WEBVTT

00:33.033 --> 00:34.451
- Chào.
- Chào mừng anh.

00:34.534 --> 00:36.494
- Đây rồi.
- Để tôi bê cho.

00:36.578 --> 00:40.123
Cảm ơn. Được rồi. Không sao đâu. Cảm ơn.

00:53.720 --> 00:54.929
- Chào!
- Chết tiệt.

00:55.013 --> 00:56.806
Có biết Ginny sẽ đến không?

00:56.890 --> 00:58.058
Anh ấy ngốc quá.

00:58.141 --> 00:59.517
Xin chào!

00:59.601 --> 01:00.727
- Chào!
- Chào!

01:00.810 --> 01:02.145
Ai uống rượu táo nào?

01:05.190 --> 01:07.692
Họ có tour ngắm lá mùa thu bằng xe điện.

01:07.776 --> 01:09.819
- Để xem.
- Ừ.

01:10.779 --> 01:12.072
Hai người đẹp đôi ghê.

01:12.155 --> 01:14.699
Cảm ơn đã để ý.
Bọn tôi đang ở mùa thu khô, nên…

01:14.783 --> 01:16.618
Nên không tắm.

01:16.701 --> 01:19.496
Đùa đấy, không rượu. Bọn tôi không uống.

01:19.579 --> 01:22.457
Hay quá. Chị biết không,
nhìn da chị là em thấy.

01:22.540 --> 01:24.626
- Thật à? Cảm ơn nhé.
- Ừ. Tuyệt.

01:24.709 --> 01:26.169
- Anh ấy về rồi!
- Chào!

01:26.252 --> 01:28.254
- Xin chào!
- Chào!

01:28.338 --> 01:29.839
Chào các bạn. Cảm ơn.

01:31.549 --> 01:33.176
- Ở đây nhiều kỷ niệm.
- Chào!

01:33.259 --> 01:35.887
- Này.
- Danny, chắc anh kiệt sức rồi!

01:35.970 --> 01:38.181
Không ngờ là anh đến thẳng đây.

01:38.264 --> 01:40.308
Sẵn sàng vì con đỡ đầu của tôi.

01:40.975 --> 01:42.060
Tôi ra nhận phòng.

01:42.143 --> 01:43.144
Cảm ơn mọi người.

01:43.228 --> 01:46.064
- Ái chà.
- Khuôn viên này đẹp quá.

01:46.147 --> 01:48.525
Đảm bảo chị có nhiều kỷ niệm đẹp ở đây.

01:48.608 --> 01:51.903
Trời ơi. Chủ yếu, tôi nhớ là
ăn nhiều đậu đen quá.

01:51.986 --> 01:53.446
Ginny, cuối những năm 80,

01:53.530 --> 01:56.157
người ta tin là ăn đậu đen và khoai lang…

01:56.241 --> 01:57.659
Và nghe nhạc của R.E.M.

01:57.742 --> 01:59.202
…trị AIDS và nạn kỳ thị.

01:59.285 --> 02:01.079
- Thật ra…
- Chớ nói là hiệu quả.

02:01.162 --> 02:02.413
- Không được nói.
- Ừ.

02:03.832 --> 02:07.669
À, tôi vô cùng thích nơi này.
Đây là nơi tôi phải lòng vợ tôi.

02:07.752 --> 02:10.213
Nơi tôi tìm thấy niềm đam mê với lịch sử.

02:10.296 --> 02:13.299
Tôi nghĩ cuối tuần này sẽ rất thú vị.

02:13.383 --> 02:15.552
Kate, gã đó cần thẻ tín dụng của em.

02:16.511 --> 02:17.428
Gì cơ? À.

02:18.179 --> 02:20.682
Của anh xong rồi.
Bà Pagano đã nhận phòng.

02:21.266 --> 02:22.559
Bà Pagano.

02:23.726 --> 02:25.728
- Hả?
- Anne cướp phòng của Nick.

02:25.812 --> 02:28.314
Không sao. Bọn tôi lấy phòng Anne ở.

02:28.398 --> 02:31.693
Không, anh yêu cầu chính xác
Phòng Molly Pitcher.

02:31.776 --> 02:33.736
Đó là phòng duy nhất có bồn tắm.

02:34.821 --> 02:35.905
Để mình còn tắm.

02:37.157 --> 02:39.492
Anh không lạ nếu cô ấy cố tình làm vậy.

02:39.576 --> 02:43.163
Cô ấy rất xấu tính trong buổi
hòa giải qua Zoom của bọn anh.

02:43.246 --> 02:46.541
Chắc chắn mình ở phòng nào
thì phòng đó cũng tuyệt. Nhỉ?

02:46.624 --> 02:48.585
- Ừ.
- Thực sự là bị nhầm.

02:48.668 --> 02:50.336
Tôi bê đồ hộ nhé?

02:50.420 --> 02:51.963
- Vâng.
- Cảm ơn.

02:54.716 --> 02:55.925
Sẽ ổn mà.

02:59.762 --> 03:01.347
- Ôi trời.
- Đồ khốn.

03:01.431 --> 03:02.473
- Không.
- Gì cơ?

03:02.557 --> 03:04.017
Không, không sao đâu.

03:04.100 --> 03:06.144
- Đùa à?
- Thật quyến rũ. Này.

03:06.227 --> 03:09.022
- Không. Đây…
- Nhìn em này. Có mọi thứ ta cần.

03:09.814 --> 03:12.734
OK. Xin chào.

03:13.359 --> 03:15.820
Được rồi. OK.

03:18.823 --> 03:22.702
Bào thai thuộc địa gì thế? Anh bực đấy.

03:24.913 --> 03:26.414
Được rồi.

03:27.415 --> 03:28.791
Xin lỗi vì ngủ trong xe.

03:28.875 --> 03:30.501
Không sao. Không sao đâu.

03:31.044 --> 03:32.003
Chắc anh đói hả?

03:32.086 --> 03:33.004
Không.

03:34.505 --> 03:35.882
Anh cũng phải nghỉ.

03:37.008 --> 03:37.842
Chết.

03:38.468 --> 03:39.385
Để ở đây.

