WEBVTT

00:00:29.279 --> 00:00:30.572 align:center
Ơ, em dậy sớm quá.

00:00:30.655 --> 00:00:32.907 align:center
Có lý, vì em lăn ra ngủ sớm.

00:00:32.991 --> 00:00:34.701 align:center
Em xin lỗi vì lăn ra ngủ.

00:00:34.784 --> 00:00:36.870 align:center
Em thức dậy khi anh đánh răng,

00:00:36.953 --> 00:00:38.955 align:center
mà rồi, tự bào chữa, anh xỉa răng.

00:00:39.039 --> 00:00:42.333 align:center
Vì anh biết em phàn nàn
về mùi vị răng hàm anh.

00:00:42.417 --> 00:00:45.837 align:center
Em ghi nhận sự cảnh giác của anh,
tí nữa làm lại sau.

00:00:45.920 --> 00:00:48.798 align:center
Thích lắm. Làm lại cho gợi cảm.

00:00:48.882 --> 00:00:52.052 align:center
Mà này, biết em đi đâu lúc anh tắm không?

00:00:52.135 --> 00:00:52.969 align:center
Không!

00:00:53.720 --> 00:00:57.307 align:center
Em lái xe đến tận Crazy Jerry's à?
Có giống y hệt không?

00:00:57.390 --> 00:00:59.434 align:center
Gần thế. Họ đổi logo rồi.

00:00:59.517 --> 00:01:03.480 align:center
Jerry vẫn là bánh mì với cánh tay,
nhưng tay cơ bắp cuồn cuộn.

00:01:03.563 --> 00:01:06.024 align:center
- Thích là chơi.
- Bánh mì là chơi hết.

00:01:06.107 --> 00:01:08.526 align:center
Em mua cho anh số 17.

00:01:09.360 --> 00:01:10.361 align:center
Ơ.

00:01:11.112 --> 00:01:12.072 align:center
Gì cơ?

00:01:12.155 --> 00:01:14.115 align:center
Trước anh vẫn bảo số 7,

00:01:14.199 --> 00:01:16.826 align:center
nhưng như này cũng ổn thôi. Em ạ.

00:01:26.002 --> 00:01:27.295 align:center
Này, nhầm hẳn à?

00:01:27.378 --> 00:01:30.423 align:center
Không. Sẽ rất ngon mà. Nhé?

00:01:30.507 --> 00:01:33.635 align:center
Thế, tối qua khủng hoảng quá nhỉ?

00:01:33.718 --> 00:01:37.263 align:center
Ý anh là Claude ném
nửa bộ sưu tập mùa thu của Tom Ford

00:01:37.347 --> 00:01:38.473 align:center
ra cửa sổ à? Chuẩn.

00:01:39.599 --> 00:01:42.435 align:center
Này, anh ngồi đó ổn rồi chứ?

00:01:42.519 --> 00:01:44.938 align:center
Em nghĩ có thể mang bánh kẹp ra ngoài.

00:01:45.021 --> 00:01:46.856 align:center
Có một ban công…

00:01:47.440 --> 00:01:48.274 align:center
Ơ.

00:01:48.358 --> 00:01:52.529 align:center
Tin tốt, tin xấu.
Anh cũng có ý tưởng giống em. Vào đi!

00:01:53.363 --> 00:01:55.865 align:center
- Ôi. Ái chà.
- Mang vào đi nào.

00:01:55.949 --> 00:01:57.826 align:center
Ôi chết. Giờ em áy náy quá.

00:01:57.909 --> 00:02:00.703 align:center
- Không, hay ho gấp đôi.
- Cảm ơn anh nhiều.

00:02:01.412 --> 00:02:02.539 align:center
- Cảm ơn.
- Cảm ơn.

00:02:02.622 --> 00:02:04.749 align:center
Có hai bình nước hoa quả. Khôn đấy.

00:02:06.209 --> 00:02:08.378 align:center
Vấn đề là, ở khách sạn kiểu này,

00:02:08.461 --> 00:02:11.214 align:center
phải rất lâu thì họ mới quay lại lấy khay.

00:02:13.133 --> 00:02:14.050 align:center
Xuống đó đi.

00:02:14.884 --> 00:02:17.387 align:center
Nếu anh muốn ăn tại phòng, cũng không sao.

00:02:17.470 --> 00:02:18.930 align:center
Không. Xem này.

00:02:22.475 --> 00:02:24.018 align:center
Đấy? Xử lý xong.

00:02:27.564 --> 00:02:28.690 align:center
Em yêu anh.

00:02:29.399 --> 00:02:30.567 align:center
Anh cũng yêu em.

00:02:39.450 --> 00:02:43.621 align:center
BỐN MÙA

00:02:43.705 --> 00:02:45.540 align:center
MÙA THU

00:02:46.166 --> 00:02:50.920 align:center
Cảm ơn vì đã cho tôi ngủ nhờ.
Phòng mà cô cướp này thật tuyệt.

00:02:51.004 --> 00:02:51.921 align:center
Cảm ơn.

00:02:52.672 --> 00:02:56.259 align:center
Không phải việc của tôi,
nhưng… mọi việc ổn chứ?

00:02:56.342 --> 00:02:57.886 align:center
À, cãi cọ tí thôi mà.

00:02:57.969 --> 00:02:59.596 align:center
Nick nhắn tin chưa?

00:03:01.639 --> 00:03:04.142 align:center
Không ngờ Lila
nặng lời với cô bạn gái quá,

00:03:04.225 --> 00:03:07.020 align:center
nhưng tôi cười khi nó bảo môn học nó thích

00:03:07.103 --> 00:03:08.521 align:center
là phá-kinh-tế-gia-đình.

00:03:09.147 --> 00:03:13.610 align:center
- Hy vọng lúc đó Ginny chuồn rồi.
- Tên cô ấy là "cô bạn gái".

00:03:13.693 --> 00:03:17.405 align:center
- À.
- Kể một điều kinh khủng về cô ấy đi.

00:03:18.615 --> 00:03:20.533 align:center
Tôi sẵn lòng chơi trò này với cô,

00:03:20.617 --> 00:03:24.078 align:center
nhưng giờ tôi phải đi mua
quà tặng đình chiến.

