WEBVTT

00:00:33.033 --> 00:00:34.451 align:center
- Chào.
- Chào mừng anh.

00:00:34.534 --> 00:00:36.494 align:center
- Đây rồi.
- Để tôi bê cho.

00:00:36.578 --> 00:00:40.123 align:center
Cảm ơn. Được rồi. Không sao đâu. Cảm ơn.

00:00:53.720 --> 00:00:54.929 align:center
- Chào!
- Chết tiệt.

00:00:55.013 --> 00:00:56.806 align:center
Có biết Ginny sẽ đến không?

00:00:56.890 --> 00:00:58.058 align:center
Anh ấy ngốc quá.

00:00:58.141 --> 00:00:59.517 align:center
Xin chào!

00:00:59.601 --> 00:01:00.727 align:center
- Chào!
- Chào!

00:01:00.810 --> 00:01:02.145 align:center
Ai uống rượu táo nào?

00:01:05.190 --> 00:01:07.692 align:center
Họ có tour ngắm lá mùa thu bằng xe điện.

00:01:07.776 --> 00:01:09.819 align:center
- Để xem.
- Ừ.

00:01:10.779 --> 00:01:12.072 align:center
Hai người đẹp đôi ghê.

00:01:12.155 --> 00:01:14.699 align:center
Cảm ơn đã để ý.
Bọn tôi đang ở mùa thu khô, nên…

00:01:14.783 --> 00:01:16.618 align:center
Nên không tắm.

00:01:16.701 --> 00:01:19.496 align:center
Đùa đấy, không rượu. Bọn tôi không uống.

00:01:19.579 --> 00:01:22.457 align:center
Hay quá. Chị biết không,
nhìn da chị là em thấy.

00:01:22.540 --> 00:01:24.626 align:center
- Thật à? Cảm ơn nhé.
- Ừ. Tuyệt.

00:01:24.709 --> 00:01:26.169 align:center
- Anh ấy về rồi!
- Chào!

00:01:26.252 --> 00:01:28.254 align:center
- Xin chào!
- Chào!

00:01:28.338 --> 00:01:29.839 align:center
Chào các bạn. Cảm ơn.

00:01:31.549 --> 00:01:33.176 align:center
- Ở đây nhiều kỷ niệm.
- Chào!

00:01:33.259 --> 00:01:35.887 align:center
- Này.
- Danny, chắc anh kiệt sức rồi!

00:01:35.970 --> 00:01:38.181 align:center
Không ngờ là anh đến thẳng đây.

00:01:38.264 --> 00:01:40.308 align:center
Sẵn sàng vì con đỡ đầu của tôi.

00:01:40.975 --> 00:01:42.060 align:center
Tôi ra nhận phòng.

00:01:42.143 --> 00:01:43.144 align:center
Cảm ơn mọi người.

00:01:43.228 --> 00:01:46.064 align:center
- Ái chà.
- Khuôn viên này đẹp quá.

00:01:46.147 --> 00:01:48.525 align:center
Đảm bảo chị có nhiều kỷ niệm đẹp ở đây.

00:01:48.608 --> 00:01:51.903 align:center
Trời ơi. Chủ yếu, tôi nhớ là
ăn nhiều đậu đen quá.

00:01:51.986 --> 00:01:53.446 align:center
Ginny, cuối những năm 80,

00:01:53.530 --> 00:01:56.157 align:center
người ta tin là ăn đậu đen và khoai lang…

00:01:56.241 --> 00:01:57.659 align:center
Và nghe nhạc của R.E.M.

00:01:57.742 --> 00:01:59.202 align:center
…trị AIDS và nạn kỳ thị.

00:01:59.285 --> 00:02:01.079 align:center
- Thật ra…
- Chớ nói là hiệu quả.

00:02:01.162 --> 00:02:02.413 align:center
- Không được nói.
- Ừ.

00:02:03.832 --> 00:02:07.669 align:center
À, tôi vô cùng thích nơi này.
Đây là nơi tôi phải lòng vợ tôi.

00:02:07.752 --> 00:02:10.213 align:center
Nơi tôi tìm thấy niềm đam mê với lịch sử.