03:40.011 --> 03:41.971
Ừ. Tốt hơn rồi.

03:43.848 --> 03:44.891
Này.

03:46.226 --> 03:48.228
- Anh có mùi máy bay.
- Chả sao.

03:51.981 --> 03:52.857
Em nhớ anh.

03:54.984 --> 03:57.028
- Anh nhớ em chứ?
- Ừ, anh cũng nhớ.

03:59.030 --> 03:59.989
Không, đợi đã!

04:08.206 --> 04:09.415
Chán thật đấy nhỉ?

04:09.499 --> 04:12.252
Anh đừng bao giờ hòa giải qua Zoom nhé.

04:12.335 --> 04:15.838
Ừ, anh đồng ý.
Anh cứ kiện cho em toi ở tòa thôi.

04:17.674 --> 04:21.219
Thực sự thì anh thấy
tràn đầy sinh lực khi trở lại đây.

04:21.302 --> 04:23.596
Hơi lãng mạn nhỉ?

04:23.680 --> 04:25.556
Thế à? Cái gì làm anh hứng hơn?

04:25.640 --> 04:28.059
Các mũi khâu bụi bặm
hay chứng tử của John Jay?

04:28.142 --> 04:29.644
Ơ.

04:29.727 --> 04:31.396
Không thật đâu nhỉ?

04:32.647 --> 04:33.606
Em đi đâu đấy?

04:33.690 --> 04:35.566
Gặp Anne. Cô ấy bảo gặp cô ấy.

04:35.650 --> 04:37.235
OK. Anh có nên…

04:38.152 --> 04:39.779
Anh ở đây thôi. Được.

04:44.909 --> 04:49.038
BỐN MÙA

04:49.122 --> 04:50.957
MÙA THU

04:51.749 --> 04:54.085
Trời ơi. Nhìn anh này xem!

04:54.168 --> 04:57.547
Tưởng anh ấy ôm con mèo,
hóa ra là râu xồm xoàm. Xem này.

04:57.630 --> 05:00.633
Grindr? Còn quá sớm
để duyệt qua một thị trấn nhỏ.

05:00.717 --> 05:03.803
Grindr là nơi em tìm hiểu
cái hồn của một nơi mới, anh biết mà.

05:03.886 --> 05:05.054
Để em nghịch tí.

05:06.931 --> 05:09.058
Ôi trời. Giờ, nhìn gã này. Xem đi.

05:09.142 --> 05:14.522
Nó ghi, "Gen Z Twink." Xem mặt anh ta.
Già như Hillary Clinton. Thôi nào.

05:14.605 --> 05:16.733
Mấy gã này toàn khai sai tuổi nhé.

05:16.816 --> 05:19.986
Em phải đặt là 26
thì mới thấy người 40 tuổi.

05:20.528 --> 05:22.363
- Anh biết hết các trò nhỉ?
- Ừ.

05:22.447 --> 05:23.364
Rồi, xem nhé.

05:25.033 --> 05:26.993
- Biết thì thử đi, đức vua.
- Xoá.

05:27.827 --> 05:28.661
Tiếp theo.

05:30.747 --> 05:33.249
- OK, anh sẵn sàng rồi. Nào.
- Làm gì?

05:33.333 --> 05:35.209
Chắc chắn em có một danh sách

05:35.293 --> 05:37.253
chuyện cần nói từ khi anh đi.

05:37.337 --> 05:40.840
Thực ra cuối tuần này
em chả muốn nói về cái gì nặng nề.

05:40.923 --> 05:43.885
- Ơ.
- Nhé? Em chỉ muốn vui vẻ bên nhau.

05:43.968 --> 05:45.011
- Nhé?
- Thật à?

05:45.094 --> 05:46.512
- Anh thích thế à?
- Ừ.

05:47.013 --> 05:48.890
- Vui đi. Bỏ đi.
- Được rồi.

05:48.973 --> 05:49.891
Tuyệt vời.

05:50.683 --> 05:51.559
Trời ơi.

05:51.642 --> 05:52.560
Anh ấy như…

05:53.144 --> 05:54.896
<i>Boscaiolo</i>. Tiếng Anh là gì?

05:54.979 --> 05:55.813
Tiều phu.

05:56.564 --> 05:57.565
Chờ đã.

05:57.648 --> 05:59.359
- Tiều phu.
- Chết tiệt.

06:00.485 --> 06:01.903
Mừng thay cho thị trấn.

06:01.986 --> 06:02.820
Ừ.

06:04.197 --> 06:07.200
OK, đi làm hai ông chú nào. Sao hả?

06:11.120 --> 06:14.040
CHÀO MỪNG CÁC GIA ĐÌNH

06:15.249 --> 06:17.752
Này, em đến đây thì không sao chứ?

06:17.835 --> 06:19.337
- Ừ.
- Em về cũng được mà.

06:19.420 --> 06:20.505
Để anh thoải mái.

06:20.588 --> 06:24.258
Không. Em có ở đó khi anh hỏi Lila.
Nó bảo không sao mà.

06:24.342 --> 06:25.760
- Ừ…
- Này.

06:25.843 --> 06:28.221
Giờ em là một phần đời anh. Em nên ở đây.

06:29.138 --> 06:30.014
Được rồi.

06:36.187 --> 06:37.355
- Bethie!
- Chào mẹ!

06:39.857 --> 06:41.567
Bố, đừng khóc.

06:41.651 --> 06:45.029
Còn lâu nhé. Bố còn chả ưa con.

06:45.113 --> 06:47.031
Còn đẹp hơn xưa. Chào cháu.

06:48.658 --> 06:50.284
- Nhớ chú.
- Nhớ cháu.

06:50.368 --> 06:52.787
Xinh quá. Mẹ thích áo len này. Áo mới à?

06:52.870 --> 06:54.122
Cảm ơn mẹ. Của bạn con.

06:54.205 --> 06:55.832
Yêu. Gặp Lila nhiều không?

06:55.915 --> 06:59.544
Con nghĩ chị ấy bận vụ sân khấu.

06:59.627 --> 07:01.337
- Thấy rồi. Cả Lila.
- Này!

