WEBVTT

00:00:30.655 --> 00:00:32.866 align:center
Tầng hầm là của bố, Vivian ạ.

00:00:32.949 --> 00:00:35.035 align:center
Nên để bố xử lý đồ của bố.

00:00:35.618 --> 00:00:39.414 align:center
Ừ, anh biết là bị ngập lụt,
nhưng đồ ướt có thể khô.

00:00:40.081 --> 00:00:43.835 align:center
Không, không phải rác đâu, Vivian.
Đó là báu vật của bố.

00:00:47.672 --> 00:00:49.174 align:center
Em rất muốn gặp mọi người.

00:00:50.008 --> 00:00:51.593 align:center
Anh rất muốn gặp vài người.

00:00:53.303 --> 00:00:56.431 align:center
Anh không định nhắn cho Kate
trước khi mình tới à?

00:00:56.514 --> 00:00:58.933 align:center
Đại loại, nhắn gì hài hước, để đỡ khó xử.

00:00:59.017 --> 00:01:01.519 align:center
Cô ấy quá đáng rồi, nhé? Đâu phải anh.

00:01:02.353 --> 00:01:04.773 align:center
Chị ấy có nói gì, đảm bảo sẽ ân hận.

00:01:04.856 --> 00:01:07.400 align:center
Anh sẽ bảo cô ấy
là phải có giới hạn rõ ràng,

00:01:07.484 --> 00:01:09.235 align:center
nếu cô ấy không thích, thì quá tệ.

00:01:11.988 --> 00:01:13.907 align:center
Rất mong là chị ấy đang vui vẻ.

00:01:14.407 --> 00:01:17.744 align:center
Không, không. Em thật lố bịch. Đúng vậy!

00:01:17.827 --> 00:01:20.413 align:center
Cho anh gặp bố đi, Vivian, thề có Chúa.

00:01:21.539 --> 00:01:22.707 align:center
Chào bố.

00:01:23.291 --> 00:01:25.043 align:center
Cứ để con biết dưới đó có gì,

00:01:25.126 --> 00:01:28.171 align:center
rồi con giúp bố xác định
giữ lại hay vứt đi nhé?

00:01:29.589 --> 00:01:30.423 align:center
Giữ lại.

00:01:31.800 --> 00:01:32.717 align:center
Giữ lại.

00:01:34.511 --> 00:01:35.345 align:center
Giữ lại.

00:01:36.429 --> 00:01:38.556 align:center
À, cái đó, bố, à… Không, à… Giữ.

00:01:38.640 --> 00:01:40.058 align:center
Giữ, ừ.

00:01:40.141 --> 00:01:42.894 align:center
Sắp tới rồi. Nóng lòng được gặp mọi người.

00:01:42.977 --> 00:01:45.105 align:center
Có lẽ nên dừng lại mua ít đồ ăn.

00:01:45.188 --> 00:01:47.107 align:center
Không, họ chuẩn bị đồ ăn rồi.

00:01:47.190 --> 00:01:48.983 align:center
Sợ không đủ thì sao?

00:01:49.818 --> 00:01:52.612 align:center
Sao em không vứt hết đồ ở nhà đi?

00:01:52.695 --> 00:01:54.948 align:center
Hả? Cứ vứt hết vào thùng rác.

00:01:56.324 --> 00:01:57.325 align:center
À, ừ.

00:01:57.408 --> 00:01:59.619 align:center
Chúc mừng năm mới, đám thích tiệc tùng.

00:02:00.203 --> 00:02:02.163 align:center
Ai sẵn sàng bỏ lại quá khứ nào?

00:02:02.747 --> 00:02:03.790 align:center
Chào.

00:02:03.873 --> 00:02:05.041 align:center
Anh nói kiểu đó

00:02:05.125 --> 00:02:07.418 align:center
vì đó là kiểu em đang nói với anh.

00:02:07.502 --> 00:02:10.046 align:center
Đúng vậy. Đừng. Không.

00:02:14.217 --> 00:02:16.052 align:center
Mọi người đến đủ rồi.

00:02:18.263 --> 00:02:19.139 align:center
Chào!

00:02:22.058 --> 00:02:24.394 align:center
- Ginny tới rồi!
- Trời ơi.

00:02:29.023 --> 00:02:29.899 align:center
Thành công!

00:02:39.159 --> 00:02:43.163 align:center
BỐN MÙA

00:02:43.246 --> 00:02:45.039 align:center
MÙA ĐÔNG

00:02:46.624 --> 00:02:48.293 align:center
Danny, anh nấu gì đặc biệt không?

00:02:48.376 --> 00:02:49.377 align:center
Claude nấu.

00:02:49.919 --> 00:02:53.006 align:center
Tôi sẽ nấu món cổ điển của Ý mừng năm mới.

00:02:54.215 --> 00:02:55.967 align:center
<i>Zampone </i>với đậu lăng.

00:02:56.050 --> 00:02:57.010 align:center
Chân giò à?

00:02:57.093 --> 00:03:01.431 align:center
Không, là xúc xích Ý truyền thống
nhồi vào chân giò.

00:03:04.893 --> 00:03:07.896 align:center
Đâu phải lần đầu ăn chân giò
rồi há miệng mắc quai.

00:03:07.979 --> 00:03:10.481 align:center
Nghe hơi lạ.
Tôi chả có tài khoản OnlyFans.

00:03:10.565 --> 00:03:11.482 align:center
Chào.

00:03:12.066 --> 00:03:15.486 align:center
Này! Kỳ nghỉ có thể chính thức bắt đầu.

00:03:15.570 --> 00:03:16.821 align:center
VIP tới rồi.

00:03:16.905 --> 00:03:18.573 align:center
- Chào.
- Chào.

00:03:18.656 --> 00:03:21.409 align:center
Cảm ơn mọi người vì đã đi với tôi.

00:03:21.492 --> 00:03:23.077 align:center
Có gì đâu.

00:03:23.661 --> 00:03:25.622 align:center
- Đến lượt mẹ.
- Đúng vậy.

00:03:25.705 --> 00:03:27.624 align:center
Tôi nói thế vì có rượu tequila.

00:03:29.000 --> 00:03:30.168 align:center
Chào. Chào cậu.

00:03:30.877 --> 00:03:32.378 align:center
Đây là Terry trứ danh.

00:03:32.462 --> 00:03:35.882 align:center
- Terry!
- Chào. Chào. Không xin chữ ký nhé.

00:03:35.965 --> 00:03:37.675 align:center
Anh ấy hài đấy.

00:03:37.759 --> 00:03:38.843 align:center
Rất vui được gặp.

00:03:38.927 --> 00:03:40.303 align:center
Tên anh là gì nhỉ?

00:03:40.386 --> 00:03:42.889 align:center
- Terry!
- Terry.

00:03:42.972 --> 00:03:45.225 align:center
Bọn tôi gặp ở hội nghị thợ gốm
ở Poughkeepsie.

00:03:45.308 --> 00:03:49.270 align:center
Terry có buổi giới thiệu
cái bát anh ấy làm trông như não người.

00:03:49.354 --> 00:03:53.566 align:center
Ừ, đúng rồi… Này, não là cơ quan
nhạy cảm nhất trên cơ thể.