00:02:10.296 --> 00:02:13.299 align:center
Tôi nghĩ cuối tuần này sẽ rất thú vị.

00:02:13.383 --> 00:02:15.552 align:center
Kate, gã đó cần thẻ tín dụng của em.

00:02:16.511 --> 00:02:17.428 align:center
Gì cơ? À.

00:02:18.179 --> 00:02:20.682 align:center
Của anh xong rồi.
Bà Pagano đã nhận phòng.

00:02:21.266 --> 00:02:22.559 align:center
Bà Pagano.

00:02:23.726 --> 00:02:25.728 align:center
- Hả?
- Anne cướp phòng của Nick.

00:02:25.812 --> 00:02:28.314 align:center
Không sao. Bọn tôi lấy phòng Anne ở.

00:02:28.398 --> 00:02:31.693 align:center
Không, anh yêu cầu chính xác
Phòng Molly Pitcher.

00:02:31.776 --> 00:02:33.736 align:center
Đó là phòng duy nhất có bồn tắm.

00:02:34.821 --> 00:02:35.905 align:center
Để mình còn tắm.

00:02:37.157 --> 00:02:39.492 align:center
Anh không lạ nếu cô ấy cố tình làm vậy.

00:02:39.576 --> 00:02:43.163 align:center
Cô ấy rất xấu tính trong buổi
hòa giải qua Zoom của bọn anh.

00:02:43.246 --> 00:02:46.541 align:center
Chắc chắn mình ở phòng nào
thì phòng đó cũng tuyệt. Nhỉ?

00:02:46.624 --> 00:02:48.585 align:center
- Ừ.
- Thực sự là bị nhầm.

00:02:48.668 --> 00:02:50.336 align:center
Tôi bê đồ hộ nhé?

00:02:50.420 --> 00:02:51.963 align:center
- Vâng.
- Cảm ơn.

00:02:54.716 --> 00:02:55.925 align:center
Sẽ ổn mà.

00:02:59.762 --> 00:03:01.347 align:center
- Ôi trời.
- Đồ khốn.

00:03:01.431 --> 00:03:02.473 align:center
- Không.
- Gì cơ?

00:03:02.557 --> 00:03:04.017 align:center
Không, không sao đâu.

00:03:04.100 --> 00:03:06.144 align:center
- Đùa à?
- Thật quyến rũ. Này.

00:03:06.227 --> 00:03:09.022 align:center
- Không. Đây…
- Nhìn em này. Có mọi thứ ta cần.

00:03:09.814 --> 00:03:12.734 align:center
OK. Xin chào.

00:03:13.359 --> 00:03:15.820 align:center
Được rồi. OK.

00:03:18.823 --> 00:03:22.702 align:center
Bào thai thuộc địa gì thế? Anh bực đấy.

00:03:24.913 --> 00:03:26.414 align:center
Được rồi.

00:03:27.415 --> 00:03:28.791 align:center
Xin lỗi vì ngủ trong xe.

00:03:28.875 --> 00:03:30.501 align:center
Không sao. Không sao đâu.

00:03:31.044 --> 00:03:32.003 align:center
Chắc anh đói hả?

00:03:32.086 --> 00:03:33.004 align:center
Không.

00:03:34.505 --> 00:03:35.882 align:center
Anh cũng phải nghỉ.

00:03:37.008 --> 00:03:37.842 align:center
Chết.

00:03:38.468 --> 00:03:39.385 align:center
Để ở đây.

00:03:40.011 --> 00:03:41.971 align:center
Ừ. Tốt hơn rồi.

00:03:43.848 --> 00:03:44.891 align:center
Này.

00:03:46.226 --> 00:03:48.228 align:center
- Anh có mùi máy bay.
- Chả sao.

00:03:51.981 --> 00:03:52.857 align:center
Em nhớ anh.

00:03:54.984 --> 00:03:57.028 align:center
- Anh nhớ em chứ?
- Ừ, anh cũng nhớ.

00:03:59.030 --> 00:03:59.989 align:center
Không, đợi đã!

