tuyết…

18:05.626 --> 18:08.712
còn Claude dụ mọi người
đi tắm bồn vì lý do nào đó.

18:08.796 --> 18:11.048
Còn Jack cứ cắm mặt vào điện thoại.

18:11.131 --> 18:13.258
Xin lỗi. Hầm của bố tôi bị ngập.

18:13.342 --> 18:16.178
Tôi đang giúp bố cứu
mấy món đồ cổ giá trị.

18:16.261 --> 18:18.430
"Giá trị" thật hay giá trị với Jack?

18:18.514 --> 18:20.307
Ừ, mọi người xếp vào loại nào

18:20.390 --> 18:22.935
với xe Big Wheel cũ và đầu VCR đầy nhện?

18:23.018 --> 18:25.646
<i>Thôi nào. Tha cho anh ấy.</i>
<i>Anh ấy rất đa cảm.</i>

18:25.729 --> 18:26.814
Cảm ơn nhé.

18:26.897 --> 18:29.066
Nó muốn tôi vứt áp phích phim <i>Mobsters</i>

18:29.149 --> 18:31.401
từ vụ đầu tiên tôi làm
ở hàng phim của ông Napoli.

18:31.485 --> 18:33.278
<i>Ông Napoli, để anh ấy giữ lại.</i>

18:33.362 --> 18:36.532
- Chỉ có áp phích thôi à Jack?
- Cảm ơn vì đã hỏi.

18:36.615 --> 18:40.452
<i>Có một tấm áp phích,</i>
<i>một tấm bìa dựng lên, và băng cát-xét.</i>

18:40.536 --> 18:42.162
Bật băng cát-xét kiểu gì?

18:42.246 --> 18:44.123
Bằng Walkman bị ướt của tôi.

18:44.706 --> 18:46.458
<i>Trời ơi.</i>

18:46.542 --> 18:48.168
Anh làm gì trên này vậy?

18:48.252 --> 18:51.296
Anh gọi cho các bạn để chúc mừng năm mới.

18:51.380 --> 18:52.589
- Chào đi.
<i>- Chào Ginny!</i>

18:52.673 --> 18:54.758
- Chào. Này. Chúc mừng năm mới.
<i>- Chào!</i>

18:55.592 --> 18:57.427
Này, đến giờ ăn tối rồi.

18:57.511 --> 18:59.012
Rachel làm món <i>paella </i>chay.

18:59.096 --> 18:59.972
<i>Trời ơi!</i>

19:02.349 --> 19:05.561
Này nhé? Em cứ ăn trước đi.
Một phút nữa anh xuống.

19:06.436 --> 19:08.021
- Được rồi.
- Được rồi.

19:09.982 --> 19:15.028
Chúc mừng năm mới Greenland,
các bạn ơi. Nhớ tất cả.

19:15.112 --> 19:17.072
<i>- Bọn tôi cũng nhớ anh.</i>
<i>- Chúc mừng năm mới!</i>

19:17.156 --> 19:19.491
Tất cả đều nhớ anh. Có lẽ Anne thì không.

19:19.575 --> 19:20.534
Tạm biệt Nick.

19:21.618 --> 19:22.786
Năm mới vui vẻ nhé.

19:24.663 --> 19:25.581
Yêu các bạn.

19:35.841 --> 19:40.053
Ôi, đêm giao thừa
sẽ kết thúc lúc chín giờ tối.

19:40.137 --> 19:43.223
Nên có ai say đến nôn
để nhớ lại hồi xưa không?

19:44.892 --> 19:46.894
Cô vẫn ám ảnh vụ mật khẩu à?

19:46.977 --> 19:48.979
Anh ấy ngó điện thoại là tôi sợ.

19:50.397 --> 19:54.401
Lại đây. Cô phải nói chuyện với anh ấy.

19:54.484 --> 19:57.279
Tôi biết đó là ác mộng với cô
vì cô y hệt tôi.

19:57.362 --> 20:00.282
Cô thích pha trò và gây sự.

20:00.365 --> 20:02.451
Tôi chả ưa gây sự. Tôi thích thắng.

20:02.534 --> 20:04.995
Cô muốn thắng hay muốn sống hạnh phúc?

20:05.078 --> 20:06.830
Khi nào anh cần câu trả lời?