00:03:53.650 --> 00:03:55.401 align:center
- Ôi.
- Ái chà.

00:03:55.902 --> 00:03:58.363 align:center
- Tôi đi lấy nốt đồ đây.
- Cảm ơn nhé.

00:03:58.988 --> 00:04:00.490 align:center
Noel thế nào rồi?

00:04:00.573 --> 00:04:04.285 align:center
Tuyệt vời. Claude dựng bốn cây thông
rồi bọn tôi chả làm gì.

00:04:06.037 --> 00:04:07.622 align:center
Xin lỗi, hầm của bố tôi ngập

00:04:07.705 --> 00:04:11.417 align:center
rồi em gái tôi phát điên
khi muốn vứt hết đồ đi.

00:04:12.377 --> 00:04:14.295 align:center
Ừ, nó làm loạn hết cả lên

00:04:14.379 --> 00:04:18.132 align:center
vì chả muốn giữ đống <i>TV Guides</i>
từ những năm 90 đang bị ướt.

00:04:21.386 --> 00:04:22.595 align:center
Có rồi.

00:04:23.388 --> 00:04:24.514 align:center
Cảm ơn anh.

00:04:27.684 --> 00:04:29.185 align:center
Để em cho xem phòng.

00:04:36.859 --> 00:04:37.694 align:center
Vào đi.

00:04:38.361 --> 00:04:39.696 align:center
Em có chuyện này.

00:04:39.779 --> 00:04:40.822 align:center
Được rồi.

00:04:40.905 --> 00:04:42.824 align:center
Rất khẩn cấp đấy.

00:04:43.491 --> 00:04:45.326 align:center
Được rồi. Em…

00:04:46.369 --> 00:04:47.370 align:center
là gì vậy?

00:04:47.453 --> 00:04:50.331 align:center
Mười tám năm trước ở Barcelona…

00:04:52.000 --> 00:04:53.418 align:center
có lẽ em đã ngủ với Terry.

00:04:55.670 --> 00:04:56.546 align:center
Em muốn biết rõ.

00:04:56.629 --> 00:04:59.799 align:center
Vì em không thể hỏi thẳng anh ấy.

00:05:01.301 --> 00:05:02.510 align:center
Ôi, Claude.

00:05:03.011 --> 00:05:05.096 align:center
- Gì cơ?
- Anh thích sự bí ẩn này.

00:05:10.977 --> 00:05:12.312 align:center
Jack, trao đổi nào.

00:05:16.524 --> 00:05:18.026 align:center
Anh nghe đây, Kate.

00:05:18.109 --> 00:05:20.528 align:center
Em thấy thất vọng và bực bội

00:05:20.611 --> 00:05:23.156 align:center
khi anh không giúp em mua đồ ăn.

00:05:23.239 --> 00:05:25.533 align:center
Được rồi, anh đồng ý.

00:05:25.616 --> 00:05:26.993 align:center
Anh xin lỗi

00:05:27.076 --> 00:05:30.788 align:center
và anh sẽ cố gắng chu đáo hơn
trong việc sau này mang đồ đạc.

00:05:31.914 --> 00:05:32.790 align:center
Được rồi.

00:05:40.298 --> 00:05:42.592 align:center
Hình như em anh nhắn tin kìa.

00:05:43.217 --> 00:05:44.093 align:center
Gì cơ?

00:06:01.861 --> 00:06:03.321 align:center
Em làm gì vậy?

00:06:03.404 --> 00:06:04.447 align:center
Vivian nhắn anh.

00:06:05.198 --> 00:06:06.032 align:center
Cảm ơn em.

00:06:11.788 --> 00:06:13.581 align:center
Vivian, đừng vứt nó đi.

00:06:15.083 --> 00:06:17.168 align:center
Áp phích của anh ướt cỡ nào?

00:06:23.508 --> 00:06:24.509 align:center
Ôi trời.

00:06:25.760 --> 00:06:28.179 align:center
- Biết các cậu làm gì rồi.
- Ta uống chứ?

00:06:29.055 --> 00:06:31.349 align:center
Không đâu. Bọn họ chả uống, nhớ không?

00:06:31.432 --> 00:06:33.351 align:center
Ừ đúng rồi. Anh xin lỗi.

00:06:33.434 --> 00:06:36.354 align:center
Uống để tăng miễn dịch.
Vị gừng cay kinh khủng.

00:06:36.938 --> 00:06:38.356 align:center
Anh biết Rachel rồi.

00:06:38.981 --> 00:06:40.441 align:center
Phải, từ lúc ở, à…

00:06:41.150 --> 00:06:42.902 align:center
Còn đây là Sarah.

00:06:43.403 --> 00:06:44.779 align:center
- Xin chào.
- Chào.

00:06:44.862 --> 00:06:45.905 align:center
- Gặp thật vui.
- Chào.

00:06:45.988 --> 00:06:48.699 align:center
- Và rõ ràng, đây là Jett.
- Tôi cũng thế.

00:06:48.783 --> 00:06:49.826 align:center
Chào.

00:06:49.909 --> 00:06:51.786 align:center
- Chả quên nổi Jett.
- Ừ.

00:06:51.869 --> 00:06:54.497 align:center
- Được rồi. Rất vui được gặp.
- Ừ.

00:06:54.580 --> 00:06:56.582 align:center
Có ai rất mê trượt tuyết không?

00:06:56.666 --> 00:07:00.336 align:center
- Ừ. Các cậu có trượt tuyết nhỉ?
- Có lẽ lúc tham quan hồi đi học.

00:07:00.420 --> 00:07:01.879 align:center
Jett có trượt.

00:07:01.963 --> 00:07:03.673 align:center
Jett có trượt tuyết.

00:07:04.799 --> 00:07:05.633 align:center
Cậu ấy nói rồi.

00:07:05.716 --> 00:07:07.510 align:center
- Tất cả đều trượt.
- OK, chuyện vui.

00:07:07.593 --> 00:07:11.264 align:center
Hôm qua tôi tới cửa hàng REI.
Tôi đang tìm kính…

00:07:11.347 --> 00:07:12.640 align:center
Xin chào.

00:07:12.723 --> 00:07:15.017 align:center
- Colby!
- Ôi, Chúa ơi!

00:07:18.187 --> 00:07:20.731 align:center
Thế nào rồi? Paris sao hả? Kể đi.

00:07:20.815 --> 00:07:23.443 align:center
Trời ơi. Tuyệt vời lắm. Tớ rất thích.

00:07:23.526 --> 00:07:25.611 align:center
Có lẽ tớ sẽ tới đó. Thích lắm.

00:07:25.695 --> 00:07:27.613 align:center
OK. Cậu ấy cũng nói vậy về Lisbon.

00:07:27.697 --> 00:07:29.157 align:center
- Vậy…
- OK. Đúng là thế.

00:07:29.240 --> 00:07:33.703 align:center
Colby là du khách của nhóm em.
TikTok của cậu ấy đầy video.

00:07:35.204 --> 00:07:36.038 align:center
Ái chà.

00:07:40.626 --> 00:07:42.920 align:center
Terry, anh đi Barcelona bao giờ chưa?