00:04:08.206 --> 00:04:09.415 align:center
Chán thật đấy nhỉ?

00:04:09.499 --> 00:04:12.252 align:center
Anh đừng bao giờ hòa giải qua Zoom nhé.

00:04:12.335 --> 00:04:15.838 align:center
Ừ, anh đồng ý.
Anh cứ kiện cho em toi ở tòa thôi.

00:04:17.674 --> 00:04:21.219 align:center
Thực sự thì anh thấy
tràn đầy sinh lực khi trở lại đây.

00:04:21.302 --> 00:04:23.596 align:center
Hơi lãng mạn nhỉ?

00:04:23.680 --> 00:04:25.556 align:center
Thế à? Cái gì làm anh hứng hơn?

00:04:25.640 --> 00:04:28.059 align:center
Các mũi khâu bụi bặm
hay chứng tử của John Jay?

00:04:28.142 --> 00:04:29.644 align:center
Ơ.

00:04:29.727 --> 00:04:31.396 align:center
Không thật đâu nhỉ?

00:04:32.647 --> 00:04:33.606 align:center
Em đi đâu đấy?

00:04:33.690 --> 00:04:35.566 align:center
Gặp Anne. Cô ấy bảo gặp cô ấy.

00:04:35.650 --> 00:04:37.235 align:center
OK. Anh có nên…

00:04:38.152 --> 00:04:39.779 align:center
Anh ở đây thôi. Được.

00:04:44.909 --> 00:04:49.038 align:center
BỐN MÙA

00:04:49.122 --> 00:04:50.957 align:center
MÙA THU

00:04:51.749 --> 00:04:54.085 align:center
Trời ơi. Nhìn anh này xem!

00:04:54.168 --> 00:04:57.547 align:center
Tưởng anh ấy ôm con mèo,
hóa ra là râu xồm xoàm. Xem này.

00:04:57.630 --> 00:05:00.633 align:center
Grindr? Còn quá sớm
để duyệt qua một thị trấn nhỏ.

00:05:00.717 --> 00:05:03.803 align:center
Grindr là nơi em tìm hiểu
cái hồn của một nơi mới, anh biết mà.

00:05:03.886 --> 00:05:05.054 align:center
Để em nghịch tí.

00:05:06.931 --> 00:05:09.058 align:center
Ôi trời. Giờ, nhìn gã này. Xem đi.

00:05:09.142 --> 00:05:14.522 align:center
Nó ghi, "Gen Z Twink." Xem mặt anh ta.
Già như Hillary Clinton. Thôi nào.

00:05:14.605 --> 00:05:16.733 align:center
Mấy gã này toàn khai sai tuổi nhé.

00:05:16.816 --> 00:05:19.986 align:center
Em phải đặt là 26
thì mới thấy người 40 tuổi.

00:05:20.528 --> 00:05:22.363 align:center
- Anh biết hết các trò nhỉ?
- Ừ.

00:05:22.447 --> 00:05:23.364 align:center
Rồi, xem nhé.

00:05:25.033 --> 00:05:26.993 align:center
- Biết thì thử đi, đức vua.
- Xoá.

00:05:27.827 --> 00:05:28.661 align:center
Tiếp theo.

00:05:30.747 --> 00:05:33.249 align:center
- OK, anh sẵn sàng rồi. Nào.
- Làm gì?

00:05:33.333 --> 00:05:35.209 align:center
Chắc chắn em có một danh sách

00:05:35.293 --> 00:05:37.253 align:center
chuyện cần nói từ khi anh đi.

00:05:37.337 --> 00:05:40.840 align:center
Thực ra cuối tuần này
em chả muốn nói về cái gì nặng nề.

00:05:40.923 --> 00:05:43.885 align:center
- Ơ.
- Nhé? Em chỉ muốn vui vẻ bên nhau.

00:05:43.968 --> 00:05:45.011 align:center
- Nhé?
- Thật à?

00:05:45.094 --> 00:05:46.512 align:center
- Anh thích thế à?
- Ừ.

00:05:47.013 --> 00:05:48.890 align:center
- Vui đi. Bỏ đi.
- Được rồi.