00:03:24.871 --> 00:03:26.039 align:center
Cậu ấy thích gì?

00:03:26.122 --> 00:03:27.498 align:center
Vì đó là Claude,

00:03:27.582 --> 00:03:30.960 align:center
cậu ấy muốn đồ trang trí Noel
bằng thủy tinh của Sophia Loren,

00:03:31.044 --> 00:03:33.588 align:center
nhưng… tôi sẽ mua cà phê để xin lỗi.

00:03:33.671 --> 00:03:35.256 align:center
Thêm bánh sừng bò sô-cô-la.

00:03:35.340 --> 00:03:38.509 align:center
Nói lên, "Xin lỗi nếu tối qua
anh như thằng khốn ngạo mạn".

00:03:39.093 --> 00:03:40.678 align:center
Tôi đâu nói tôi như vậy.

00:03:40.762 --> 00:03:42.388 align:center
Tôi biết kiểu của anh rồi.

00:03:48.645 --> 00:03:49.479 align:center
Được rồi…

00:03:51.022 --> 00:03:52.565 align:center
- Cô bạn gái…
- Ừ.

00:03:52.649 --> 00:03:54.525 align:center
…rất thích tinh dầu,

00:03:54.609 --> 00:03:57.487 align:center
và thứ cô ấy dùng
có mùi như gà tây Lễ Tạ Ơn.

00:03:57.570 --> 00:03:59.072 align:center
Chúa phù hộ anh.

00:04:03.117 --> 00:04:04.035 align:center
Em ơi!

00:04:16.089 --> 00:04:17.757 align:center
<i>Chào, xin lỗi vì lỡ cuộc gọi.</i>

00:04:17.840 --> 00:04:21.052 align:center
<i>Cứ để lại lời nhắn</i>
<i>hoặc nhắn tin hay gọi lại. Chào!</i>

00:04:40.196 --> 00:04:41.030 align:center
- Không.
- Ừ.

00:04:41.614 --> 00:04:43.616 align:center
- Con ổn chứ?
- Thì, con đang…

00:04:44.742 --> 00:04:46.411 align:center
- Ôi.
- Xin chào.

00:04:47.870 --> 00:04:50.957 align:center
Anh ra ngoài chạy bộ,
thì thấy hai mẹ con ở đây.

00:04:51.541 --> 00:04:54.961 align:center
Ừ, gần đây anh bắt đầu chạy.

00:04:55.044 --> 00:04:56.170 align:center
Chúa ơi.

00:05:04.470 --> 00:05:09.976 align:center
Này. Bố hiểu là hơi khó chịu
khi cô Ginny tới đây.

00:05:10.059 --> 00:05:11.769 align:center
- Hơi khó chịu à?
- Hừm.

00:05:11.853 --> 00:05:15.189 align:center
Ôi, chỉ số EQ của Nick cao ngất ngưởng.

00:05:15.273 --> 00:05:17.608 align:center
Nick. Giờ bố lại là Nick.

00:05:18.443 --> 00:05:19.485 align:center
Sao không là bố?

00:05:19.569 --> 00:05:21.612 align:center
Con chả biết, Nick. Bố bị làm sao?

00:05:23.156 --> 00:05:24.699 align:center
Xin lỗi, do máy đo nhịp tim.

00:05:26.034 --> 00:05:27.493 align:center
Này, bố chả hiểu.

00:05:27.577 --> 00:05:29.704 align:center
Khi Ginny cùng đi xem trận Knicks,

00:05:29.787 --> 00:05:31.331 align:center
con vẫn vui vẻ mà.

00:05:31.414 --> 00:05:34.375 align:center
Vì con uống hai cốc bia
và ăn kẹo có 10 mg cần sa.

00:05:34.459 --> 00:05:37.045 align:center
- Không, con không nên…
- Gì cơ?

00:05:37.128 --> 00:05:39.839 align:center
À… Được rồi. Đó… Câu chuyện khác.

00:05:41.049 --> 00:05:43.217 align:center
Lila, con phải nghe bố.

00:05:43.301 --> 00:05:48.056 align:center
Tối qua, con đi quá giới hạn.
Con làm cô Ginny rất buồn.

00:05:48.139 --> 00:05:50.516 align:center
Con không xin lỗi cô ấy đâu nhé.

00:05:50.600 --> 00:05:53.478 align:center
Cô ấy là biểu tượng
về cách bố hủy hoại gia đình.

00:05:53.561 --> 00:05:56.439 align:center
- Gia đình ta đâu bị hủy hoại.
- Có mà.

00:05:56.522 --> 00:05:58.441 align:center
- Nhìn mẹ. Mẹ suy sụp.
- Đâu có.

00:05:58.524 --> 00:06:02.445 align:center
- Điều mẹ con trải qua…
- Bố hại mẹ. Giờ mẹ mất hồn.

00:06:02.528 --> 00:06:03.738 align:center
Đủ rồi đấy.

00:06:04.655 --> 00:06:08.743 align:center
Đừng hét lên trong nhà hàng
như bọn thô bỉ.

00:06:09.369 --> 00:06:12.330 align:center
Lila, còn phải tôn trọng bố
ở mức tối thiểu,

00:06:12.413 --> 00:06:14.874 align:center
kể cả khi bố mặc áo hở cả đầu ti.

00:06:16.125 --> 00:06:19.754 align:center
Và Nick, Lila sẽ không xin lỗi Ginny
chỉ vì anh muốn thế.

00:06:19.837 --> 00:06:21.589 align:center
Quyền của con, đâu phải của anh.

00:06:21.672 --> 00:06:25.676 align:center
Ngoài ra, Ginny không phải là biểu tượng.
Cô ấy là một con người.

00:06:26.928 --> 00:06:30.390 align:center
Cảm ơn cả hai vì đã
khiến tôi là người phải nói ra điều đó.

00:06:30.973 --> 00:06:31.849 align:center
Tình mẫu tử.

00:06:31.933 --> 00:06:36.104 align:center
Giờ đi đi. Cuối tuần tôi muốn vui vẻ.

00:06:36.813 --> 00:06:39.857 align:center
Tôi rất muốn chơi ném đĩa.