20:08.457 --> 20:10.209
Claude cứ nói mãi vụ bồn tắm,

20:10.292 --> 20:12.961
nên sau khi quả cầu hạ,
ta phải mặc đồ bơi.

20:14.296 --> 20:15.422
Được rồi.

20:21.720 --> 20:22.930
Terry có vẻ tốt.

20:23.805 --> 20:24.640
Ừ.

20:25.182 --> 20:28.018
Chả biết, sau đây có khi
cô chả gặp Terry nữa.

20:28.101 --> 20:30.020
Anh ấy đeo vòng chân xinh bằng bạc.

20:31.355 --> 20:33.440
Tôi tự hào về mình vì đã yêu lại.

20:33.523 --> 20:34.399
Phải rồi.

20:35.609 --> 20:37.861
Anh ấy giỏi sex đến kỳ lạ.

20:37.945 --> 20:40.155
Tôi không… tin cô.

20:43.951 --> 20:45.577
Sắp đến rồi. Mọi người!

20:46.912 --> 20:47.746
Được rồi.

20:49.373 --> 20:50.540
Cái chai.

20:50.624 --> 20:53.418
Mười, chín, tám, bảy,

20:53.502 --> 20:58.924
sáu, năm, bốn, ba, hai, một!

20:59.007 --> 21:02.469
- Chúc mừng năm mới!
- Chúc mừng năm mới!

21:03.387 --> 21:04.513
- Ừ.
- Được rồi.

21:11.186 --> 21:12.771
Anh ấy như con Marmaduke.

21:15.190 --> 21:16.233
Tôi chả thể nhìn.

21:26.034 --> 21:27.327
Đùa em à Nick?

21:27.411 --> 21:29.246
Anh vừa định đi xuống.

21:29.329 --> 21:33.041
Em hiểu vụ nói chuyện với bạn anh,
nhưng anh cứ trốn ở đây ư?

21:33.125 --> 21:36.920
Anh có trốn đâu, anh chỉ,
đại khái là chả để ý thời gian.

21:38.880 --> 21:41.174
Bạn em ai cũng nghĩ là anh trốn họ.

21:41.258 --> 21:44.136
Thì họ đâu có vẻ muốn anh ở gần.

21:44.219 --> 21:45.220
Vớ vẩn.

21:45.304 --> 21:48.181
Nick, anh còn chả cố gắng vui vẻ với họ.

21:48.265 --> 21:49.516
Anh đi trượt tuyết.

21:50.100 --> 21:53.353
Anh kể cho bạn em câu chuyện hài,
mà họ đâu coi ra gì.

21:53.895 --> 21:54.771
Anh mua đồ ăn.

21:54.855 --> 21:57.357
Ừ, anh mua đồ ăn mà chỉ anh thích.

21:58.317 --> 22:01.820
Em bảo một nửa số bạn em không uống
mà anh mang sâm panh đến.

22:01.903 --> 22:03.864
Rachel thấy rất bực mình.

22:04.656 --> 22:07.117
- Này, ai là Rachel? Anh…
- Chết tiệt, Nick!

22:07.200 --> 22:10.746
Mình toàn đi với bạn anh.

22:12.122 --> 22:13.373
Mà bạn bè anh…

22:13.915 --> 22:16.168
Nói thật, họ chả dễ chịu gì, em vẫn đi,

22:16.251 --> 22:18.503
và em chấp nhận khó chịu vì anh.

22:18.587 --> 22:21.214
- Ginny, em ơi, anh… anh…
- Không, không.

22:21.298 --> 22:22.549
Em rất giận anh.

22:22.632 --> 22:27.429
Em sẽ đi dạo dưới ánh trăng với bạn.

22:27.929 --> 22:29.056
Chả mời anh đâu.

22:30.015 --> 22:31.433
Nửa đêm gặp anh, nhé?

22:31.516 --> 22:32.559
Được rồi.

22:42.861 --> 22:44.571
Thấy Nick thật là vui.

22:44.654 --> 22:46.323
Ừ. Ừ.

22:46.948 --> 22:49.576
Anh thấy thoải mái hơn một tí
về tầng hầm của bố.

22:49.659 --> 22:52.704
Anh sẽ vứt đi mấy thứ,
như niềng răng cũ của anh.