00:05:48.973 --> 00:05:49.891 align:center
Tuyệt vời.

00:05:50.683 --> 00:05:51.559 align:center
Trời ơi.

00:05:51.642 --> 00:05:52.560 align:center
Anh ấy như…

00:05:53.144 --> 00:05:54.896 align:center
<i>Boscaiolo</i>. Tiếng Anh là gì?

00:05:54.979 --> 00:05:55.813 align:center
Tiều phu.

00:05:56.564 --> 00:05:57.565 align:center
Chờ đã.

00:05:57.648 --> 00:05:59.359 align:center
- Tiều phu.
- Chết tiệt.

00:06:00.485 --> 00:06:01.903 align:center
Mừng thay cho thị trấn.

00:06:01.986 --> 00:06:02.820 align:center
Ừ.

00:06:04.197 --> 00:06:07.200 align:center
OK, đi làm hai ông chú nào. Sao hả?

00:06:11.120 --> 00:06:14.040 align:center
CHÀO MỪNG CÁC GIA ĐÌNH

00:06:15.249 --> 00:06:17.752 align:center
Này, em đến đây thì không sao chứ?

00:06:17.835 --> 00:06:19.337 align:center
- Ừ.
- Em về cũng được mà.

00:06:19.420 --> 00:06:20.505 align:center
Để anh thoải mái.

00:06:20.588 --> 00:06:24.258 align:center
Không. Em có ở đó khi anh hỏi Lila.
Nó bảo không sao mà.

00:06:24.342 --> 00:06:25.760 align:center
- Ừ…
- Này.

00:06:25.843 --> 00:06:28.221 align:center
Giờ em là một phần đời anh. Em nên ở đây.

00:06:29.138 --> 00:06:30.014 align:center
Được rồi.

00:06:36.187 --> 00:06:37.355 align:center
- Bethie!
- Chào mẹ!

00:06:39.857 --> 00:06:41.567 align:center
Bố, đừng khóc.

00:06:41.651 --> 00:06:45.029 align:center
Còn lâu nhé. Bố còn chả ưa con.

00:06:45.113 --> 00:06:47.031 align:center
Còn đẹp hơn xưa. Chào cháu.

00:06:48.658 --> 00:06:50.284 align:center
- Nhớ chú.
- Nhớ cháu.

00:06:50.368 --> 00:06:52.787 align:center
Xinh quá. Mẹ thích áo len này. Áo mới à?

00:06:52.870 --> 00:06:54.122 align:center
Cảm ơn mẹ. Của bạn con.

00:06:54.205 --> 00:06:55.832 align:center
Yêu. Gặp Lila nhiều không?

00:06:55.915 --> 00:06:59.544 align:center
Con nghĩ chị ấy bận vụ sân khấu.

00:06:59.627 --> 00:07:01.337 align:center
- Thấy rồi. Cả Lila.
- Này!

00:07:01.421 --> 00:07:02.713 align:center
- Chào!
- Chào!

00:07:03.881 --> 00:07:04.757 align:center
Chào cháu.

00:07:05.383 --> 00:07:06.217 align:center
Chào chú.

00:07:06.300 --> 00:07:07.677 align:center
Chú thích khuyên mới.

00:07:07.760 --> 00:07:09.887 align:center
Không phải khuyên. Nó chỉ siết ở đó.

00:07:09.971 --> 00:07:13.391 align:center
À thì, cũng hay mà.
Lựa chọn rất tuyệt vời đấy.

00:07:14.350 --> 00:07:16.936 align:center
Này, vở kịch thế nào rồi?

00:07:17.019 --> 00:07:18.104 align:center
À, để xem ạ.

00:07:18.896 --> 00:07:21.023 align:center
Cháu thích gì hơn, viết hay diễn kịch?

00:07:21.107 --> 00:07:25.862 align:center
Diễn thì vui, nhưng chỉ vui hời hợt.
Giống cực khoái ở âm vật.

00:07:26.362 --> 00:07:27.864 align:center
Viết kịch giống điểm G hơn.

00:07:29.407 --> 00:07:30.283 align:center
Được rồi.