07:01.421 --> 07:02.713
- Chào!
- Chào!

07:03.881 --> 07:04.757
Chào cháu.

07:05.383 --> 07:06.217
Chào chú.

07:06.300 --> 07:07.677
Chú thích khuyên mới.

07:07.760 --> 07:09.887
Không phải khuyên. Nó chỉ siết ở đó.

07:09.971 --> 07:13.391
À thì, cũng hay mà.
Lựa chọn rất tuyệt vời đấy.

07:14.350 --> 07:16.936
Này, vở kịch thế nào rồi?

07:17.019 --> 07:18.104
À, để xem ạ.

07:18.896 --> 07:21.023
Cháu thích gì hơn, viết hay diễn kịch?

07:21.107 --> 07:25.862
Diễn thì vui, nhưng chỉ vui hời hợt.
Giống cực khoái ở âm vật.

07:26.362 --> 07:27.864
Viết kịch giống điểm G hơn.

07:29.407 --> 07:30.283
Được rồi.

07:32.160 --> 07:34.996
Con tôi đây rồi!

07:36.706 --> 07:37.707
Chào Nick.

07:37.790 --> 07:38.791
Chào.

07:39.292 --> 07:40.126
Chào con.

07:40.209 --> 07:41.502
Chào Lila.

07:46.174 --> 07:48.551
Anne, cô gặp Ginny chưa?

07:49.135 --> 07:50.011
Rồi.

07:50.887 --> 07:52.054
- Chào.
- Chào.

07:52.138 --> 07:53.473
- Này.
- Rất vui được…

07:54.807 --> 07:55.683
Chúa ơi.

07:58.811 --> 08:00.521
Kế hoạch là gì nhỉ?

08:01.397 --> 08:02.940
Claude, ta sẽ làm gì?

08:03.024 --> 08:03.900
Tôi à?

08:04.942 --> 08:06.068
Làm gì cũng được.

08:06.694 --> 08:07.570
Tôi thích vui.

08:08.779 --> 08:12.867
Xin phép nhé. Tôi đặt lịch mát xa rồi.

08:12.950 --> 08:14.452
Gặp uống trà sau nhé?

08:14.535 --> 08:16.496
- OK.
- Nhé? Được. Được rồi.

08:17.079 --> 08:18.706
Con cũng phải đi đây.

08:18.789 --> 08:19.624
Sao?

08:19.707 --> 08:21.334
Con biết. Con rất xin lỗi.

08:21.417 --> 08:24.545
Con có bài tập nhóm đến hạn.
Phải ở nhà để làm thôi.

08:24.629 --> 08:26.839
Ừ, tốt, vì bố mẹ lặn lội tới đây

08:26.923 --> 08:28.424
để cuối tuần "ở nhà để làm".

08:29.091 --> 08:32.261
Tối nay con không đến,
thì con hứa mai gặp bố mẹ.

08:32.345 --> 08:34.639
Dù sao mai cũng quan trọng nhỉ? Nhỉ?

08:34.722 --> 08:35.640
Con yêu bố mẹ.

08:35.723 --> 08:36.599
Mẹ cũng yêu con.

08:37.558 --> 08:38.392
Yêu con.

08:43.648 --> 08:44.899
Vẫn còn anh mà.

08:44.982 --> 08:49.070
Có nên đi dạo phố Beacon
nắm tay như hồi 1992 không?

08:49.153 --> 08:49.987
Có.

08:51.989 --> 08:55.618
Thế con ơi, con bảo cần bố
dẫn đi mua sắm.

08:55.701 --> 08:57.411
- Dạ.
- Vậy mua sắm thôi.

08:57.495 --> 08:58.871
- Đi nhé?
- Được rồi.

09:01.624 --> 09:03.209
Con quên là cô Ginny đến.

09:03.960 --> 09:05.628
Con quên à? Đã nói rồi mà.

09:05.711 --> 09:09.131
Dạ, con biết. Con thì,
con không lấy vé xem kịch cho cô ấy.

09:09.215 --> 09:11.926
- Chắc cô ấy không thích đâu.
- Thích chứ.

09:12.677 --> 09:14.262
Con lấy vé cho cô ấy nhé?

09:15.263 --> 09:16.138
Vâng ạ.

09:21.602 --> 09:24.772
TOUR NGẮM BỜ HỒ BẰNG XE ĐIỆN
CÓ SẴN XE

09:25.356 --> 09:28.526
Ôi, Hot Spot bị làm sao vậy?

09:28.609 --> 09:31.612
Tôi khóc mất. Hot Spot là huyền thoại.

09:31.696 --> 09:32.530
Hot Spot à?

09:32.613 --> 09:36.075
Ừ, người ta làm bánh mì kẹp thịt
với trứng. Trứng ốp la.

09:36.784 --> 09:40.246
Sao lại đóng cửa Hot Spot rồi?
Có lẽ do đại dịch chăng?

09:40.329 --> 09:43.583
Em đâu biết. Thông tin em có
giống hệt anh. Em ở với anh mà.

09:46.502 --> 09:48.045
Em thích mùi đồ cũ.

09:49.171 --> 09:50.548
Đẹp chưa này.

09:50.631 --> 09:51.465
Nhìn kìa.

09:52.174 --> 09:55.177
Con chỉ cần giá sách nhỏ.
Không cần cầu kỳ.

09:56.178 --> 09:58.180
Được rồi. Ồ.

09:58.264 --> 09:59.181
Cái này thì sao?

09:59.265 --> 10:00.141
Bố, eo ơi.

10:01.183 --> 10:04.562
Ừ, Nick, không được.
Nó hơi kiểu <i>American Psycho</i>.

10:05.479 --> 10:07.023
Ừ… À, Lila.

10:07.607 --> 10:11.068
Cái này thì sao?
Hợp thẩm mỹ của cháu hơn không?

10:11.152 --> 10:12.445
Dạ, rất hợp.

10:12.528 --> 10:14.071
Tuyệt. Đã bán.

10:15.364 --> 10:16.198
Tuyệt.

10:16.282 --> 10:17.366
Cần gì nữa không?

10:18.326 --> 10:20.828
Con mặc kimono nhuộm màu đẹp không?