22:52.788 --> 22:55.332
Này, nhỡ cháu mình
có miệng giống anh thì sao?

22:55.415 --> 22:57.876
Ừ, đúng rồi, mình nên giữ lại.

23:07.010 --> 23:08.345
Jack, em cần trao đổi.

23:10.722 --> 23:12.891
Kate, anh nghe đây.

23:17.979 --> 23:19.106
Lại em gái anh à?

23:19.189 --> 23:21.942
Không, chỉ là cái thứ chán ngắt…

23:22.818 --> 23:24.820
Được rồi, anh nghe đây.

23:25.570 --> 23:28.907
Em biết em không giỏi giao tiếp hay gì.

23:29.533 --> 23:30.367
Ừ…

23:31.159 --> 23:35.122
Và… em thấy xấu hổ khi nói chuyện này.

23:38.959 --> 23:40.293
Nói xem anh chịch ai!

23:42.087 --> 23:43.463
Em nói gì vậy?

23:43.547 --> 23:46.341
Ý là nói anh và cái mật khẩu chết tiệt đó!

23:47.342 --> 23:48.844
Cái bà đó gây sự rồi.

23:48.927 --> 23:50.929
- Có lẽ nên quên bồn tắm đi.
- Không!

23:51.012 --> 23:53.640
- Mật khẩu giữ nguyên…
- Đảm bảo sẽ chấm dứt.

23:53.723 --> 23:55.142
Cái quái gì vậy?

23:55.225 --> 23:59.479
Được rồi, mọi người đổi mật khẩu suốt.
Có vấn đề gì đâu.

23:59.563 --> 24:01.898
OK, vậy mật khẩu mới của anh là gì?

24:01.982 --> 24:05.360
OK, được rồi. Em muốn biết
lý do anh đổi mật khẩu hả?

24:05.444 --> 24:07.988
Anh vào LegalZoom để xem về hòa giải.

24:08.071 --> 24:10.574
Nhé? Anh xem có một lần,

24:10.657 --> 24:13.410
giờ anh liên tục nhận
tin nhắn và email về vụ đó.

24:13.994 --> 24:16.163
Hòa giải? Anh tìm để ly dị em à?

24:16.246 --> 24:17.330
LegalZoom mà!

24:17.414 --> 24:19.875
Mặc kệ, thế còn tệ hơn ngoại tình nhiều.

24:19.958 --> 24:20.917
Anh chỉ làm thế

24:21.001 --> 24:23.587
vì em liên tục làm anh thấy em sắp bỏ anh.

24:23.670 --> 24:26.298
Em đâu thể bỏ anh. Đời em sẽ tan vỡ.

24:27.215 --> 24:28.091
Sao cơ?

24:28.175 --> 24:29.551
Biết di động em có gì không?

24:29.634 --> 24:33.680
Vô số email và tin nhắn
của các cuộc hẹn với bác sĩ của anh

24:33.763 --> 24:37.726
và toàn bộ hóa đơn vì em làm hết,
còn anh chả làm gì.

24:37.809 --> 24:41.521
Em không ưa anh nữa. Anh hiểu rồi.
Giờ anh cũng không ưa em lắm.

24:41.605 --> 24:44.608
Đâu cần phải hủy hoại
kỳ nghỉ của mọi người.

24:44.691 --> 24:45.734
Chết tiệt!

24:49.196 --> 24:50.739
Sao em không vứt nó đi?

24:50.822 --> 24:52.699
Em thích làm thế mà.

24:53.867 --> 24:55.911
- Được rồi.
- Ra nói gì đi.

24:57.871 --> 24:59.372
Cô ấy đâu?

25:03.960 --> 25:05.170
Hy vọng họ ổn.

25:06.713 --> 25:07.797
Đi chứ?

25:12.677 --> 25:13.678
Ừ.

25:17.724 --> 25:18.892
Tốt.

25:23.313 --> 25:24.439
Không phải anh ta.

25:28.235 --> 25:31.613
Xin lỗi, bọn tôi thấy hơi lạnh quá.
Bọn tôi đi ngủ đây.

25:32.656 --> 25:33.490
Được rồi.

25:39.371 --> 25:40.455
Ừ.

25:41.414 --> 25:43.917
Thế tối nay mình làm gì, thưa bà?

25:45.210 --> 25:46.753
Terry, ta cần nói chuyện.