00:07:32.160 --> 00:07:34.996 align:center
Con tôi đây rồi!

00:07:36.706 --> 00:07:37.707 align:center
Chào Nick.

00:07:37.790 --> 00:07:38.791 align:center
Chào.

00:07:39.292 --> 00:07:40.126 align:center
Chào con.

00:07:40.209 --> 00:07:41.502 align:center
Chào Lila.

00:07:46.174 --> 00:07:48.551 align:center
Anne, cô gặp Ginny chưa?

00:07:49.135 --> 00:07:50.011 align:center
Rồi.

00:07:50.887 --> 00:07:52.054 align:center
- Chào.
- Chào.

00:07:52.138 --> 00:07:53.473 align:center
- Này.
- Rất vui được…

00:07:54.807 --> 00:07:55.683 align:center
Chúa ơi.

00:07:58.811 --> 00:08:00.521 align:center
Kế hoạch là gì nhỉ?

00:08:01.397 --> 00:08:02.940 align:center
Claude, ta sẽ làm gì?

00:08:03.024 --> 00:08:03.900 align:center
Tôi à?

00:08:04.942 --> 00:08:06.068 align:center
Làm gì cũng được.

00:08:06.694 --> 00:08:07.570 align:center
Tôi thích vui.

00:08:08.779 --> 00:08:12.867 align:center
Xin phép nhé. Tôi đặt lịch mát xa rồi.

00:08:12.950 --> 00:08:14.452 align:center
Gặp uống trà sau nhé?

00:08:14.535 --> 00:08:16.496 align:center
- OK.
- Nhé? Được. Được rồi.

00:08:17.079 --> 00:08:18.706 align:center
Con cũng phải đi đây.

00:08:18.789 --> 00:08:19.624 align:center
Sao?

00:08:19.707 --> 00:08:21.334 align:center
Con biết. Con rất xin lỗi.

00:08:21.417 --> 00:08:24.545 align:center
Con có bài tập nhóm đến hạn.
Phải ở nhà để làm thôi.

00:08:24.629 --> 00:08:26.839 align:center
Ừ, tốt, vì bố mẹ lặn lội tới đây

00:08:26.923 --> 00:08:28.424 align:center
để cuối tuần "ở nhà để làm".

00:08:29.091 --> 00:08:32.261 align:center
Tối nay con không đến,
thì con hứa mai gặp bố mẹ.

00:08:32.345 --> 00:08:34.639 align:center
Dù sao mai cũng quan trọng nhỉ? Nhỉ?

00:08:34.722 --> 00:08:35.640 align:center
Con yêu bố mẹ.

00:08:35.723 --> 00:08:36.599 align:center
Mẹ cũng yêu con.

00:08:37.558 --> 00:08:38.392 align:center
Yêu con.

00:08:43.648 --> 00:08:44.899 align:center
Vẫn còn anh mà.

00:08:44.982 --> 00:08:49.070 align:center
Có nên đi dạo phố Beacon
nắm tay như hồi 1992 không?

00:08:49.153 --> 00:08:49.987 align:center
Có.

00:08:51.989 --> 00:08:55.618 align:center
Thế con ơi, con bảo cần bố
dẫn đi mua sắm.

00:08:55.701 --> 00:08:57.411 align:center
- Dạ.
- Vậy mua sắm thôi.

00:08:57.495 --> 00:08:58.871 align:center
- Đi nhé?
- Được rồi.

00:09:01.624 --> 00:09:03.209 align:center
Con quên là cô Ginny đến.

00:09:03.960 --> 00:09:05.628 align:center
Con quên à? Đã nói rồi mà.

00:09:05.711 --> 00:09:09.131 align:center
Dạ, con biết. Con thì,
con không lấy vé xem kịch cho cô ấy.

00:09:09.215 --> 00:09:11.926 align:center
- Chắc cô ấy không thích đâu.
- Thích chứ.

00:09:12.677 --> 00:09:14.262 align:center
Con lấy vé cho cô ấy nhé?

00:09:15.263 --> 00:09:16.138 align:center
Vâng ạ.