00:07:43.796 --> 00:07:44.630 align:center
Nhiều lần.

00:07:45.465 --> 00:07:49.260 align:center
Hồi 2007 anh có ở đó không?
Vì tôi ở đó hồi 2007.

00:07:49.343 --> 00:07:51.053 align:center
Hồi đó anh có ria mép à?

00:07:51.137 --> 00:07:53.222 align:center
Tôi có để ria mép cho vụ Movember.

00:07:53.306 --> 00:07:55.641 align:center
Có ai hỏi anh đâu. Tôi đang nói với Terry.

00:07:55.725 --> 00:07:57.351 align:center
Tra hỏi vậy đủ rồi.

00:07:57.435 --> 00:07:59.520 align:center
Cho anh ấy cơ hội ăn vỏ khoai tây.

00:07:59.604 --> 00:08:00.855 align:center
Được rồi.

00:08:00.938 --> 00:08:01.981 align:center
Không sao đâu.

00:08:02.064 --> 00:08:03.524 align:center
- Hỏi câu nữa nhé?
- Ừ.

00:08:05.401 --> 00:08:06.277 align:center
Ừ.

00:08:08.404 --> 00:08:10.198 align:center
Danny, nói chuyện được không?

00:08:11.365 --> 00:08:14.160 align:center
Nói khi mặc quần trượt tuyết à?
Được. Nói đi.

00:08:15.578 --> 00:08:18.915 align:center
Anh có quyền tiếp tục giận tôi.
Tôi thấy buồn lắm.

00:08:18.998 --> 00:08:21.751 align:center
Không được nói về chồng tôi như vậy.

00:08:21.834 --> 00:08:24.086 align:center
Cô với tôi phải có giới hạn.

00:08:24.170 --> 00:08:25.004 align:center
Tất nhiên.

00:08:25.087 --> 00:08:26.547 align:center
Không phải "tất nhiên".

00:08:26.631 --> 00:08:29.383 align:center
Chả cần cô thích Claude,
nhưng nếu cô không tôn trọng…

00:08:29.467 --> 00:08:32.053 align:center
Danny, rất xin lỗi. Được rồi, chỉ là…

00:08:32.678 --> 00:08:34.013 align:center
Nó… Tôi sai rồi, nhé?

00:08:34.096 --> 00:08:36.265 align:center
Khi buồn là tôi chê trách mọi người,

00:08:36.349 --> 00:08:41.145 align:center
giờ tôi chỉ có thể nói là rất xin lỗi
vì điều tôi nói về Claude.

00:08:41.229 --> 00:08:43.147 align:center
Sẽ không như vậy nữa,

00:08:43.231 --> 00:08:47.068 align:center
và tôi biết việc của tôi
là lấy lại lòng tin của anh.

00:08:48.819 --> 00:08:51.614 align:center
OK, này. Xin lỗi hay quá. Ai giúp cô đấy?

00:08:51.697 --> 00:08:52.865 align:center
Bác sĩ Suzanne.

00:08:53.991 --> 00:08:55.660 align:center
Jack và tôi đi trị liệu đôi,

00:08:55.743 --> 00:08:58.996 align:center
và tôi sẽ không phàn nàn
vì tôi tôn trọng giới hạn mới.

00:08:59.080 --> 00:09:01.123 align:center
Tôi chả cần giới hạn. Tôi hay mà.

00:09:01.207 --> 00:09:04.043 align:center
Ta đi vào đường một chiều đó ngay.

00:09:04.126 --> 00:09:06.837 align:center
Bác sĩ Suzanne là ai? Cô ấy có nến không?

00:09:06.921 --> 00:09:08.005 align:center
Nữ trang lớn cỡ nào?

00:09:08.089 --> 00:09:11.300 align:center
Nó là một bộ ba cây nến, đầy bụi,

00:09:11.384 --> 00:09:14.762 align:center
và vòng cổ lớn nhất của cô ấy
cơ bản là bánh quế bằng đồng.

00:09:18.849 --> 00:09:20.059 align:center
Trị liệu thế nào?

00:09:20.142 --> 00:09:22.562 align:center
À… bọn tôi đỡ cãi nhau.

00:09:22.645 --> 00:09:23.479 align:center
Tốt đấy.

00:09:23.563 --> 00:09:25.773 align:center
Cũng không nói chuyện nhiều nữa,

00:09:25.856 --> 00:09:27.942 align:center
trừ cách nói trị liệu kỳ quặc này.

00:09:28.818 --> 00:09:31.279 align:center
Và ba tháng rồi chưa quan hệ. Lộ quá rồi.

00:09:31.362 --> 00:09:33.698 align:center
Phải nói "lộ quá" trước khi nói.

00:09:33.781 --> 00:09:34.615 align:center
Xin lỗi.

00:09:36.200 --> 00:09:37.034 align:center
Lộ quá.

00:09:38.286 --> 00:09:39.120 align:center
Xin chào.

00:09:39.203 --> 00:09:42.206 align:center
Thường thì bọn tôi
rất ổn ở vụ đó, nên làm tôi…

00:09:43.249 --> 00:09:44.625 align:center
hơi lo.

00:09:45.334 --> 00:09:46.335 align:center
Lo gì?

00:09:47.670 --> 00:09:49.547 align:center
Cô nghĩ Jack ngoại tình à?

00:09:49.630 --> 00:09:51.048 align:center
À, chả thế đâu.

00:09:51.132 --> 00:09:52.883 align:center
Mà có khi anh ấy làm rồi.

00:09:53.384 --> 00:09:55.511 align:center
Nick hôn Anne vào cuối tuần của bố mẹ.

00:09:57.388 --> 00:09:59.181 align:center
Chính là điều tôi đã làm.

00:09:59.765 --> 00:10:02.935 align:center
Vì khách quan mà nói thì nó rất hài.

00:10:03.019 --> 00:10:04.729 align:center
Ừ, không, tôi chả lo về Anne.

00:10:04.812 --> 00:10:08.441 align:center
Tôi cứ ám ảnh rằng
anh ấy đang giấu tôi điều gì.

00:10:08.524 --> 00:10:09.400 align:center
Kate, thôi mà.

00:10:10.276 --> 00:10:13.112 align:center
Anh ấy đổi mật khẩu điện thoại.
Có vấn đề nhỉ?

00:10:14.405 --> 00:10:17.033 align:center
- Vẻ mặt gì vậy?
- Hả? Có vẻ mặt gì đâu.

00:10:18.159 --> 00:10:19.327 align:center
Jack đâu ngoại tình.

00:10:19.410 --> 00:10:21.203 align:center
Vì anh ấy luộm thuộm lắm.

00:10:21.287 --> 00:10:24.373 align:center
Cô nghĩ một người hỏi cô
về cỡ quần của chính mình

00:10:24.457 --> 00:10:28.085 align:center
sẽ đặt phòng khách sạn
bằng thẻ tín dụng bí mật à? Thôi nào.

00:10:28.794 --> 00:10:33.007 align:center
…tôi rất thích bánh mì kẹp thịt.
Tối nào ăn cũng được.