00:06:41.025 --> 00:06:42.860 align:center
Tôi xem phim về luật chơi rồi.

00:06:49.450 --> 00:06:51.828 align:center
Muốn không? Ơ, muốn à?

00:06:51.911 --> 00:06:53.329 align:center
OK, Danny, bắt lấy!

00:06:53.413 --> 00:06:54.372 align:center
Không, cảm ơn.

00:06:56.666 --> 00:06:58.376 align:center
- Ừ!
- Ừ! Bắt được rồi!

00:06:58.459 --> 00:07:00.086 align:center
- Ừ!
- Đừng làm thế! OK.

00:07:04.966 --> 00:07:06.467 align:center
Ném ra đây!

00:07:08.010 --> 00:07:08.845 align:center
Ném ra đây!

00:07:08.928 --> 00:07:10.221 align:center
Chết tiệt.

00:07:10.304 --> 00:07:13.015 align:center
- Cô xin lỗi. Không sao chứ?
- Chả sao. Chả sao đâu.

00:07:13.099 --> 00:07:15.476 align:center
Cô cố tránh xa cháu. Cô rất xin lỗi.

00:07:15.560 --> 00:07:19.814 align:center
OK, à, cháu cố tình ném vào cô,
nên rõ là cháu chơi kém.

00:07:20.773 --> 00:07:23.776 align:center
Cô định ôm cháu. Cô ôm cháu nhé?
Cô sẽ ôm cháu. OK.

00:07:32.410 --> 00:07:33.494 align:center
Tiến lên, Jack!

00:07:55.933 --> 00:07:57.101 align:center
Trời ơi!

00:07:57.185 --> 00:07:59.270 align:center
Tí nữa con làm gì? Đi ăn không?

00:07:59.353 --> 00:08:01.564 align:center
Bố và cô bạn gái rủ con đi ăn <i>tapas.</i>

00:08:01.647 --> 00:08:04.233 align:center
- À rồi.
- Khoan. Hai người đó chả biết chỗ.

00:08:04.317 --> 00:08:05.151 align:center
Vui thật.

00:08:06.736 --> 00:08:07.737 align:center
Này.

00:08:09.906 --> 00:08:13.993 align:center
Anh mừng vì em tới.
Mình có, à… Em thoải mái chưa?

00:08:15.161 --> 00:08:17.163 align:center
Tất nhiên em chưa thoải mái.

00:08:18.164 --> 00:08:20.583 align:center
Anh bỏ em ba tháng để đi Texas hút thuốc.

00:08:20.666 --> 00:08:23.377 align:center
Trời ơi. Anh… Anh đi làm mà,

00:08:23.461 --> 00:08:25.963 align:center
mà anh chỉ hút vài lần. Bình tĩnh đi.

00:08:26.047 --> 00:08:28.049 align:center
Em để ý gì, anh cũng bảo "bình tĩnh".

00:08:28.132 --> 00:08:31.010 align:center
Đó là vấn đề đấy.
Anh chả muốn xử lý việc gì.

00:08:31.093 --> 00:08:33.596 align:center
Mấy tháng rồi, mà anh dẫn em
tới tuần của bố mẹ.

00:08:33.679 --> 00:08:35.014 align:center
Mình có là bố mẹ đâu.

00:08:35.097 --> 00:08:37.725 align:center
- Anh nghĩ là vui. Chả biết nữa.
- Không.

00:08:38.434 --> 00:08:41.103 align:center
Anh nghĩ nó là một nơi tốt
để đỡ nói chuyện.

00:08:44.524 --> 00:08:47.151 align:center
Em không thể lấy nhau như này. Không đâu.

00:08:48.152 --> 00:08:50.238 align:center
Vậy thì sao? Gì? Em định bỏ anh à?

00:08:51.697 --> 00:08:53.074 align:center
Sao anh không quyết đi?

00:08:53.616 --> 00:08:56.911 align:center
Anh muốn hôn nhân thật,
hay muốn cả đời cô độc?

00:08:59.789 --> 00:09:01.707 align:center
Cứ từ từ. Suy nghĩ đi.

00:09:10.841 --> 00:09:13.928 align:center
Anh đưa khay này ra khỏi đây,
rồi em quay lại ngay nhé?

00:09:29.485 --> 00:09:31.988 align:center
Chúc mừng. Hôm nay có sex.

00:09:34.615 --> 00:09:36.117 align:center
Có gì đó bất thường.

00:09:37.410 --> 00:09:40.037 align:center
Muốn em xoa lưng không?

00:09:40.121 --> 00:09:42.081 align:center
Không phải lưng. Mà là hông anh.

00:09:43.124 --> 00:09:45.126 align:center
Hông kêu rắc rắc là thế nào?

00:09:45.751 --> 00:09:46.794 align:center
Em chả rõ.

00:09:47.336 --> 00:09:49.714 align:center
Bà cô em thay cả hai bên hông à?

00:09:49.797 --> 00:09:52.133 align:center
- Hỏi cô xem bị rắc rắc không?
- Em hỏi à?

00:09:52.216 --> 00:09:54.635 align:center
Ừ, khi cô 88 tuổi thì bắt đầu bị.

00:09:54.719 --> 00:09:57.346 align:center
Anh nghĩ chườm đá sẽ ổn đấy.

00:10:13.738 --> 00:10:14.989 align:center
Trẹo mắt cá. Anh à?

00:10:15.615 --> 00:10:16.490 align:center
Hông tôi.

00:10:18.284 --> 00:10:19.160 align:center
Chào các anh!

00:10:22.788 --> 00:10:24.915 align:center
Lấy ít đá cho Nick thôi.

00:10:24.999 --> 00:10:27.668 align:center
Anh ấy có vết bầm trên vai.
Tội nghiệp em bé.

00:10:28.461 --> 00:10:29.295 align:center
Tạm biệt!

00:10:31.505 --> 00:10:32.381 align:center
Tạm biệt.

00:10:38.387 --> 00:10:40.181 align:center
Giờ nó đơ cứng lại.

00:10:41.182 --> 00:10:42.850 align:center
May mà anh ra được hành lang.

00:10:43.559 --> 00:10:44.393 align:center
Tự hào về anh.