00:09:21.602 --> 00:09:24.772 align:center
TOUR NGẮM BỜ HỒ BẰNG XE ĐIỆN
CÓ SẴN XE

00:09:25.356 --> 00:09:28.526 align:center
Ôi, Hot Spot bị làm sao vậy?

00:09:28.609 --> 00:09:31.612 align:center
Tôi khóc mất. Hot Spot là huyền thoại.

00:09:31.696 --> 00:09:32.530 align:center
Hot Spot à?

00:09:32.613 --> 00:09:36.075 align:center
Ừ, người ta làm bánh mì kẹp thịt
với trứng. Trứng ốp la.

00:09:36.784 --> 00:09:40.246 align:center
Sao lại đóng cửa Hot Spot rồi?
Có lẽ do đại dịch chăng?

00:09:40.329 --> 00:09:43.583 align:center
Em đâu biết. Thông tin em có
giống hệt anh. Em ở với anh mà.

00:09:46.502 --> 00:09:48.045 align:center
Em thích mùi đồ cũ.

00:09:49.171 --> 00:09:50.548 align:center
Đẹp chưa này.

00:09:50.631 --> 00:09:51.465 align:center
Nhìn kìa.

00:09:52.174 --> 00:09:55.177 align:center
Con chỉ cần giá sách nhỏ.
Không cần cầu kỳ.

00:09:56.178 --> 00:09:58.180 align:center
Được rồi. Ồ.

00:09:58.264 --> 00:09:59.181 align:center
Cái này thì sao?

00:09:59.265 --> 00:10:00.141 align:center
Bố, eo ơi.

00:10:01.183 --> 00:10:04.562 align:center
Ừ, Nick, không được.
Nó hơi kiểu <i>American Psycho</i>.

00:10:05.479 --> 00:10:07.023 align:center
Ừ… À, Lila.

00:10:07.607 --> 00:10:11.068 align:center
Cái này thì sao?
Hợp thẩm mỹ của cháu hơn không?

00:10:11.152 --> 00:10:12.445 align:center
Dạ, rất hợp.

00:10:12.528 --> 00:10:14.071 align:center
Tuyệt. Đã bán.

00:10:15.364 --> 00:10:16.198 align:center
Tuyệt.

00:10:16.282 --> 00:10:17.366 align:center
Cần gì nữa không?

00:10:18.326 --> 00:10:20.828 align:center
Con mặc kimono nhuộm màu đẹp không?

00:10:20.911 --> 00:10:21.829 align:center
Trời ơi.

00:10:25.416 --> 00:10:28.085 align:center
Ôi, đĩa than.

00:10:28.169 --> 00:10:29.545 align:center
Mua đĩa hát cho em.

00:10:29.629 --> 00:10:31.881 align:center
Danny và em muốn đi cửa hàng nội thất.

00:10:31.964 --> 00:10:33.174 align:center
Tôi thích đĩa nhạc.

00:10:34.300 --> 00:10:35.217 align:center
Ồ.

00:10:40.431 --> 00:10:41.265 align:center
Ừ. Được rồi.

00:10:45.686 --> 00:10:47.021 align:center
Sức khỏe anh thế nào?

00:10:48.981 --> 00:10:51.776 align:center
Tôi ổn. Sao cơ? Chồng tôi kể gì với cô?

00:10:51.859 --> 00:10:52.735 align:center
Đâu có. Không.

00:10:52.818 --> 00:10:54.904 align:center
Tôi biết Claude hay chăm sóc anh,

00:10:54.987 --> 00:10:56.864 align:center
giờ anh bị bỏ mặc với các thiết bị.

00:10:57.907 --> 00:10:59.825 align:center
Thiết bị của tôi hoạt động tốt.

00:11:00.326 --> 00:11:01.160 align:center
Tuyệt.

00:11:03.954 --> 00:11:05.373 align:center
- Chào.
- Chào.

00:11:05.456 --> 00:11:06.582 align:center
- Chào.
- Chào bạn.

00:11:07.249 --> 00:11:08.125 align:center
Xem đi này.

00:11:08.209 --> 00:11:09.168 align:center
Ừ.