10:20.911 --> 10:21.829
Trời ơi.

10:25.416 --> 10:28.085
Ôi, đĩa than.

10:28.169 --> 10:29.545
Mua đĩa hát cho em.

10:29.629 --> 10:31.881
Danny và em muốn đi cửa hàng nội thất.

10:31.964 --> 10:33.174
Tôi thích đĩa nhạc.

10:34.300 --> 10:35.217
Ồ.

10:40.431 --> 10:41.265
Ừ. Được rồi.

10:45.686 --> 10:47.021
Sức khỏe anh thế nào?

10:48.981 --> 10:51.776
Tôi ổn. Sao cơ? Chồng tôi kể gì với cô?

10:51.859 --> 10:52.735
Đâu có. Không.

10:52.818 --> 10:54.904
Tôi biết Claude hay chăm sóc anh,

10:54.987 --> 10:56.864
giờ anh bị bỏ mặc với các thiết bị.

10:57.907 --> 10:59.825
Thiết bị của tôi hoạt động tốt.

11:00.326 --> 11:01.160
Tuyệt.

11:03.954 --> 11:05.373
- Chào.
- Chào.

11:05.456 --> 11:06.582
- Chào.
- Chào bạn.

11:07.249 --> 11:08.125
Xem đi này.

11:08.209 --> 11:09.168
Ừ.

11:09.251 --> 11:10.711
Xem thân mật chưa kìa.

11:11.587 --> 11:14.674
Có lẽ Lila chưa từng thấy
điện thoại quay số.

11:15.341 --> 11:17.718
- Có lẽ cả hai chưa hề thấy.
- OK.

11:20.388 --> 11:21.764
Cảm giác thích thật.

11:22.515 --> 11:24.100
Cảm giác này rất, rất hay.

11:24.684 --> 11:26.185
Tôi nói cái này nhé?

11:26.268 --> 11:28.437
Bọn tôi chả cần nghe nó hay thế nào nhé?

11:28.521 --> 11:30.856
Đừng tự vui sướng thế. Kinh lắm.

11:30.940 --> 11:32.983
Biết nói sao? Tôi may mắn mà.

11:33.067 --> 11:35.069
- Ừ, kiểu thế. Dừng đi.
- Không.

11:35.152 --> 11:36.112
May mắn.

11:36.612 --> 11:38.447
May mắn.

11:39.448 --> 11:40.282
Này.

11:41.409 --> 11:42.910
Ôi, anh làm hỏng hẳn rồi.

11:43.494 --> 11:44.578
Tôi thấy quán rượu.

11:44.662 --> 11:45.705
Ừ.

11:45.788 --> 11:48.999
- À, điện thoại cũ.
- Ừ.

11:50.126 --> 11:52.503
Thế sách của Napoleon thế nào rồi?

11:53.045 --> 11:58.175
À, tôi đang tới đoạn ông ấy dẫn
đoàn thám hiểm tới Ai Cập để buôn bán.

11:58.259 --> 12:00.469
Ôi trời, cậu vẫn ở thế kỷ 18.

12:00.553 --> 12:02.888
Còn rất nhiều cái hay ho. Ừ, tôi ghen đấy.

12:02.972 --> 12:05.516
Ừ, rất thú vị. Ừ.

12:06.434 --> 12:08.018
Cậu thích Austin không?

12:08.102 --> 12:10.354
Tôi không đi. Lần này thì không.

12:10.438 --> 12:11.272
Gì cơ?

12:11.355 --> 12:12.773
Bọn tôi bận hết.

12:13.357 --> 12:16.652
Danny với dự án khách sạn.
Tôi sửa lại tủ quần áo.

12:17.153 --> 12:20.740
Cậu ạ, Kate và tôi chưa xa nhau
dài hơn một dịp cuối tuần

12:20.823 --> 12:22.908
trong, chả rõ nữa, cỡ 20 năm.

12:23.534 --> 12:24.368
Ái chà.

12:29.415 --> 12:30.916
Nói thật nhé, Jack?

12:31.000 --> 12:31.834
Ừ.

12:32.585 --> 12:34.044
Tôi đang gặp nguy.

12:34.128 --> 12:35.379
Ôi không.

12:36.297 --> 12:37.173
Sao thế?

12:37.923 --> 12:40.134
Tôi thấy rất cô đơn khi Danny đi vắng.

12:42.178 --> 12:45.097
Nhưng tôi không muốn
để buồn vậy vào cuối tuần.

12:45.181 --> 12:47.308
Khi hai người xa nhau, thì phải vui.

12:47.391 --> 12:50.019
Để nhắc nhở người kia lý do họ yêu mình.

12:50.102 --> 12:52.438
OK, Claude, tôi không đồng ý đâu.

12:52.521 --> 12:57.276
Tôi nghĩ tình yêu là, thấy đủ an toàn
để là bản ngã tệ nhất của mình.

12:57.359 --> 12:59.153
Ôi, không. Bọn tôi khác.

12:59.236 --> 13:02.531
Không, thôi nào.
Làm sao hoàn hảo được nhỉ?

13:02.615 --> 13:04.158
Nói với Danny được không?

13:04.241 --> 13:06.327
Không. Anh không rõ chồng tôi rồi.

13:06.827 --> 13:08.829
Anh ấy vui vẻ từ bên ngoài vào.

13:08.913 --> 13:10.414
Này nhé? Đồ ăn ngon.

13:10.915 --> 13:12.750
Thổi kèn phê. Giấc ngủ dài.

13:13.417 --> 13:15.795
Mọi thứ cố định rồi.

13:16.420 --> 13:19.507
Cái đó… sẽ hiệu quả đấy.

13:19.590 --> 13:20.633
Nghe hay đấy.

13:20.716 --> 13:21.634
Nói anh biết.

13:21.717 --> 13:23.886
Violent Femmes.
Phải mua đĩa này cho Kate.

13:26.889 --> 13:28.265
- Chào.
- Xin chào.

13:28.349 --> 13:29.225
Xong rồi à?

13:29.809 --> 13:33.354
Ở một mình trong căn hộ của công ty
thì có ổn không?