00:10:44.894 --> 00:10:47.897 align:center
Nóng lòng muốn xem
"<i>30 for 30</i>" làm về vụ này.

00:10:48.481 --> 00:10:51.651 align:center
Đôi khi được vợ chăm sóc thì hay.

00:10:51.734 --> 00:10:54.612 align:center
Trời ơi. Em toàn chăm sóc anh mà.

00:10:55.196 --> 00:10:58.616 align:center
Em chỉ nhận được kiểu
Jack đang đói, đau ở hông,

00:10:58.699 --> 00:11:01.202 align:center
người không tin kết quả nội soi.

00:11:01.285 --> 00:11:02.578 align:center
Em nói gì vậy?

00:11:02.662 --> 00:11:06.165 align:center
Mọi người thì có được
con người tốt nhất của anh.

00:11:06.666 --> 00:11:09.460 align:center
Anh ra ngoài nhảy qua ghế
để mọi người ấn tượng.

00:11:09.543 --> 00:11:11.879 align:center
Em còn không thể bắt anh ăn cà chua.

00:11:11.962 --> 00:11:14.882 align:center
Em rất muốn có
20 phút mỗi ngày với Anh Nhảy Ghế.

00:11:14.965 --> 00:11:19.428 align:center
OK, anh chỉ muốn có đá.
Nhé? Ginny lấy đá cho Nick.

00:11:19.512 --> 00:11:23.015 align:center
À, em đâu phải Ginny.
Xin lỗi vì anh lại ghen với Nick.

00:11:23.599 --> 00:11:28.270 align:center
Sao anh ghen với Nick được? Hả?
Anh hơn Nick. Anh là người tốt mà.

00:11:28.354 --> 00:11:32.066 align:center
Anh ghen vì anh ấy có
chuyên gia vệ sinh tình dục 32 tuổi

00:11:32.149 --> 00:11:33.609 align:center
phục vụ mọi nhu cầu.

00:11:33.693 --> 00:11:35.152 align:center
Em chả muốn nói chứ,

00:11:35.236 --> 00:11:38.197 align:center
vợ anh là phụ nữ trung niên bị khô da.

00:11:38.280 --> 00:11:41.200 align:center
Từ bụng ta suy ra bụng người!
OK, nó là thế!

00:11:41.283 --> 00:11:44.161 align:center
OK, chính em mới là người ghen tị.

00:11:44.245 --> 00:11:46.622 align:center
Nhé? Em muốn đi chơi
với mọi người trừ anh.

00:11:46.706 --> 00:11:49.083 align:center
Bất cứ ai. Nhỉ? Chính em ước gì

00:11:49.166 --> 00:11:52.545 align:center
em phá tung được cuộc đời
rồi bắt đầu lại. Chính em.

00:12:08.686 --> 00:12:09.937 align:center
Chào bố.

00:12:10.020 --> 00:12:10.980 align:center
Chào con.

00:12:11.063 --> 00:12:12.314 align:center
Cô Ginny đâu ạ?

00:12:12.398 --> 00:12:16.902 align:center
Bố, à… Bố nghĩ có lẽ tối nay
chỉ có bố con mình, nếu được.

00:12:18.320 --> 00:12:19.572 align:center
Được, không sao.

00:12:26.203 --> 00:12:28.330 align:center
Tôi ghét chỗ này. Uống gì không?

00:12:28.414 --> 00:12:31.667 align:center
- Sao bảo Mùa Thu Khô?
- Kệ mẹ. Có chỗ có đồ uống.

00:12:34.170 --> 00:12:36.338 align:center
CHÀO MỪNG
PHỤ HUYNH CỦA CÁC KỸ SƯ

00:12:37.465 --> 00:12:40.134 align:center
Mình tới như bố mẹ của kỹ sư
khi chả có con à?

00:12:40.217 --> 00:12:43.053 align:center
Ai hỏi, cứ bảo con trai mình
học về dân sự.

00:12:44.180 --> 00:12:46.849 align:center
Tôi thích thế. Nhưng bảo là con gái mình.

00:12:46.932 --> 00:12:50.102 align:center
Tên nó là Wren,
và nó là đồng tính nữ hơi nam tính

00:12:50.186 --> 00:12:51.395 align:center
và giỏi toán.

00:12:51.479 --> 00:12:53.063 align:center
- Ừ.
- Rất tự hào về nó.

00:12:54.774 --> 00:12:55.900 align:center
Thế Claude đâu?

00:12:56.484 --> 00:12:59.612 align:center
Theo điện thoại,
cậu ấy đang ngồi ở Đồng hồ Phố Chính

00:12:59.695 --> 00:13:00.905 align:center
suốt ba giờ qua.

00:13:00.988 --> 00:13:01.822 align:center
Thật nực cười.

00:13:01.906 --> 00:13:03.949 align:center
- Ừ.
- Hai người làm sao vậy?

00:13:04.033 --> 00:13:05.534 align:center
Cô biết bọn tôi mà.

00:13:05.618 --> 00:13:07.036 align:center
Claude sống trong vở kịch,

00:13:07.119 --> 00:13:12.124 align:center
và cái vở kịch này
dài rất, rất, rất nhiều giờ.

00:13:23.594 --> 00:13:24.428 align:center
Claude!

00:13:26.180 --> 00:13:27.056 align:center
Claude!

00:13:28.390 --> 00:13:30.017 align:center
- Chào!
- Chào!

00:13:30.100 --> 00:13:31.101 align:center
Sao thế?

00:13:33.813 --> 00:13:34.980 align:center
Mọi chuyện ổn chứ?

00:13:37.066 --> 00:13:38.234 align:center
Không.

00:13:38.859 --> 00:13:39.735 align:center
Ôi.

00:13:43.823 --> 00:13:44.907 align:center
Nick đâu rồi?

00:13:46.867 --> 00:13:50.120 align:center
Tối nay Nick đi ăn với Lila, thế lại hay.

00:13:50.204 --> 00:13:54.124 align:center
Nhưng anh ạ, nó lại làm tôi
cảm thấy tôi thực sự…

00:13:55.459 --> 00:13:56.961 align:center
thực sự chả cần tới đây.