26:01.142 --> 26:02.269
Chị ơi.

26:02.352 --> 26:03.436
Để tôi giúp cho.

26:12.612 --> 26:14.447
Được rồi. Ừ.

26:16.533 --> 26:17.659
Cảm ơn cậu.

26:38.638 --> 26:40.015
Chúc mừng năm mới, Claude.

26:42.851 --> 26:43.810
Mừng năm mới, Kate.

26:58.617 --> 27:03.788
KHÔNG CHỨA RƯỢU

27:10.420 --> 27:13.214
Xin lỗi, đây là bánh quy không đường
và ăn chay à?

27:13.298 --> 27:14.132
Ừ hứ.

27:14.215 --> 27:15.050
Cảm ơn.

27:34.486 --> 27:35.612
Anh là kiểu Carl.

27:57.550 --> 27:58.426
Rồi cũng ổn.

28:08.478 --> 28:11.981
<i>Chào Kate, Ginny đây.</i>
<i>Xin lỗi vì gọi cho chị, tôi không…</i>

28:14.567 --> 28:15.402
Jack?

28:15.902 --> 28:16.736
Jack ơi!

28:17.404 --> 28:19.656
- Dậy đi.
- Gì cơ? Sao vậy?

28:20.281 --> 28:22.742
Anh ấy lái xe một mình rồi bị tai nạn.

28:22.826 --> 28:25.036
Chả hiểu em nói cái gì.

28:26.079 --> 28:27.414
Nick chết rồi.

28:29.040 --> 28:29.916
Anh ấy mất rồi.

28:33.336 --> 28:34.838
Trời ơi.

28:46.641 --> 28:47.517
Anne?

28:50.812 --> 28:54.733
Anne, cô ơi, dậy đi.
Có chuyện kinh khủng đã xảy ra.

28:55.316 --> 28:57.819
Kate! Không! Không! Ôi, không!

28:57.902 --> 28:59.529
Terry, ra ngoài!

28:59.612 --> 29:00.822
Trời ơi.

29:02.949 --> 29:04.701
Chuyện gì vậy? Sao vậy?

29:14.377 --> 29:15.378
Sao là thật được?

29:16.421 --> 29:17.672
Vừa nói chuyện mà.

29:20.592 --> 29:23.136
Anne, cần tôi gọi cho Lila không?

29:26.055 --> 29:26.973
Không.

29:29.309 --> 29:33.480
Có lẽ để đến mai rồi làm con tôi đau khổ.

29:51.831 --> 29:54.542
<i>Tạm biệt Norma Jean</i>

29:55.043 --> 29:58.087
<i>Dù tôi chưa từng biết cô</i>

29:58.171 --> 30:00.757
<i>Cô có duyên để giữ mình</i>

30:01.341 --> 30:04.761
<i>Khi những người xung quanh chui ra</i>

30:05.804 --> 30:08.223
<i>Họ chui từ cái lỗ nẻ nào đó</i>

30:08.807 --> 30:11.351
<i>Rồi họ thì thầm vào đầu cô</i>

30:11.434 --> 30:14.145
<i>Họ bảo cô thử công việc mới</i>

30:14.229 --> 30:17.899
<i>Rồi họ bắt cô đổi tên</i>

30:19.359 --> 30:21.319
<i>Tôi thấy dường như</i>

30:21.402 --> 30:26.241
<i>Cô đã sống một cuộc đời</i>
<i>Như ngọn nến trong gió</i>

30:26.324 --> 30:27.992
<i>Ôi, mà không hề biết</i>

30:28.076 --> 30:33.081
<i>Bấu víu ai khi cơn mưa ập đến</i>

30:33.164 --> 30:36.209
<i>Và tôi muốn được quen biết cô</i>

30:36.292 --> 30:39.420
<i>Nhưng tôi chỉ là, tôi chỉ là một đứa trẻ</i>

30:40.380 --> 30:44.008
<i>Ngọn nến của cô</i>
<i>Đã cháy hết từ lâu</i>

30:44.092 --> 30:47.637
<i>Trước khi để lại huyền thoại</i>

30:48.179 --> 30:49.931
Đừng có hát nữa.

32:11.471 --> 32:13.056
Biên dịch: Trần Khánh Hưng
n thoại