13:33.437 --> 13:38.150
Vì là, nó… Ừ. Thật kỳ lạ.

13:39.109 --> 13:41.237
Trời, tôi rất muốn đi đâu một mình,

13:41.320 --> 13:44.073
rồi cứ lặng lẽ vuốt điện thoại mãi.

13:44.156 --> 13:45.533
Tôi hiểu mà.

13:46.033 --> 13:47.201
Và rồi cô về nhà

13:47.284 --> 13:49.745
rồi hai người nhớ nhau
và lại thấy gợi cảm.

13:50.788 --> 13:52.623
- Nghe rất hay đấy.
- Ừ.

13:57.419 --> 13:59.588
Họ không ở cửa hàng nội thất.

13:59.672 --> 14:01.966
- Gì cơ?
- Hẳn là phải ở gần đây.

14:02.049 --> 14:03.342
Chả bỏ rơi mình đâu.

14:03.425 --> 14:06.387
Anh biết chị ấy
thích cướp Danny rồi trốn mà.

14:07.304 --> 14:08.597
Họ yêu nhau thế đấy.

14:09.640 --> 14:11.308
- Ừ.
- Có lẽ họ đang mua hoa.

14:11.392 --> 14:12.810
- Cho tôi à?
- Ừ.

14:13.936 --> 14:17.940
Không phải tôi có vấn đề với Jack,
vì anh ấy là nhất rồi.

14:18.023 --> 14:19.066
Jack là búp bê.

14:19.149 --> 14:21.902
Ừ, nói thế thôi. Anh hiểu tôi nói gì mà.

14:21.986 --> 14:24.321
- Ừ. Hôn nhân là công việc.
- Chính xác.

14:24.905 --> 14:27.199
Hoặc chả làm việc gì, như Nick.

14:27.283 --> 14:30.244
Cứ phá tung gia đình rồi làm lại.

14:31.954 --> 14:33.414
Anh ấy hạnh phúc nhất.

14:33.497 --> 14:34.957
Cô thấy thế thôi.

14:35.040 --> 14:36.542
Claude và tôi rất ổn mà.

14:36.625 --> 14:39.753
Ừ, vì đàn ông luôn có
cách khác để giải quyết nhỉ?

14:39.837 --> 14:41.213
Nick phá mọi quy tắc.

14:41.297 --> 14:43.883
Các anh tự đặt quy tắc,
thích ngủ với ai thì tùy.

14:43.966 --> 14:47.261
- Thích ngủ với ai thì tùy à?
- Ọe. Kinh tởm.

14:47.344 --> 14:50.556
Đàn ông thẳng ở tuổi ta không giữ dáng
như đàn ông đồng tính.

14:50.639 --> 14:53.559
Tôi không ở đây để ngắm
một bộ móng chân dài mới.

14:55.144 --> 14:57.021
Vì thế Jack là hoàng tử hả?

14:57.104 --> 15:01.233
Vì anh ấy là người duy nhất…
không tìm cách khác để giải quyết.

15:02.401 --> 15:03.277
Chào hai người.

15:03.360 --> 15:04.403
Chào!

15:04.486 --> 15:05.446
Chào!

15:05.529 --> 15:07.698
- Trốn bọn anh à?
- Đâu, em có nhắn.

15:07.781 --> 15:08.616
Ừ.

15:09.283 --> 15:11.452
Ôi, không gửi được. Em xin lỗi.

15:11.535 --> 15:14.538
Ừ, nhưng em uống rượu
trong mùa thu khô đấy à?

15:14.622 --> 15:15.539
Trà đá mà.

15:15.623 --> 15:17.082
Em gọi trà đá cho anh à?

15:17.666 --> 15:18.876
Sao anh cáu kỉnh thế?

15:18.959 --> 15:21.003
Vì anh mua nước chanh cho mọi người,

15:21.086 --> 15:23.422
rồi một con chó sủa anh khiến anh làm đổ.

15:23.505 --> 15:25.841
Xin lỗi. Xin lỗi, Claude.

15:25.925 --> 15:27.009
Tôi không cáu.

15:27.760 --> 15:29.428
Tôi thấy thế này là ổn.

15:29.511 --> 15:31.096
Cần thời gian không? Em đi nhé?

15:31.180 --> 15:33.474
Ngồi xuống. Thôi nào. Nào, ngồi đi.

15:33.557 --> 15:36.393
Thôi, tôi phải về phòng thay quần áo, nên…

15:36.477 --> 15:38.354
Thế à? Bọn em gọi bánh mì dẹt.

15:38.437 --> 15:42.399
À, anh bị… đại khái là… đầy hơi.

15:45.444 --> 15:46.403
Được rồi.

15:47.112 --> 15:48.864
Thế, anh… cầm chìa khóa nhé?

15:51.075 --> 15:51.951
Được.

15:57.247 --> 15:58.415
Tí gặp sau nhé.

16:01.293 --> 16:03.629
Anh ta muốn gậy golf cũng kệ.

16:03.712 --> 16:08.884
Chúng tôi bảo căn nhà và đồ đạc.
Căn nhà và đồ đạc, Marlon.

16:08.968 --> 16:10.094
Mát xa thế nào?

16:10.177 --> 16:11.011
Tuyệt vời.

16:11.929 --> 16:14.682
Ừ, tôi đồng ý.
Phải có ai là người lớn chứ.

16:14.765 --> 16:16.350
Đừng đùa với tôi, Marlon!

16:16.433 --> 16:17.309
Chào.

16:20.980 --> 16:21.855
Này.

16:22.648 --> 16:24.858
Xin lỗi, phải nhanh đi vụ của Lila.

16:24.942 --> 16:25.776
Anh dậy rồi.

16:26.819 --> 16:28.696
Bánh mì dẹt thế nào?

16:28.779 --> 16:30.906
Cũng được. Bánh mì dẹt.

16:31.573 --> 16:35.077
Giờ anh đói meo.
Có kịp ăn gì trước vở kịch không?

16:35.160 --> 16:36.996
Ừ, không đâu.

16:38.622 --> 16:41.542
Anh trưởng thành rồi.
Ăn uống có chừng mực nhé.