00:13:57.962 --> 00:14:00.047 align:center
Này, tôi cũng không muốn ở đây.

00:14:01.382 --> 00:14:05.719 align:center
Theo những gì tôi nghe,
có lẽ anh không có hứng đâu,

00:14:05.803 --> 00:14:09.807 align:center
nhưng… tôi sẽ đi tour xe điện.

00:14:09.890 --> 00:14:11.392 align:center
- Luôn à?
- Ừ.

00:14:12.142 --> 00:14:15.563 align:center
- Tôi rất thích.
- Ừ! Được rồi, đi nào.

00:14:16.272 --> 00:14:18.858 align:center
Thế kỳ này con học hành thế nào?

00:14:19.400 --> 00:14:22.862 align:center
Được ạ. Lạ là, con hơi thích thống kê.

00:14:22.945 --> 00:14:24.280 align:center
Đúng con bố.

00:14:25.406 --> 00:14:28.325 align:center
- Con có đầu óc tài chính…
- Bố có yêu mẹ không?

00:14:28.409 --> 00:14:29.952 align:center
Ái chà. Chúa ơi.

00:14:31.412 --> 00:14:33.622 align:center
À, con muốn nói chuyện đó. Được.

00:14:34.415 --> 00:14:37.001 align:center
Được rồi. Thì nói nào.

00:14:38.627 --> 00:14:41.839 align:center
Có, tất nhiên là bố từng yêu mẹ con.
Bố vẫn yêu mẹ.

00:14:42.339 --> 00:14:43.716 align:center
Rồi sao ạ?

00:14:45.050 --> 00:14:46.552 align:center
Nhiều chuyện đã xảy ra.

00:14:48.220 --> 00:14:52.892 align:center
Lila, chắc chắn là
con thể hiện sai một điều trong vở kịch.

00:14:52.975 --> 00:14:57.897 align:center
Nhân vật của bố, có lẽ bố hơi
phức tạp hơn so với như con thể hiện.

00:14:57.980 --> 00:14:59.064 align:center
Ơ, thế hả?

00:14:59.148 --> 00:15:03.235 align:center
Vì việc này, cái này có cảm giác
cơ bản là khủng hoảng tuổi trung niên.

00:15:03.319 --> 00:15:06.322 align:center
OK. Được rồi. Con muốn chỉ trích bừa à?

00:15:06.405 --> 00:15:07.948 align:center
Bố chịu được. Nói đi.

00:15:09.450 --> 00:15:12.453 align:center
Đầu tiên, áo khoác thời trang của bố
đầy mùi tuyệt vọng.

00:15:13.954 --> 00:15:15.956 align:center
Đồng ý. Tiếp theo.

00:15:17.625 --> 00:15:20.878 align:center
Chết. Cậu ấy di chuyển.
Có lẽ đi taxi hay gì đó.

00:15:20.961 --> 00:15:24.632 align:center
Tôi chỉ muốn anh ấy hiểu tôi,
nhưng anh ấy như chim va cửa sổ.

00:15:24.715 --> 00:15:26.592 align:center
Anh ấy luôn bị choáng váng.

00:15:26.675 --> 00:15:29.845 align:center
Cậu ấy ở đâu?
Phóng quanh hồ? Cái quái gì vậy?

00:15:30.346 --> 00:15:34.141 align:center
- Có lẽ cậu ấy đi tour xe điện.
- Lạ thật. Chả làm vậy đâu.

00:15:34.224 --> 00:15:36.977 align:center
Bọn tôi thử đi ở Chianti
và cậu ấy ngã sấp mặt.

00:15:37.061 --> 00:15:37.895 align:center
Tất nhiên rồi.

00:15:38.479 --> 00:15:41.023 align:center
Điều bố đang làm thật đáng xấu hổ.

00:15:41.106 --> 00:15:43.108 align:center
- OK.
- Cô ấy đáng tuổi con bố.

00:15:43.192 --> 00:15:47.363 align:center
Ừ, nhưng không phải.
Với cả, cô ấy 32 tuổi rồi. Tiếp đi.

00:15:47.446 --> 00:15:49.657 align:center
Nào. Nói tiếp đi. Nói cái tệ nhất.

00:15:49.740 --> 00:15:50.991 align:center
Cái tệ nhất đây.

00:15:51.075 --> 00:15:53.160 align:center
Khi làm thế bố có nghĩ cho con không,

00:15:53.243 --> 00:15:54.954 align:center
hả cái đồ ích kỷ?

00:15:56.830 --> 00:16:00.292 align:center
Trời… Chết tiệt, con chả thích khóc.

00:16:11.387 --> 00:16:13.013 align:center
Ừ, con giống bố cái đó.

00:16:15.683 --> 00:16:17.142 align:center
Bố thật ngốc khi nghĩ…

00:16:19.186 --> 00:16:21.438 align:center
nếu đợi cho đến khi con vào đại học,

00:16:21.522 --> 00:16:23.315 align:center
thì đây không phải vấn đề lớn.

00:16:23.899 --> 00:16:26.402 align:center
- Chúa ơi. Thật ngu ngốc.
- Ừ.

00:16:26.485 --> 00:16:28.112 align:center
Bố đúng là ngốc.

00:16:29.405 --> 00:16:31.323 align:center
Hầu hết người lớn đều ngốc.

00:16:35.411 --> 00:16:36.662 align:center
Bố nhớ,

00:16:37.663 --> 00:16:41.083 align:center
có lần, hồi bố 15 tuổi,
ông bà nội con cãi nhau,

00:16:41.166 --> 00:16:42.710 align:center
vốn vẫn hay bị vậy.

00:16:42.793 --> 00:16:45.671 align:center
Bố xen vào, cố gắng hòa giải.

00:16:46.922 --> 00:16:48.340 align:center
Ông định đánh bố.

00:16:48.924 --> 00:16:50.884 align:center
Trời ơi, bố, đó là chấn thương.

00:16:50.968 --> 00:16:53.345 align:center
Không phải mọi thứ đều là chấn thương.