00:10:33.090 --> 00:10:34.091 align:center
Chả hiểu sao…

00:10:34.175 --> 00:10:36.427 align:center
Và anh ấy yêu cô.

00:10:37.887 --> 00:10:39.263 align:center
Ừ, có lẽ anh nói đúng.

00:10:40.723 --> 00:10:42.099 align:center
Tôi rất nhớ anh.

00:10:43.434 --> 00:10:45.227 align:center
Tôi cũng nhớ cô. Lại đây.

00:10:48.648 --> 00:10:49.482 align:center
Tôi đi một tí.

00:10:53.152 --> 00:10:55.821 align:center
Này, em cần xem Terry khỏa thân.

00:10:56.697 --> 00:10:58.240 align:center
Được rồi, tất nhiên rồi.

00:10:58.324 --> 00:10:59.241 align:center
Em vừa nhớ ra

00:10:59.325 --> 00:11:03.788 align:center
anh chàng Barcelona có một vết bớt
ở đùi trái. Ta có làm được không?

00:11:03.871 --> 00:11:05.623 align:center
- Làm đi nào.
- Ừ.

00:11:10.294 --> 00:11:11.879 align:center
Gặp ở dưới nhé., đồ gậy hâm.

00:11:11.962 --> 00:11:14.131 align:center
OK, Katherine, anh đến sát đây.

00:11:35.903 --> 00:11:37.071 align:center
Đùa nhau à?

00:11:44.370 --> 00:11:45.454 align:center
Tạm biệt.

00:11:45.955 --> 00:11:46.789 align:center
Không!

00:11:58.008 --> 00:11:59.176 align:center
Mời uống nhé, bọn kém.

00:11:59.260 --> 00:12:02.555 align:center
- Không được hả hê.
- Ờ, xùy! Đồ kém cỏi!

00:12:03.931 --> 00:12:05.349 align:center
Ôi trời!

00:12:05.433 --> 00:12:08.018 align:center
Tôi đâu biết là bắt đầu, đồ lừa đảo.

00:12:17.069 --> 00:12:18.070 align:center
Chúa ơi.

00:12:24.285 --> 00:12:25.369 align:center
Tôi thắng!

00:12:25.953 --> 00:12:28.789 align:center
Lần sau may mắn nhé, đồ chậm chạp.

00:12:29.707 --> 00:12:32.126 align:center
Trời ơi, anh ấy là kiểu Carl.

00:12:32.710 --> 00:12:34.587 align:center
- Anh ấy là kiểu Carl.
- Kiểu Carl!

00:12:34.670 --> 00:12:37.006 align:center
Xin lỗi nhé. Carl là bồ cũ của Rachel.

00:12:37.089 --> 00:12:38.966 align:center
Anh ấy rất thích thi đấu.

00:12:40.301 --> 00:12:43.804 align:center
Không, không. Đừng lo.
Ai mà chả từng là kiểu Carl.

00:12:44.305 --> 00:12:46.766 align:center
- Anh chính thức nhập hội.
- Tuyệt.

00:13:00.112 --> 00:13:02.531 align:center
Tôi lấy cà phê thường cho anh nhé.
Khó gì đâu.

00:13:02.615 --> 00:13:04.575 align:center
Không. Ổn mà.

00:13:04.658 --> 00:13:07.161 align:center
Có thể nếm được vị nấm trộn.

00:13:07.703 --> 00:13:10.998 align:center
Rachel là một đầu bếp Ayurveda
siêu tài năng.

00:13:11.081 --> 00:13:13.959 align:center
- Trừ vụ năm mới vừa rồi.
- Chúa ơi.

00:13:14.043 --> 00:13:16.545 align:center
- Chúa ơi.
- Chúa ơi.

00:13:17.713 --> 00:13:19.048 align:center
Có vụ gì?

00:13:19.131 --> 00:13:21.550 align:center
Rachel suýt làm bọn em chết, nên…

00:13:21.634 --> 00:13:25.221 align:center
Không, tôi gây ra vụ cháy mỡ nhỏ
rồi Jett dập được, nên…

00:13:25.304 --> 00:13:26.889 align:center
Nhờ ném áo tớ lên đó.

00:13:26.972 --> 00:13:28.682 align:center
- Vẫn chờ Zelle.
- Biết không?

00:13:28.766 --> 00:13:31.894 align:center
Tôi có câu chuyện lạ về năm mới
cho các bạn.

00:13:32.394 --> 00:13:35.856 align:center
Tôi với bạn bè,
bọn tôi luôn thuê đúng một căn nhà

00:13:35.940 --> 00:13:38.234 align:center
mỗi dịp năm mới ở núi Calico.

00:13:38.317 --> 00:13:42.905 align:center
Tới một năm, tôi nghĩ là mười năm trước,
bồn tắm nước nóng bị vỡ.

00:13:42.988 --> 00:13:46.867 align:center
Bọn tôi gọi thợ đến rồi anh ta sửa xong.

00:13:47.618 --> 00:13:50.704 align:center
Rồi không làm sao mà đuổi anh ta đi.

00:13:50.788 --> 00:13:52.957 align:center
Này, vậy là hắn không chịu về à?

00:13:53.040 --> 00:13:55.000 align:center
Ừ, bọn tôi sợ chả dám bảo anh ta về.

00:13:55.084 --> 00:13:57.253 align:center
Anh ta kiểu, hơi có vấn đề nhỉ?

00:13:57.336 --> 00:14:01.298 align:center
Tôi nhớ khi anh ta làm việc,
anh ta cứ huýt sáo bài hát rùng rợn đó.

00:14:01.382 --> 00:14:02.842 align:center
Kiểu bài hát thiếu nhi.

00:14:08.973 --> 00:14:10.099 align:center
Này, anh ta tên gì?

00:14:10.182 --> 00:14:13.435 align:center
- Là… Tên là Eric à?
- Không phải.

00:14:13.519 --> 00:14:14.812 align:center
- Ernie gì đó.
- Không.

00:14:14.895 --> 00:14:16.105 align:center
Edmond.

00:14:16.188 --> 00:14:18.399 align:center
Tên anh ta là Edmond.

00:14:18.482 --> 00:14:20.901 align:center
Anh ta rất cao to.

00:14:20.985 --> 00:14:23.112 align:center
Cứ như một chiến binh Viking.

00:14:23.195 --> 00:14:24.864 align:center
Anh ta sửa bồn tắm xong.

00:14:24.947 --> 00:14:26.949 align:center
Anh ta ngồi phịch xuống ghế.

00:14:27.032 --> 00:14:28.576 align:center
Rồi ngồi soi bọn tôi.

00:14:28.659 --> 00:14:31.745 align:center
Ừ, anh ta xem TV, uống rượu của bọn tôi.

00:14:31.829 --> 00:14:32.872 align:center
Bọn tôi bối rối.

00:14:32.955 --> 00:14:36.917 align:center
Tự hỏi, anh ta đang làm việc à?
Hay đang được nghỉ?

00:14:37.001 --> 00:14:38.752 align:center
- Tưởng anh ta vô gia cư.
- Ừ.

00:14:38.836 --> 00:14:40.504 align:center
Các anh không muốn giúp anh ta à?