16:42.710 --> 16:44.378
Có lẽ sau đó có ăn tối.

16:45.421 --> 16:46.714
Phải dài bốn tiếng.

16:49.258 --> 16:50.134
Anh ổn chứ?

16:50.884 --> 16:52.720
Xin lỗi vì điện thoại em hâm quá.

16:52.803 --> 16:56.348
Không sao. Cứ tưởng cuối tuần này
sẽ vui và lãng mạn.

16:56.432 --> 16:58.684
Anh tưởng cuối tuần với gia đình
sẽ sexy à?

16:58.767 --> 17:01.270
Thì có hai vợ chồng. Ở khách sạn.

17:01.812 --> 17:05.190
Lúc nãy anh cố gửi tín hiệu
là anh muốn về nghịch một tí.

17:05.274 --> 17:07.818
Làm sao em biết "Anh bị đầy hơi"

17:07.901 --> 17:09.653
ám chỉ "Anh muốn âu yếm"?

17:11.613 --> 17:14.742
Chắc là dịp cuối tuần vui vẻ,
lãng mạn của em với Danny.

17:14.825 --> 17:18.370
Mấy tháng rồi em không gặp anh ấy.
Ngày nào em chả gặp anh.

17:20.622 --> 17:24.251
Thế à? Em có hiểu anh không? Hả?

17:25.085 --> 17:26.045
Gì cơ?

17:26.128 --> 17:27.004
Không có gì.

17:27.921 --> 17:28.839
Chả có gì cả.

17:45.731 --> 17:48.734
Chết tiệt. Thế sẽ không… Không được đâu.

17:48.817 --> 17:50.944
Ồ, và… ghế của em ở trên kia à?

17:52.488 --> 17:54.114
Không, có một vé. Chả sao.

17:54.198 --> 17:55.741
Này, để tôi ngồi ghế đó.

17:55.824 --> 17:57.076
- Chả sao.
- Không sao.

17:57.159 --> 17:59.161
Đừng lo. Không, Jack.

17:59.787 --> 18:01.622
Lối này. Được rồi.

18:01.705 --> 18:04.416
- Nào. Ôi! Ngón chân!
- Mọi người ổn chứ?

18:06.168 --> 18:07.002
Không sao.

18:09.129 --> 18:09.963
Quay lại.

18:17.513 --> 18:19.014
Hôm nay bọn anh vui.

18:20.766 --> 18:21.600
Tốt.

18:29.108 --> 18:30.651
Ngày xửa ngày xưa,

18:30.734 --> 18:34.822
bố tôi phá hoại gia đình
rồi hẹn hò với một con ngốc.

18:42.162 --> 18:44.665
Không, xin bố. Bố, đừng bỏ hai mẹ con!

18:44.748 --> 18:46.542
Dương vật muốn điều nó muốn.

18:50.170 --> 18:55.384
Những gì từng là nhà giờ cảm thấy như
một đống hoa giấy và mảnh vụn.

19:12.943 --> 19:15.320
Mớ hỗn độn sau khi bố giở trò,

19:16.196 --> 19:19.992
bố vắng mặt làm con chỉ biết khóc.

19:23.954 --> 19:26.456
Bố muốn con gặp một người rất đặc biệt.

19:27.040 --> 19:28.917
Tính cách của cô là ngồi xổm.

19:29.877 --> 19:32.754
Rồi con sẽ chấp nhận. Cần thời gian thôi.

19:33.338 --> 19:34.798
Đủ thời gian chưa?

19:34.882 --> 19:36.049
Cô đâu phải mẹ tôi!

19:45.559 --> 19:46.602
Ôi mẹ ơi!

19:52.774 --> 19:55.861
Phụ nữ trên 20 tuổi
sẽ chọn nụ hôn và tán tỉnh

19:55.944 --> 19:58.155
thay vì độc lập và khu vườn yên tĩnh?

19:58.238 --> 20:03.243
Hôn nhân là kiến tạo xã hội lỗi thời
bó buộc lấy phụ nữ.

20:03.327 --> 20:04.745
Ừ.

20:04.828 --> 20:08.457
Tôi đồng ý với hai người,
George Eliot và Britney Spears.

20:08.540 --> 20:13.837
Đến năm 2075, hôn nhân sẽ là bất hợp pháp.
và máy rung sẽ được bán ở McDonald's.

20:15.547 --> 20:19.593
- Ta sinh ra cô độc, chết cô độc.
- Ta sinh ra cô độc, chết cô độc.

20:19.676 --> 20:23.138
- Lúc sống, ta lừa dối nhau.
- Lúc sống, ta lừa dối nhau.

20:23.222 --> 20:25.557
Lạy Chúa.

20:45.160 --> 20:46.161
Trời ơi!

20:46.245 --> 20:47.788
- Này.
- Chúc mừng!

20:47.871 --> 20:48.747
Cảm ơn chú.

20:49.373 --> 20:51.083
Chú khóc rất nhiều.

20:51.166 --> 20:52.876
Ối chà! Cảm ơn chú!

20:52.960 --> 20:55.629
- Ừ, rất nhiều ý tưởng mạnh mẽ.
- Rất nhiều.

20:55.712 --> 20:56.588
Cảm ơn cô.

20:58.048 --> 20:59.299
Con bị điên rồi à?

20:59.383 --> 21:00.467
Mẹ thích không?

21:01.093 --> 21:02.719
- Có chứ.
- Cảm ơn mẹ.

21:02.803 --> 21:04.888
- Mẹ rất tự hào.
- Cảm ơn mẹ.

21:07.057 --> 21:09.268
Tôi nghĩ vì chúng ta ăn trưa muộn…

21:09.351 --> 21:11.520
Danny cũng bay từ sáng sớm hôm nay.

21:11.603 --> 21:14.356
Có lẽ bọn tôi đi và ta… gặp sau. Nhé?

21:14.439 --> 21:16.984
Cảm ơn vì đã đến. Yêu mọi người.

21:17.067 --> 21:17.901
Tạm biệt.

21:23.657 --> 21:26.326
Bố đang rất cố gắng
để không mắc bẫy, Lila.

21:29.037 --> 21:29.997
Bẫy nào ạ?