00:16:54.054 --> 00:16:56.390 align:center
Nhưng sau đó,

00:16:57.141 --> 00:16:58.183 align:center
ông bà làm lành,

00:16:58.267 --> 00:17:00.769 align:center
rồi bố thấy ông bà ngồi xem TV,

00:17:00.853 --> 00:17:02.062 align:center
nắm tay nhau.

00:17:02.146 --> 00:17:06.483 align:center
Lúc đó bố nhận ra
ông bà cũng chỉ là con người.

00:17:07.443 --> 00:17:09.653 align:center
Có khiếm khuyết, khác với bố,

00:17:09.737 --> 00:17:11.238 align:center
trong sự vụ kỳ lạ riêng.

00:17:12.281 --> 00:17:15.034 align:center
Xin lỗi, con, con không ngờ
ông lại định đánh bố.

00:17:15.117 --> 00:17:17.036 align:center
Có lẽ con nên viết vở kịch đó.

00:17:19.371 --> 00:17:21.331 align:center
Này, bố biết là con giận.

00:17:23.333 --> 00:17:26.837 align:center
Con giận cũng được.
Giận bố bao lâu tùy thích.

00:17:30.424 --> 00:17:32.342 align:center
Bố chỉ có thể nói là…

00:17:33.677 --> 00:17:36.138 align:center
Bố yêu con, và…

00:17:38.390 --> 00:17:39.224 align:center
Bố yêu con.

00:17:44.271 --> 00:17:45.147 align:center
Được rồi.

00:17:48.150 --> 00:17:51.028 align:center
Có thể đồng ý là Ginny chỉ là mẹ
nhưng mà trẻ hơn, nhỉ?

00:17:53.197 --> 00:17:54.031 align:center
Được rồi.

00:18:23.393 --> 00:18:25.104 align:center
Tưởng là Mùa Thu Khô?

00:18:25.187 --> 00:18:26.313 align:center
Kệ mẹ Mùa Thu Khô.

00:18:27.940 --> 00:18:29.316 align:center
Mà tôi đã làm gì nhỉ?

00:18:32.945 --> 00:18:36.615 align:center
Phải, Kate và tôi đã cãi nhau.
Ừ. Tôi chả muốn nhắc đến.

00:18:36.698 --> 00:18:40.244 align:center
Tôi chỉ không… chả rõ vì sao
cô ấy đối xử với tôi như vậy, nhỉ?

00:18:40.327 --> 00:18:41.161 align:center
Ừ.

00:18:41.245 --> 00:18:43.831 align:center
Tôi biết tôi không hoàn hảo,
nhưng là chồng tốt.

00:18:43.914 --> 00:18:45.457 align:center
- Ừ.
- Tôi lãng mạn mà.

00:18:45.541 --> 00:18:47.668 align:center
Và tôi luôn tràn ngập cảm xúc.

00:18:47.751 --> 00:18:51.004 align:center
Tôi có khiếu hài hước tuyệt vời.
Tôi không ngoại tình.

00:18:51.088 --> 00:18:52.422 align:center
Anh nhảy nhạc jazz giỏi.

00:18:52.506 --> 00:18:54.675 align:center
- Đúng vậy!
- Tất cả mọi thứ.

00:18:55.926 --> 00:18:58.637 align:center
Xin lỗi. Này, tôi không nên xả hết vào cô.

00:18:58.720 --> 00:19:00.264 align:center
Cuối tuần của cô còn buồn hơn.

00:19:00.347 --> 00:19:03.308 align:center
- Không, không sao.
- Nên tôi xin lỗi. Ừ.

00:19:03.392 --> 00:19:07.146 align:center
Mọi người đang hòa thuận,
nên như vậy thì rất tốt.

00:19:07.771 --> 00:19:09.773 align:center
Tôi muốn như vậy, nên…

00:19:09.857 --> 00:19:13.443 align:center
Ừ, nhưng anh thật dễ thương
khi quan tâm tới tôi, Jack.

00:19:15.112 --> 00:19:17.072 align:center
Anh là người rất tốt.

00:19:25.998 --> 00:19:28.208 align:center
- Con gái cô học ngành gì?
- Dân sự.

00:19:28.292 --> 00:19:30.460 align:center
À ừ, tuyệt quá. Ừ.

00:19:30.544 --> 00:19:31.587 align:center
- Cậu ấy đi rồi.
- Ồ.

00:19:31.670 --> 00:19:33.505 align:center
- Rất vui được gặp.
- Dấu chấm mất.

00:19:33.589 --> 00:19:37.050 align:center
Cậu ấy ổn thôi.
Có lẽ cậu ấy tắt đi để anh phải lo.

00:19:37.134 --> 00:19:39.136 align:center
Không. Cậu ấy không làm tôi buồn.

00:19:39.219 --> 00:19:40.137 align:center
Không à?

00:19:40.971 --> 00:19:41.930 align:center
Nghĩa là gì?

00:19:43.307 --> 00:19:45.809 align:center
Tôi thấy cậu ấy
ném quần áo của anh ra cửa sổ.

00:19:45.893 --> 00:19:48.937 align:center
Rối loạn tâm thần
cỡ <i>Real Housewives </i>đấy anh bạn.

00:19:49.605 --> 00:19:52.608 align:center
OK, cô chỉ trích Claude nhiều quá.

00:19:53.192 --> 00:19:56.278 align:center
Thôi nào, anh vừa nói
cậu ấy sống trong vở kịch.

00:19:56.862 --> 00:19:58.614 align:center
Tôi hâm mộ cách anh sắp xếp.

00:19:58.697 --> 00:20:00.616 align:center
Anh có tôi để trò chuyện thông minh,

00:20:00.699 --> 00:20:01.950 align:center
rồi anh được về nhà

00:20:02.034 --> 00:20:05.120 align:center
với người đẹp trai, lố bịch mà anh đã lấy.

00:20:05.704 --> 00:20:07.122 align:center
OK, Kate, cô say rồi,

00:20:07.206 --> 00:20:10.209 align:center
và đó là cuộc hôn nhân của tôi,
nên hãy tránh xa ra.

00:20:17.132 --> 00:20:19.301 align:center
Cái khay chết tiệt này.

00:20:26.016 --> 00:20:27.851 align:center
Trước khi anh nói…

00:20:28.894 --> 00:20:30.646 align:center
Anh chỉ muốn xin lỗi.