00:14:40.588 --> 00:14:43.591 align:center
Không, bọn tôi muốn anh ta đi,
nhưng anh ta cứ ngồi.

00:14:44.550 --> 00:14:45.801 align:center
Không phải Edmond.

00:14:45.885 --> 00:14:48.971 align:center
Gã này ăn như thể sắp lên ghế điện.

00:14:49.680 --> 00:14:52.850 align:center
Ăn dầy ăn cả bít tất.

00:14:52.933 --> 00:14:55.311 align:center
Rồi anh ta hỏi, "Còn trứng không?"

00:14:55.394 --> 00:14:58.480 align:center
- Trứng.
- Tôi làm trứng tây nam cho anh ta.

00:14:58.564 --> 00:14:59.440 align:center
Nhớ không?

00:15:00.566 --> 00:15:03.402 align:center
Bọn tôi nghĩ, càng để anh ta vui vẻ,

00:15:03.485 --> 00:15:05.321 align:center
thì anh ta khỏi giết bọn tôi.

00:15:06.196 --> 00:15:09.074 align:center
Cuối cùng, khoảng 2h sáng,
anh ta đứng dậy rồi về.

00:15:09.158 --> 00:15:12.620 align:center
Tôi bảo, "À, về nhà an toàn nhé".

00:15:12.703 --> 00:15:15.956 align:center
Anh ta đáp, "Tôi không về nhà.
Tôi qua nhà anh tôi".

00:15:16.040 --> 00:15:19.126 align:center
- Đoán xem anh trai anh ta là ai?
- Ai?

00:15:21.253 --> 00:15:22.671 align:center
Kenny Loggins.

00:15:26.342 --> 00:15:28.719 align:center
Này, Kenny Loggins là anh trai anh ta à?

00:15:28.802 --> 00:15:32.598 align:center
Kỳ lạ quá đi mất. Cười chết đi được.

00:15:32.681 --> 00:15:33.515 align:center
Khó tin thật!

00:15:33.599 --> 00:15:35.684 align:center
- Mình còn chưa dùng bồn tắm!
- Chưa!

00:15:35.768 --> 00:15:37.895 align:center
- Chưa hề đi.
- Chúa ơi.

00:15:37.978 --> 00:15:40.481 align:center
Nói vụ bồn tắm nước nóng,
ăn xong ta nên đi.

00:15:40.564 --> 00:15:41.732 align:center
Anh nghĩ sao, Terry?

00:15:41.815 --> 00:15:43.984 align:center
Ừ, nếu cậu đi, tôi cũng đi, trai đẹp ạ.

00:15:45.819 --> 00:15:49.573 align:center
Nhớ trong <i>Caddyshack</i>,
khi con chuột vàng nhảy múa không?

00:15:49.657 --> 00:15:51.158 align:center
Đó là Kenny Loggins.

00:15:51.241 --> 00:15:52.826 align:center
Không, đó là chuột vàng.

00:15:52.910 --> 00:15:54.203 align:center
Ông ấy là nhạc sĩ.

00:15:57.581 --> 00:15:59.249 align:center
Tớ đi làm bữa tối đây.

00:15:59.833 --> 00:16:01.794 align:center
Ừ. Bọn tớ có thể giúp.

00:16:01.877 --> 00:16:04.755 align:center
Nick mang theo con dao
anh ấy thấy trên <i>Shark Tank.</i>

00:16:04.838 --> 00:16:06.840 align:center
Em đi trước đi. Anh đi sau.

00:16:07.508 --> 00:16:08.425 align:center
Được rồi.

00:16:11.303 --> 00:16:13.973 align:center
- Tớ đói suốt.
- Có lẽ chả cần dao đâu.

00:16:14.056 --> 00:16:16.809 align:center
- Biết là cậu đói mà.
- Thật à? Cậu nấu gì?

00:16:16.892 --> 00:16:19.603 align:center
Mềm lắm. Thế đấy.

00:16:27.194 --> 00:16:30.572 align:center
<i>Chào, Danny đây.</i>
<i>Để lại lời nhắn, tôi sẽ gọi lại sau.</i>

00:16:30.656 --> 00:16:32.908 align:center
Này, Danny, tôi chỉ muốn gọi

00:16:32.992 --> 00:16:36.578 align:center
để chúc mừng năm mới
trước khi mọi người quá bận.

00:16:37.121 --> 00:16:38.414 align:center
Và… từ…

00:16:38.998 --> 00:16:44.086 align:center
OK, khoan, giờ là anh đang gọi.
Tôi… OK, tí nữa tôi nói chuyện.

00:16:45.546 --> 00:16:47.840 align:center
- Chào mọi người!
<i>- Chào!</i>

00:16:47.923 --> 00:16:50.551 align:center
<i>Này, cái gã sửa bồn tắm tên gì?</i>
<i>Nghĩ mãi chả ra.</i>

00:16:51.218 --> 00:16:52.094 align:center
Edmond.

00:16:52.177 --> 00:16:54.346 align:center
- Edmond! Đúng rồi!
<i>- Edmond dễ mến.</i>

00:16:54.430 --> 00:16:55.264 align:center
Cảm ơn nhé.

00:16:55.347 --> 00:16:59.601 align:center
Vậy kế hoạch là gì?
Mọi người thức đến nửa đêm hay…

00:16:59.685 --> 00:17:02.479 align:center
<i>À không, bọn tôi quá già</i>
<i>để chơi trò vớ vẩn đó.</i>

00:17:02.563 --> 00:17:05.065 align:center
Một giờ nữa bọn tôi xem
thả quả cầu ở Greenland.

00:17:05.149 --> 00:17:07.026 align:center
<i>- Lúc 21h.</i>
<i>- Ừ! Nó sẽ như này.</i>

00:17:07.109 --> 00:17:10.362 align:center
<i>Thả quả cầu ở Greenland</i>
<i>rồi tắm bồn, nhỉ mọi người?</i>

00:17:12.114 --> 00:17:13.407 align:center
Mọi người ăn gì vậy?

00:17:13.490 --> 00:17:17.411 align:center
<i>Xúc xích chân giò, nhưng thực ra là ngon.</i>

00:17:17.494 --> 00:17:18.495 align:center
<i>Thơm quá.</i>

00:17:20.456 --> 00:17:24.168 align:center
Trời ơi, đàn ghi-ta đấy à? Không.

00:17:25.294 --> 00:17:26.920 align:center
Có ai mang đàn ghi-ta à?

00:17:27.421 --> 00:17:30.507 align:center
À ừ. Nick ơi, đây là Terry.

00:17:30.591 --> 00:17:32.301 align:center
<i>- Bạn của Anne.</i>
<i>- Này, đây. Chào.</i>

00:17:32.885 --> 00:17:33.761 align:center
Chào.

00:17:34.303 --> 00:17:35.179 align:center
Chào.

00:17:35.846 --> 00:17:37.681 align:center
Rất vui được gặp anh, Terry.

00:17:37.765 --> 00:17:41.310 align:center
<i>Bọn em đi rất vui và anh có hai phút</i>
<i>vì đây là vụ đi của em.</i>

00:17:41.393 --> 00:17:44.313 align:center
Anh biết. Thực sự,
rất vui được gặp hai người.