21:30.080 --> 21:31.623
OK, được.

21:32.833 --> 21:35.377
Nhưng phải nói là
con nợ cô Ginny lời xin lỗi.

21:35.961 --> 21:38.130
Trời ơi, bố nghĩ vậy đấy à?

21:38.755 --> 21:39.965
Sao con viết như thế?

21:40.048 --> 21:43.135
Sao bố lại mời bạn gái
tới Cuối tuần của Bố mẹ?

21:43.218 --> 21:46.305
- Bố xin con rồi.
- Không, bố xin khi có cô ấy.

21:46.388 --> 21:48.390
Biết mà. Bố biết con chả quên được.

21:48.473 --> 21:49.433
Trời ơi.

21:49.516 --> 21:51.476
Chưa nói xong vụ này đâu.

21:54.146 --> 21:55.564
Anh làm hỏng việc rồi.

21:55.647 --> 21:57.316
Anne, để lúc khác.

21:57.399 --> 22:00.527
Nếu mình còn ở với nhau, tôi nói nhẹ,
nhưng anh sai rồi.

22:00.610 --> 22:01.987
- Thật ngu ngốc.
- OK.

22:02.070 --> 22:04.656
Đây là điều mà ước gì
tôi nói khi còn là vợ chồng.

22:04.740 --> 22:07.826
Thôi nào, ngay cả em cũng biết
kịch đó là quá đáng.

22:07.909 --> 22:10.996
Buổi tối của Lila.
Nó thể hiện nỗi đau của nó.

22:13.373 --> 22:15.375
Đừng nghĩ về bản thân anh nữa.

22:15.459 --> 22:18.420
Đừng chấn chỉnh cách nó nói
mà cố nghe xem nó nói gì.

22:23.884 --> 22:26.553
Mình có thể ăn mừng lần thứ một triệu

22:26.636 --> 22:28.013
việc không có con không?

22:28.096 --> 22:29.222
Ừ.

22:29.306 --> 22:30.557
<i>Salute</i>. Vì tự do.

22:31.892 --> 22:34.144
Vở kịch thú vị đấy nhỉ?

22:34.227 --> 22:35.604
Nên xem kịch nữa không?

22:35.687 --> 22:36.688
Có lẽ là thôi.

22:40.942 --> 22:42.235
Trời ơi, xem kìa.

22:42.319 --> 22:43.612
- Gì cơ?
- Ở kia.

22:43.695 --> 22:44.821
Gã tiều phu.

22:48.742 --> 22:49.659
Ờ.

22:49.743 --> 22:50.577
Này.

22:53.747 --> 22:54.664
Được rồi.

22:56.416 --> 22:58.418
OK. Anh ta sắp ra đây, có lẽ vậy.

23:03.090 --> 23:04.549
Này, anh vẫn hơi đói.

23:04.633 --> 23:06.593
Xuống Beacon xem chỗ nào mở không?

23:06.676 --> 23:08.387
Thôi, em mệt.

23:09.179 --> 23:10.055
Được rồi.

23:40.043 --> 23:40.919
Này!

23:42.504 --> 23:44.256
Thật ra, em cũng đói.

23:44.339 --> 23:45.966
À. Được rồi.

23:54.808 --> 23:55.892
Này.

23:55.976 --> 23:56.893
Chào.

23:58.645 --> 24:01.898
Trời. Ginny, anh rất xin lỗi.

24:01.982 --> 24:05.694
Không sao. Nó còn trẻ con. Nó đau khổ.

24:05.777 --> 24:08.697
Nhưng em nói nhé Nick.
Đây là lý do em không nên tới.

24:08.780 --> 24:11.366
Không, em nói đúng.
Em nói đúng. Anh chả nghe.

24:12.659 --> 24:16.246
Anh chỉ muốn bỏ qua những chuyện khó khăn

24:16.329 --> 24:20.333
để đến đoạn
mọi người bình thường với nhau.

24:20.417 --> 24:21.293
Ừ.

24:21.376 --> 24:23.503
Giống tập nhanh tư thế Chiến binh 2

24:23.587 --> 24:25.505
vì Chiến binh Ngược dễ hơn cho anh.

24:27.424 --> 24:31.261
Trời ơi. Tính cách của em
là ngồi xổm à? Nó…

24:31.344 --> 24:32.971
Không. Không.

24:33.763 --> 24:37.434
Không. Tính cách của em… là ánh nắng.

24:38.185 --> 24:39.853
Và bánh mì nướng bơ.

24:40.854 --> 24:41.980
Và nhạc sáo.

24:42.564 --> 24:43.815
Được rồi.

24:43.899 --> 24:46.026
Thật… Thật là rất áp lực.

24:47.152 --> 24:48.278
Anh sẽ xử vụ này.

24:48.361 --> 24:49.905
Mai anh nói chuyện với Lila.

24:50.947 --> 24:51.823
Được rồi.

24:53.074 --> 24:56.495
Có lẽ cứ nghe nhiều hơn nói, nhé?

24:57.621 --> 24:58.914
Nghe nhiều hơn nói.

25:00.874 --> 25:03.668
Anh nghĩ Beth đang học thật
hay nó ghét mình?

25:03.752 --> 25:06.421
Có lẽ nó biết vở kịch sẽ gây náo loạn.

25:06.505 --> 25:08.757
Em rất khó xử vì vở kịch đó.

25:08.840 --> 25:13.303
Anh vặn vẹo người suốt lúc đó.
Đau người quá.

25:13.386 --> 25:17.098
Vì là, cả thế hệ của Beth
sẽ từ bỏ hôn nhân à?

25:17.182 --> 25:20.769
Có phải vì chúng quan sát bố mẹ
quá nhiều trong đại dịch?

25:20.852 --> 25:23.188
Có lẽ bọn nó sẽ nghĩ lại thôi.

25:23.271 --> 25:26.525
Mọi người thích nói là họ…
họ kiểu đa thê hay bị chụp mũ,

25:26.608 --> 25:28.777
nhưng em ạ, kể cả với tình tay ba,

25:28.860 --> 25:30.904
phải có ai rửa nồi rán không dầu.