00:20:31.480 --> 00:20:34.650 align:center
Nhé? Và nó không có nghĩa lý gì.

00:20:36.652 --> 00:20:37.945 align:center
Anh nói gì vậy hả?

00:20:40.322 --> 00:20:41.406 align:center
Anh đã hôn Anne.

00:21:01.218 --> 00:21:03.845 align:center
Xin lỗi. Tour xe điện đã quay lại chưa?

00:21:03.929 --> 00:21:05.430 align:center
Thật ra có một tai nạn,

00:21:05.514 --> 00:21:07.891 align:center
nhưng sếp của chúng tôi đang tới đó.

00:21:23.699 --> 00:21:27.828 align:center
Claude! Claude! Claude!

00:21:29.162 --> 00:21:30.622 align:center
- …trước mặt anh.
- Claude!

00:21:30.706 --> 00:21:33.000 align:center
- Danny.
- Có sao không? Sao em chảy máu?

00:21:33.583 --> 00:21:37.337 align:center
Ồ, không, không có gì đâu.
Sheila, cô ấy đánh lái tránh con sóc.

00:21:37.421 --> 00:21:40.465 align:center
Rồi làm mọi người đổ như quân domino.

00:21:41.758 --> 00:21:42.884 align:center
Tưởng em chết rồi.

00:21:44.886 --> 00:21:45.971 align:center
Trời ơi!

00:21:46.054 --> 00:21:49.099 align:center
- Em không sao. Xước tí thôi.
- Ôi trời.

00:21:49.725 --> 00:21:51.810 align:center
Này, hít thở đi. Không sao đâu.

00:21:51.893 --> 00:21:54.813 align:center
Không ổn đâu. Không ổn tí nào.

00:21:54.896 --> 00:21:57.357 align:center
Nhưng Danny, giờ anh đang ở đây với em.

00:21:57.858 --> 00:21:59.151 align:center
Mình không sao.

00:21:59.735 --> 00:22:02.696 align:center
Thế à? Anh chỉ là ông già có trái tim yếu.

00:22:02.779 --> 00:22:06.616 align:center
Còn em chỉ là người đẹp Ý không tuổi
đi xe điện rất kém.

00:22:12.664 --> 00:22:16.918 align:center
Rồi có ngày, mình không còn trên đời,
thế thì thật đáng sợ.

00:22:18.920 --> 00:22:21.089 align:center
Cuộc sống thật đáng sợ. Nó cũng đẹp.

00:22:21.757 --> 00:22:23.508 align:center
Vì thế mà mình có nhau.

00:22:24.760 --> 00:22:26.678 align:center
Để cùng nhau vượt qua.

00:22:32.559 --> 00:22:34.353 align:center
Xin lỗi vì anh tránh em.

00:22:36.980 --> 00:22:39.399 align:center
Vậy từ giờ, mình cùng tránh đi.

00:22:40.275 --> 00:22:41.401 align:center
Như ngựa hoang.

00:22:42.903 --> 00:22:45.155 align:center
- Em đúng kiểu người Ý.
- Em biết.

00:22:46.114 --> 00:22:47.491 align:center
Anh thích không?

00:22:57.042 --> 00:22:58.085 align:center
Trời ơi!

00:23:02.714 --> 00:23:04.758 align:center
Kate, tôi phải nói điều này.

00:23:05.842 --> 00:23:07.302 align:center
Chả biết nói như nào.

00:23:07.386 --> 00:23:08.804 align:center
Cô hôn Jack.

00:23:09.888 --> 00:23:11.014 align:center
Anh ấy kể à?

00:23:11.098 --> 00:23:13.975 align:center
Nhưng toàn trường đồn là cô là con điếm.

00:23:14.768 --> 00:23:19.856 align:center
Trời ơi. Tôi rất xin lỗi.
Tôi nghĩ tôi đã chạm đáy rồi.

00:23:21.108 --> 00:23:22.359 align:center
Không có ý xúc phạm.

00:23:23.652 --> 00:23:25.362 align:center
Có dùng lưỡi không?

00:23:25.445 --> 00:23:26.571 align:center
Không.

00:23:27.322 --> 00:23:28.156 align:center
Không.

00:23:28.865 --> 00:23:30.200 align:center
Nhưng có nước mắt.

00:23:31.201 --> 00:23:33.286 align:center
- Trời.
- Ôi trời.

00:23:34.746 --> 00:23:35.664 align:center
Chỉ là…

00:23:38.041 --> 00:23:39.626 align:center
Lila nói tôi suy sụp.

00:23:41.545 --> 00:23:44.089 align:center
Nó hét lên với Nick như thế.

00:23:44.172 --> 00:23:46.258 align:center
Nó bảo, "Mẹ suy sụp".

00:23:46.341 --> 00:23:47.843 align:center
Cô không suy sụp.

00:23:48.635 --> 00:23:51.263 align:center
Nhưng tôi có luôn là kẻ tiêu cực không?

00:23:52.305 --> 00:23:55.725 align:center
Thực ra… mới được có bảy tháng.

00:23:55.809 --> 00:23:57.227 align:center
Trời.

00:23:57.727 --> 00:23:59.521 align:center
Chúng ta ai cũng bị kích động.

00:24:02.649 --> 00:24:04.151 align:center
Tôi sẽ phải thoát ra.

00:24:04.651 --> 00:24:05.819 align:center
Tôi biết cô sẽ vậy.

00:24:05.902 --> 00:24:07.028 align:center
- Sẽ thế.
- Ừ.

00:24:11.825 --> 00:24:14.786 align:center
Ôi, Chúa ơi. Hôm nay thật khó khăn, Kate.

00:24:17.247 --> 00:24:19.291 align:center
Cảm giác tôi thấy được tương lai.

00:24:20.876 --> 00:24:25.172 align:center
Lễ tốt nghiệp của Lila,
và các kỳ nghỉ, và ngày lễ.

00:24:26.673 --> 00:24:28.467 align:center
Có thấy tôi ở tương lai không?

00:24:28.550 --> 00:24:29.676 align:center
Tôi béo thế nào?