00:17:44.396 --> 00:17:47.316 align:center
Này, thế <i>Real World: Snow Town </i>thế nào?

00:17:47.399 --> 00:17:53.489 align:center
À thì, chả có rượu và không có thịt
rồi họ bắt tôi uống cà phê nấm.

00:17:53.572 --> 00:17:54.907 align:center
Trời ơi.

00:17:54.990 --> 00:17:57.868 align:center
Ừ, họ sẽ sống trăm tuổi,
nhưng có được sống đâu?

00:17:58.452 --> 00:18:01.330 align:center
Nhỉ? Thế ở đó thế nào rồi?

00:18:01.413 --> 00:18:04.416 align:center
Danny thắng cuộc đua trượt tuyết…

00:18:05.626 --> 00:18:08.712 align:center
còn Claude dụ mọi người
đi tắm bồn vì lý do nào đó.

00:18:08.796 --> 00:18:11.048 align:center
Còn Jack cứ cắm mặt vào điện thoại.

00:18:11.131 --> 00:18:13.258 align:center
Xin lỗi. Hầm của bố tôi bị ngập.

00:18:13.342 --> 00:18:16.178 align:center
Tôi đang giúp bố cứu
mấy món đồ cổ giá trị.

00:18:16.261 --> 00:18:18.430 align:center
"Giá trị" thật hay giá trị với Jack?

00:18:18.514 --> 00:18:20.307 align:center
Ừ, mọi người xếp vào loại nào

00:18:20.390 --> 00:18:22.935 align:center
với xe Big Wheel cũ và đầu VCR đầy nhện?

00:18:23.018 --> 00:18:25.646 align:center
<i>Thôi nào. Tha cho anh ấy.</i>
<i>Anh ấy rất đa cảm.</i>

00:18:25.729 --> 00:18:26.814 align:center
Cảm ơn nhé.

00:18:26.897 --> 00:18:29.066 align:center
Nó muốn tôi vứt áp phích phim <i>Mobsters</i>

00:18:29.149 --> 00:18:31.401 align:center
từ vụ đầu tiên tôi làm
ở hàng phim của ông Napoli.

00:18:31.485 --> 00:18:33.278 align:center
<i>Ông Napoli, để anh ấy giữ lại.</i>

00:18:33.362 --> 00:18:36.532 align:center
- Chỉ có áp phích thôi à Jack?
- Cảm ơn vì đã hỏi.

00:18:36.615 --> 00:18:40.452 align:center
<i>Có một tấm áp phích,</i>
<i>một tấm bìa dựng lên, và băng cát-xét.</i>

00:18:40.536 --> 00:18:42.162 align:center
Bật băng cát-xét kiểu gì?

00:18:42.246 --> 00:18:44.123 align:center
Bằng Walkman bị ướt của tôi.

00:18:44.706 --> 00:18:46.458 align:center
<i>Trời ơi.</i>

00:18:46.542 --> 00:18:48.168 align:center
Anh làm gì trên này vậy?

00:18:48.252 --> 00:18:51.296 align:center
Anh gọi cho các bạn để chúc mừng năm mới.

00:18:51.380 --> 00:18:52.589 align:center
- Chào đi.
<i>- Chào Ginny!</i>

00:18:52.673 --> 00:18:54.758 align:center
- Chào. Này. Chúc mừng năm mới.
<i>- Chào!</i>

00:18:55.592 --> 00:18:57.427 align:center
Này, đến giờ ăn tối rồi.

00:18:57.511 --> 00:18:59.012 align:center
Rachel làm món <i>paella </i>chay.

00:18:59.096 --> 00:18:59.972 align:center
<i>Trời ơi!</i>

00:19:02.349 --> 00:19:05.561 align:center
Này nhé? Em cứ ăn trước đi.
Một phút nữa anh xuống.

00:19:06.436 --> 00:19:08.021 align:center
- Được rồi.
- Được rồi.

00:19:09.982 --> 00:19:15.028 align:center
Chúc mừng năm mới Greenland,
các bạn ơi. Nhớ tất cả.

00:19:15.112 --> 00:19:17.072 align:center
<i>- Bọn tôi cũng nhớ anh.</i>
<i>- Chúc mừng năm mới!</i>

00:19:17.156 --> 00:19:19.491 align:center
Tất cả đều nhớ anh. Có lẽ Anne thì không.

00:19:19.575 --> 00:19:20.534 align:center
Tạm biệt Nick.

00:19:21.618 --> 00:19:22.786 align:center
Năm mới vui vẻ nhé.

00:19:24.663 --> 00:19:25.581 align:center
Yêu các bạn.

00:19:35.841 --> 00:19:40.053 align:center
Ôi, đêm giao thừa
sẽ kết thúc lúc chín giờ tối.

00:19:40.137 --> 00:19:43.223 align:center
Nên có ai say đến nôn
để nhớ lại hồi xưa không?

00:19:44.892 --> 00:19:46.894 align:center
Cô vẫn ám ảnh vụ mật khẩu à?

00:19:46.977 --> 00:19:48.979 align:center
Anh ấy ngó điện thoại là tôi sợ.

00:19:50.397 --> 00:19:54.401 align:center
Lại đây. Cô phải nói chuyện với anh ấy.

00:19:54.484 --> 00:19:57.279 align:center
Tôi biết đó là ác mộng với cô
vì cô y hệt tôi.

00:19:57.362 --> 00:20:00.282 align:center
Cô thích pha trò và gây sự.

00:20:00.365 --> 00:20:02.451 align:center
Tôi chả ưa gây sự. Tôi thích thắng.

00:20:02.534 --> 00:20:04.995 align:center
Cô muốn thắng hay muốn sống hạnh phúc?

00:20:05.078 --> 00:20:06.830 align:center
Khi nào anh cần câu trả lời?

00:20:08.457 --> 00:20:10.209 align:center
Claude cứ nói mãi vụ bồn tắm,

00:20:10.292 --> 00:20:12.961 align:center
nên sau khi quả cầu hạ,
ta phải mặc đồ bơi.

00:20:14.296 --> 00:20:15.422 align:center
Được rồi.

00:20:21.720 --> 00:20:22.930 align:center
Terry có vẻ tốt.

00:20:23.805 --> 00:20:24.640 align:center
Ừ.

00:20:25.182 --> 00:20:28.018 align:center
Chả biết, sau đây có khi
cô chả gặp Terry nữa.

00:20:28.101 --> 00:20:30.020 align:center
Anh ấy đeo vòng chân xinh bằng bạc.

00:20:31.355 --> 00:20:33.440 align:center
Tôi tự hào về mình vì đã yêu lại.

00:20:33.523 --> 00:20:34.399 align:center
Phải rồi.

00:20:35.609 --> 00:20:37.861 align:center
Anh ấy giỏi sex đến kỳ lạ.

00:20:37.945 --> 00:20:40.155 align:center
Tôi không… tin cô.

00:20:43.951 --> 00:20:45.577 align:center
Sắp đến rồi. Mọi người!

00:20:46.912 --> 00:20:47.746 align:center
Được rồi.

00:20:49.373 --> 00:20:50.540 align:center
Cái chai.