25:30.987 --> 25:35.450
Chuẩn. Dù yêu vớ vẩn nhưng hợp đạo lý,
không được lỡ hẹn trả lãi mua xe.

25:35.534 --> 25:38.954
Ừ. Như những người nói,
"Mình sẽ không làm đám cưới".

25:39.037 --> 25:42.207
"Mình sẽ kết hôn rồi tổ chức tiệc".

25:42.290 --> 25:46.044
- Ừ đấy. Đám cưới là thế!
- Ừ, gần như cưới là thế.

25:49.297 --> 25:50.674
Bát açai của anh thế nào?

25:50.757 --> 25:52.259
Chán lắm.

25:52.342 --> 25:54.844
Anh ghét nó. Ngũ cốc lạnh vớ vẩn.

25:54.928 --> 25:56.471
Sao mọi thứ lại khác nhỉ?

25:56.555 --> 25:58.807
Công nhận. Trước mọi thứ ổn hơn.

25:58.890 --> 25:59.766
Ừ.

26:01.226 --> 26:02.811
Biết ở đây có gì không?

26:03.937 --> 26:04.938
Là 590 Pomeroy.

26:05.730 --> 26:09.776
Lần đầu tiên mình quan hệ
là ở ngõ nhỏ sau tòa nhà đó.

26:09.859 --> 26:11.861
Vì bạn cùng phòng em hay nghe lỏm.

26:15.073 --> 26:17.450
Để xem tòa nhà còn ổn để dựa vào không.

26:30.964 --> 26:32.090
Ôi không.

26:32.173 --> 26:33.133
Là nó à?

26:37.721 --> 26:39.598
Mình cố thử rồi.

26:41.308 --> 26:42.392
Đợi đã.

26:42.475 --> 26:44.728
Thổi kèn sau tòa nhà khác được không?

26:44.811 --> 26:46.688
Không, nó sẽ khác.

26:46.771 --> 26:47.606
Ôi, em.

26:51.651 --> 26:53.069
Trời ơi!

27:15.592 --> 27:16.760
Có ổn không nếu dùng…

27:16.843 --> 27:18.136
Được mà.

27:18.219 --> 27:19.137
Này em.

27:19.220 --> 27:20.096
Ở túi anh.

28:00.428 --> 28:01.304
Em yêu?

28:02.263 --> 28:03.348
Em ổn chứ?

28:03.973 --> 28:05.517
Anh hút thuốc à?

28:07.185 --> 28:08.728
Sao anh lại muốn chết?

28:08.812 --> 28:09.896
Nói nhỏ lại đi.

28:09.979 --> 28:11.064
Em là người Ý.

28:12.816 --> 28:14.901
Có phải vì thế anh muốn tránh xa em

28:14.984 --> 28:17.028
để làm điều ngu ngốc rồi tự sát?

28:17.112 --> 28:19.364
À, anh mua bao thuốc ba tháng rồi.

28:19.447 --> 28:21.700
Đặt <i>stent </i>trong tim, ai lại hút thuốc?

28:21.783 --> 28:26.538
Anh có ăn chơi vào mọi dịp cuối tuần
cứ như 24 trong khi anh 54 tuổi không?

28:26.621 --> 28:28.373
Hồ sơ của anh ghi là 40.

28:28.873 --> 28:31.334
Chồng kiểu gì đấy? Anh nói xem!

28:31.418 --> 28:34.212
Này anh. Tôi tới vì quan hệ mở,
chả muốn dính hôn nhân.

28:34.295 --> 28:37.257
- Gì cũng được. Chớ có sến.
- Đừng ra vẻ hài, tiều phu.

28:37.340 --> 28:38.675
Trời ơi.

28:38.758 --> 28:40.677
Lúc nào em cũng sợ thay anh.

28:41.386 --> 28:44.055
Anh không tự lo chu đáo cho mình.
Biết không?

28:44.139 --> 28:45.807
- Lần duy nhất…
- Duy nhất à?

28:45.890 --> 28:49.352
Ừ, em nói gì về điều đó,
anh phải đi vắng ba tháng.

28:49.436 --> 28:53.898
Vẫn thế. Em chăm lo cho anh
cứ như anh đang nằm chờ chết.

28:53.982 --> 28:57.318
Vì anh thích hút thuốc
còn hơn ở với em. Lý do là vậy.

28:57.402 --> 28:59.904
Anh bỏ đi vì em làm anh ngạt thở!

28:59.988 --> 29:02.490
Gì cơ? Em làm anh ngạt thở à?

29:02.574 --> 29:04.659
- Không.
- Anh chỉ cần tí không gian.

29:05.410 --> 29:07.203
OK! Anh cần không gian.

29:07.287 --> 29:09.748
Sao trước anh không bảo em, <i>amore mio</i>?

29:09.831 --> 29:12.751
Này nhé? Em… Em sẽ cho anh
không gian mà anh cần.

29:12.834 --> 29:15.420
Em sẽ giúp anh dọn đồ. Sao nào?

29:15.503 --> 29:18.423
Anh muốn đi đâu? Nói đi.
Anh muốn đi đâu hả?

29:18.506 --> 29:20.175
- Đi Brazil không?
- Trời ơi!

29:20.258 --> 29:21.676
…hạnh phúc khi thiếu em.

29:21.760 --> 29:24.971
- Anh đi được rồi.
- Vậy là… Ôi, Chúa ơi.

29:29.476 --> 29:31.686
Anh cầm cái này không?
Anh muốn đi đâu?

29:36.733 --> 29:38.026
Tưởng em điên à?

29:39.194 --> 29:42.238
Giờ anh không yêu em nữa à?
Trước anh yêu em cơ mà.

29:43.198 --> 29:47.494
Nói đi. Trả lời đi. Thực ra, không.
Đi! Đi! Anh muốn đi à? Đi đi!

29:48.077 --> 29:50.997
Em nghĩ mai
mình vẫn chơi ném đĩa được không?

29:51.080 --> 29:53.458
Chả biết. Thực sự là còn bất ngờ.

31:15.999 --> 31:18.167
Biên dịch: Trần Khánh Hưng
bất ngờ.