00:24:30.260 --> 00:24:32.512 align:center
Vẫn vậy, nhưng đầu cô nhỏ hơn một tí.

00:24:35.265 --> 00:24:37.184 align:center
Chắc giờ sẽ thế thôi.

00:24:39.394 --> 00:24:42.063 align:center
Nick sẽ đưa Lila đi gặp
những cô Ginny mới.

00:24:42.147 --> 00:24:44.024 align:center
- Tôi sẽ cô đơn.
- Sao biết được.

00:24:44.107 --> 00:24:46.568 align:center
Sẽ ngày càng bình thường khi bỏ mặc tôi.

00:24:48.111 --> 00:24:50.864 align:center
Tôi sẽ mua một cái bồn tắm có cửa.

00:24:50.947 --> 00:24:55.702 align:center
Không. Không được để như thế.
Ai cũng quý cô, Annie.

00:24:57.120 --> 00:24:58.330 align:center
Nhất là Jack.

00:24:58.413 --> 00:24:59.623 align:center
Trời ơi.

00:24:59.706 --> 00:25:02.751 align:center
- Này, tôi rất, rất tiếc về vụ đó.
- Không, tôi… tôi… tôi kệ.

00:25:02.834 --> 00:25:05.545 align:center
- Tôi say. Tôi kệ. Tôi xin lỗi.
- Thôi. Chúa ơi, Kate.

00:25:14.387 --> 00:25:16.848 align:center
Sao biết được mọi chuyện sẽ đổ vỡ?

00:25:17.933 --> 00:25:19.226 align:center
Các dấu hiệu là gì?

00:25:23.438 --> 00:25:25.899 align:center
- Cô và Jack khác tôi với Nick.
- Không. Đó không…

00:25:25.982 --> 00:25:27.567 align:center
Nick đã phản bội tôi.

00:25:28.818 --> 00:25:32.155 align:center
Vài lần trước khi có vụ này.

00:25:33.490 --> 00:25:35.408 align:center
Cô đồng nghiệp cỡ 10 năm trước

00:25:35.492 --> 00:25:37.869 align:center
và tôi khá chắc là huấn luyện viên Pilates

00:25:37.953 --> 00:25:39.371 align:center
sửa máy tính cho anh ấy.

00:25:39.454 --> 00:25:40.664 align:center
Chết.

00:25:40.747 --> 00:25:41.623 align:center
Ừ.

00:25:44.334 --> 00:25:46.378 align:center
Nhưng chồng cô không như vậy.

00:25:47.587 --> 00:25:52.968 align:center
Tối nay chỉ là một bữa tiệc
thương hại bạn cũ lộn xộn.

00:25:53.552 --> 00:25:54.511 align:center
Ừ.

00:25:54.594 --> 00:25:55.554 align:center
Trời ơi.

00:25:57.889 --> 00:25:58.932 align:center
Tôi mệt rồi.

00:25:59.015 --> 00:25:59.975 align:center
Ừ.

00:26:00.600 --> 00:26:03.103 align:center
Mấy giờ rồi? Hình như 4h sáng.

00:26:08.483 --> 00:26:09.859 align:center
Giờ là 8:40 tối.

00:26:10.694 --> 00:26:12.821 align:center
Trời ơi.

00:26:19.661 --> 00:26:20.870 align:center
Đến ngay đây ạ.

00:26:25.792 --> 00:26:26.876 align:center
Xin lỗi vì…

00:26:26.960 --> 00:26:30.338 align:center
Có lẽ nó đang xin lỗi.
Ý của con, không phải anh.

00:26:30.422 --> 00:26:31.548 align:center
Ừ.

00:26:31.631 --> 00:26:32.465 align:center
Tốt.

00:26:33.675 --> 00:26:35.302 align:center
Đây là điều nên làm.

00:26:38.221 --> 00:26:39.306 align:center
Em là bà mẹ tốt.

00:26:42.601 --> 00:26:43.560 align:center
Cảm ơn Nick.

00:26:46.896 --> 00:26:50.400 align:center
Tôi đi spa rất nhiều và lấy sách để bàn
về trang trí thuộc địa,

00:26:50.483 --> 00:26:52.152 align:center
nên khi nhận được hóa đơn…

00:26:54.779 --> 00:26:56.781 align:center
Tôi sẽ để gậy đánh gôn của anh
ở hiên sau

00:26:56.865 --> 00:26:58.074 align:center
nếu tuần này anh lấy.

00:26:59.075 --> 00:26:59.951 align:center
Được rồi.

00:27:01.786 --> 00:27:02.621 align:center
Cảm ơn.

00:27:10.378 --> 00:27:11.588 align:center
- Này.
- Này.

00:27:16.593 --> 00:27:17.510 align:center
Hẹn gặp lại.

00:27:17.594 --> 00:27:19.804 align:center
- Ừ.
- Chào con. Cẩn thận đấy.

00:27:19.888 --> 00:27:20.722 align:center
Bảo trọng.

00:27:26.186 --> 00:27:28.438 align:center
- Sẵn sàng về chưa, <i>amore</i>?
- Rồi.

00:27:29.648 --> 00:27:30.815 align:center
Đi thôi.

00:27:32.192 --> 00:27:33.401 align:center
Đi nào.

00:27:33.485 --> 00:27:34.444 align:center
Tạm biệt các bạn.

00:27:34.527 --> 00:27:35.945 align:center
- Chào Claude.
- Chào.

00:27:49.626 --> 00:27:50.877 align:center
Trời ơi.

00:27:55.507 --> 00:27:57.133 align:center
Nghe <i>podcast </i>không?

00:27:57.634 --> 00:27:58.510 align:center
Được.

00:27:59.969 --> 00:28:01.304 align:center
Cụ thể cái nào?

00:28:01.888 --> 00:28:02.972 align:center
Không, anh chọn.

00:28:10.063 --> 00:28:12.982 align:center
- Anh nghĩ ta cần đi trị liệu.
- Ừ, em biết.

00:28:14.859 --> 00:28:16.069 align:center
- Chết!
- Chết!

00:28:16.152 --> 00:28:17.362 align:center
- Chết!
- Chết! Chết!

00:28:17.445 --> 00:28:20.198 align:center
À! Chết tiệt!