00:20:50.624 --> 00:20:53.418 align:center
Mười, chín, tám, bảy,

00:20:53.502 --> 00:20:58.924 align:center
sáu, năm, bốn, ba, hai, một!

00:20:59.007 --> 00:21:02.469 align:center
- Chúc mừng năm mới!
- Chúc mừng năm mới!

00:21:03.387 --> 00:21:04.513 align:center
- Ừ.
- Được rồi.

00:21:11.186 --> 00:21:12.771 align:center
Anh ấy như con Marmaduke.

00:21:15.190 --> 00:21:16.233 align:center
Tôi chả thể nhìn.

00:21:26.034 --> 00:21:27.327 align:center
Đùa em à Nick?

00:21:27.411 --> 00:21:29.246 align:center
Anh vừa định đi xuống.

00:21:29.329 --> 00:21:33.041 align:center
Em hiểu vụ nói chuyện với bạn anh,
nhưng anh cứ trốn ở đây ư?

00:21:33.125 --> 00:21:36.920 align:center
Anh có trốn đâu, anh chỉ,
đại khái là chả để ý thời gian.

00:21:38.880 --> 00:21:41.174 align:center
Bạn em ai cũng nghĩ là anh trốn họ.

00:21:41.258 --> 00:21:44.136 align:center
Thì họ đâu có vẻ muốn anh ở gần.

00:21:44.219 --> 00:21:45.220 align:center
Vớ vẩn.

00:21:45.304 --> 00:21:48.181 align:center
Nick, anh còn chả cố gắng vui vẻ với họ.

00:21:48.265 --> 00:21:49.516 align:center
Anh đi trượt tuyết.

00:21:50.100 --> 00:21:53.353 align:center
Anh kể cho bạn em câu chuyện hài,
mà họ đâu coi ra gì.

00:21:53.895 --> 00:21:54.771 align:center
Anh mua đồ ăn.

00:21:54.855 --> 00:21:57.357 align:center
Ừ, anh mua đồ ăn mà chỉ anh thích.

00:21:58.317 --> 00:22:01.820 align:center
Em bảo một nửa số bạn em không uống
mà anh mang sâm panh đến.

00:22:01.903 --> 00:22:03.864 align:center
Rachel thấy rất bực mình.

00:22:04.656 --> 00:22:07.117 align:center
- Này, ai là Rachel? Anh…
- Chết tiệt, Nick!

00:22:07.200 --> 00:22:10.746 align:center
Mình toàn đi với bạn anh.

00:22:12.122 --> 00:22:13.373 align:center
Mà bạn bè anh…

00:22:13.915 --> 00:22:16.168 align:center
Nói thật, họ chả dễ chịu gì, em vẫn đi,

00:22:16.251 --> 00:22:18.503 align:center
và em chấp nhận khó chịu vì anh.

00:22:18.587 --> 00:22:21.214 align:center
- Ginny, em ơi, anh… anh…
- Không, không.

00:22:21.298 --> 00:22:22.549 align:center
Em rất giận anh.

00:22:22.632 --> 00:22:27.429 align:center
Em sẽ đi dạo dưới ánh trăng với bạn.

00:22:27.929 --> 00:22:29.056 align:center
Chả mời anh đâu.

00:22:30.015 --> 00:22:31.433 align:center
Nửa đêm gặp anh, nhé?

00:22:31.516 --> 00:22:32.559 align:center
Được rồi.

00:22:42.861 --> 00:22:44.571 align:center
Thấy Nick thật là vui.

00:22:44.654 --> 00:22:46.323 align:center
Ừ. Ừ.

00:22:46.948 --> 00:22:49.576 align:center
Anh thấy thoải mái hơn một tí
về tầng hầm của bố.

00:22:49.659 --> 00:22:52.704 align:center
Anh sẽ vứt đi mấy thứ,
như niềng răng cũ của anh.

00:22:52.788 --> 00:22:55.332 align:center
Này, nhỡ cháu mình
có miệng giống anh thì sao?

00:22:55.415 --> 00:22:57.876 align:center
Ừ, đúng rồi, mình nên giữ lại.

00:23:07.010 --> 00:23:08.345 align:center
Jack, em cần trao đổi.

00:23:10.722 --> 00:23:12.891 align:center
Kate, anh nghe đây.

00:23:17.979 --> 00:23:19.106 align:center
Lại em gái anh à?

00:23:19.189 --> 00:23:21.942 align:center
Không, chỉ là cái thứ chán ngắt…

00:23:22.818 --> 00:23:24.820 align:center
Được rồi, anh nghe đây.

00:23:25.570 --> 00:23:28.907 align:center
Em biết em không giỏi giao tiếp hay gì.

00:23:29.533 --> 00:23:30.367 align:center
Ừ…

00:23:31.159 --> 00:23:35.122 align:center
Và… em thấy xấu hổ khi nói chuyện này.

00:23:38.959 --> 00:23:40.293 align:center
Nói xem anh chịch ai!

00:23:42.087 --> 00:23:43.463 align:center
Em nói gì vậy?

00:23:43.547 --> 00:23:46.341 align:center
Ý là nói anh và cái mật khẩu chết tiệt đó!

00:23:47.342 --> 00:23:48.844 align:center
Cái bà đó gây sự rồi.

00:23:48.927 --> 00:23:50.929 align:center
- Có lẽ nên quên bồn tắm đi.
- Không!

00:23:51.012 --> 00:23:53.640 align:center
- Mật khẩu giữ nguyên…
- Đảm bảo sẽ chấm dứt.

00:23:53.723 --> 00:23:55.142 align:center
Cái quái gì vậy?

00:23:55.225 --> 00:23:59.479 align:center
Được rồi, mọi người đổi mật khẩu suốt.
Có vấn đề gì đâu.

00:23:59.563 --> 00:24:01.898 align:center
OK, vậy mật khẩu mới của anh là gì?

00:24:01.982 --> 00:24:05.360 align:center
OK, được rồi. Em muốn biết
lý do anh đổi mật khẩu hả?

00:24:05.444 --> 00:24:07.988 align:center
Anh vào LegalZoom để xem về hòa giải.

00:24:08.071 --> 00:24:10.574 align:center
Nhé? Anh xem có một lần,

00:24:10.657 --> 00:24:13.410 align:center
giờ anh liên tục nhận
tin nhắn và email về vụ đó.

00:24:13.994 --> 00:24:16.163 align:center
Hòa giải? Anh tìm để ly dị em à?

00:24:16.246 --> 00:24:17.330 align:center
LegalZoom mà!

00:24:17.414 --> 00:24:19.875 align:center
Mặc kệ, thế còn tệ hơn ngoại tình nhiều.

00:24:19.958 --> 00:24:20.917 align:center
Anh chỉ làm thế

00:24:21.001 --> 00:24:23.587 align:center
vì em liên tục làm anh thấy em sắp bỏ anh.

00:24:23.670 --> 00:24:26.298 align:center
Em đâu thể bỏ anh. Đời em sẽ tan vỡ.

00:24:27.215 --> 00:24:28.091 align:center
Sao cơ?

00:24:28.175 --> 00:24:29.551 align:center
Biết di động em có gì không?

00:24:29.634 --> 00:24:33.680 align:center
Vô số email và tin nhắn
của các cuộc hẹn với bác sĩ của anh

00:24:33.763 --> 00:24:37.726 align:center
và toàn bộ hóa đơn vì em làm hết,
còn anh chả làm gì.

00:24:37.809 --> 00:24:41.521 align:center
Em không ưa anh nữa. Anh hiểu rồi.
Giờ anh cũng không ưa em lắm.

00:24:41.605 --> 00:24:44.608 align:center
Đâu cần phải hủy hoại
kỳ nghỉ của mọi người.

00:24:44.691 --> 00:24:45.734 align:center
Chết tiệt!

00:24:49.196 --> 00:24:50.739 align:center
Sao em không vứt nó đi?

00:24:50.822 --> 00:24:52.699 align:center
Em thích làm thế mà.

00:24:53.867 --> 00:24:55.911 align:center
- Được rồi.
- Ra nói gì đi.

00:24:57.871 --> 00:24:59.372 align:center
Cô ấy đâu?

00:25:03.960 --> 00:25:05.170 align:center
Hy vọng họ ổn.

00:25:06.713 --> 00:25:07.797 align:center
Đi chứ?

00:25:12.677 --> 00:25:13.678 align:center
Ừ.

00:25:17.724 --> 00:25:18.892 align:center
Tốt.

00:25:23.313 --> 00:25:24.439 align:center
Không phải anh ta.

00:25:28.235 --> 00:25:31.613 align:center
Xin lỗi, bọn tôi thấy hơi lạnh quá.
Bọn tôi đi ngủ đây.

00:25:32.656 --> 00:25:33.490 align:center
Được rồi.

00:25:39.371 --> 00:25:40.455 align:center
Ừ.

00:25:41.414 --> 00:25:43.917 align:center
Thế tối nay mình làm gì, thưa bà?

00:25:45.210 --> 00:25:46.753 align:center
Terry, ta cần nói chuyện.

00:26:01.142 --> 00:26:02.269 align:center
Chị ơi.

00:26:02.352 --> 00:26:03.436 align:center
Để tôi giúp cho.

00:26:12.612 --> 00:26:14.447 align:center
Được rồi. Ừ.

00:26:16.533 --> 00:26:17.659 align:center
Cảm ơn cậu.

00:26:38.638 --> 00:26:40.015 align:center
Chúc mừng năm mới, Claude.

00:26:42.851 --> 00:26:43.810 align:center
Mừng năm mới, Kate.

00:26:58.617 --> 00:27:03.788 align:center
KHÔNG CHỨA RƯỢU

00:27:10.420 --> 00:27:13.214 align:center
Xin lỗi, đây là bánh quy không đường
và ăn chay à?

00:27:13.298 --> 00:27:14.132 align:center
Ừ hứ.

00:27:14.215 --> 00:27:15.050 align:center
Cảm ơn.

00:27:34.486 --> 00:27:35.612 align:center
Anh là kiểu Carl.

00:27:57.550 --> 00:27:58.426 align:center
Rồi cũng ổn.

00:28:08.478 --> 00:28:11.981 align:center
<i>Chào Kate, Ginny đây.</i>
<i>Xin lỗi vì gọi cho chị, tôi không…</i>

00:28:14.567 --> 00:28:15.402 align:center
Jack?

00:28:15.902 --> 00:28:16.736 align:center
Jack ơi!

00:28:17.404 --> 00:28:19.656 align:center
- Dậy đi.
- Gì cơ? Sao vậy?

00:28:20.281 --> 00:28:22.742 align:center
Anh ấy lái xe một mình rồi bị tai nạn.

00:28:22.826 --> 00:28:25.036 align:center
Chả hiểu em nói cái gì.

00:28:26.079 --> 00:28:27.414 align:center
Nick chết rồi.

00:28:29.040 --> 00:28:29.916 align:center
Anh ấy mất rồi.

00:28:33.336 --> 00:28:34.838 align:center
Trời ơi.

00:28:46.641 --> 00:28:47.517 align:center
Anne?

00:28:50.812 --> 00:28:54.733 align:center
Anne, cô ơi, dậy đi.
Có chuyện kinh khủng đã xảy ra.

00:28:55.316 --> 00:28:57.819 align:center
Kate! Không! Không! Ôi, không!

00:28:57.902 --> 00:28:59.529 align:center
Terry, ra ngoài!

00:28:59.612 --> 00:29:00.822 align:center
Trời ơi.

00:29:02.949 --> 00:29:04.701 align:center
Chuyện gì vậy? Sao vậy?

00:29:14.377 --> 00:29:15.378 align:center
Sao là thật được?

00:29:16.421 --> 00:29:17.672 align:center
Vừa nói chuyện mà.

00:29:20.592 --> 00:29:23.136 align:center
Anne, cần tôi gọi cho Lila không?

00:29:26.055 --> 00:29:26.973 align:center
Không.

00:29:29.309 --> 00:29:33.480 align:center
Có lẽ để đến mai rồi làm con tôi đau khổ.

00:29:51.831 --> 00:29:54.542 align:center
<i>Tạm biệt Norma Jean</i>

00:29:55.043 --> 00:29:58.087 align:center
<i>Dù tôi chưa từng biết cô</i>

00:29:58.171 --> 00:30:00.757 align:center
<i>Cô có duyên để giữ mình</i>

00:30:01.341 --> 00:30:04.761 align:center
<i>Khi những người xung quanh chui ra</i>

00:30:05.804 --> 00:30:08.223 align:center
<i>Họ chui từ cái lỗ nẻ nào đó</i>

00:30:08.807 --> 00:30:11.351 align:center
<i>Rồi họ thì thầm vào đầu cô</i>

00:30:11.434 --> 00:30:14.145 align:center
<i>Họ bảo cô thử công việc mới</i>

00:30:14.229 --> 00:30:17.899 align:center
<i>Rồi họ bắt cô đổi tên</i>

00:30:19.359 --> 00:30:21.319 align:center
<i>Tôi thấy dường như</i>

00:30:21.402 --> 00:30:26.241 align:center
<i>Cô đã sống một cuộc đời</i>
<i>Như ngọn nến trong gió</i>

00:30:26.324 --> 00:30:27.992 align:center
<i>Ôi, mà không hề biết</i>

00:30:28.076 --> 00:30:33.081 align:center
<i>Bấu víu ai khi cơn mưa ập đến</i>

00:30:33.164 --> 00:30:36.209 align:center
<i>Và tôi muốn được quen biết cô</i>

00:30:36.292 --> 00:30:39.420 align:center
<i>Nhưng tôi chỉ là, tôi chỉ là một đứa trẻ</i>

00:30:40.380 --> 00:30:44.008 align:center
<i>Ngọn nến của cô</i>
<i>Đã cháy hết từ lâu</i>

00:30:44.092 --> 00:30:47.637 align:center
<i>Trước khi để lại huyền thoại</i>

00:30:48.179 --> 00:30:49.931 align:center
Đừng có hát nữa.

00:32:11.471 --> 00:32:13.056 align:center
Biên dịch: Trần Khánh Hưng
n thoại