00:11:09.251 --> 00:11:10.711 align:center
Xem thân mật chưa kìa.

00:11:11.587 --> 00:11:14.674 align:center
Có lẽ Lila chưa từng thấy
điện thoại quay số.

00:11:15.341 --> 00:11:17.718 align:center
- Có lẽ cả hai chưa hề thấy.
- OK.

00:11:20.388 --> 00:11:21.764 align:center
Cảm giác thích thật.

00:11:22.515 --> 00:11:24.100 align:center
Cảm giác này rất, rất hay.

00:11:24.684 --> 00:11:26.185 align:center
Tôi nói cái này nhé?

00:11:26.268 --> 00:11:28.437 align:center
Bọn tôi chả cần nghe nó hay thế nào nhé?

00:11:28.521 --> 00:11:30.856 align:center
Đừng tự vui sướng thế. Kinh lắm.

00:11:30.940 --> 00:11:32.983 align:center
Biết nói sao? Tôi may mắn mà.

00:11:33.067 --> 00:11:35.069 align:center
- Ừ, kiểu thế. Dừng đi.
- Không.

00:11:35.152 --> 00:11:36.112 align:center
May mắn.

00:11:36.612 --> 00:11:38.447 align:center
May mắn.

00:11:39.448 --> 00:11:40.282 align:center
Này.

00:11:41.409 --> 00:11:42.910 align:center
Ôi, anh làm hỏng hẳn rồi.

00:11:43.494 --> 00:11:44.578 align:center
Tôi thấy quán rượu.

00:11:44.662 --> 00:11:45.705 align:center
Ừ.

00:11:45.788 --> 00:11:48.999 align:center
- À, điện thoại cũ.
- Ừ.

00:11:50.126 --> 00:11:52.503 align:center
Thế sách của Napoleon thế nào rồi?

00:11:53.045 --> 00:11:58.175 align:center
À, tôi đang tới đoạn ông ấy dẫn
đoàn thám hiểm tới Ai Cập để buôn bán.

00:11:58.259 --> 00:12:00.469 align:center
Ôi trời, cậu vẫn ở thế kỷ 18.

00:12:00.553 --> 00:12:02.888 align:center
Còn rất nhiều cái hay ho. Ừ, tôi ghen đấy.

00:12:02.972 --> 00:12:05.516 align:center
Ừ, rất thú vị. Ừ.

00:12:06.434 --> 00:12:08.018 align:center
Cậu thích Austin không?

00:12:08.102 --> 00:12:10.354 align:center
Tôi không đi. Lần này thì không.

00:12:10.438 --> 00:12:11.272 align:center
Gì cơ?

00:12:11.355 --> 00:12:12.773 align:center
Bọn tôi bận hết.

00:12:13.357 --> 00:12:16.652 align:center
Danny với dự án khách sạn.
Tôi sửa lại tủ quần áo.

00:12:17.153 --> 00:12:20.740 align:center
Cậu ạ, Kate và tôi chưa xa nhau
dài hơn một dịp cuối tuần

00:12:20.823 --> 00:12:22.908 align:center
trong, chả rõ nữa, cỡ 20 năm.

00:12:23.534 --> 00:12:24.368 align:center
Ái chà.

00:12:29.415 --> 00:12:30.916 align:center
Nói thật nhé, Jack?

00:12:31.000 --> 00:12:31.834 align:center
Ừ.

00:12:32.585 --> 00:12:34.044 align:center
Tôi đang gặp nguy.

00:12:34.128 --> 00:12:35.379 align:center
Ôi không.

00:12:36.297 --> 00:12:37.173 align:center
Sao thế?

00:12:37.923 --> 00:12:40.134 align:center
Tôi thấy rất cô đơn khi Danny đi vắng.

00:12:42.178 --> 00:12:45.097 align:center
Nhưng tôi không muốn
để buồn vậy vào cuối tuần.

00:12:45.181 --> 00:12:47.308 align:center
Khi hai người xa nhau, thì phải vui.

00:12:47.391 --> 00:12:50.019 align:center
Để nhắc nhở người kia lý do họ yêu mình.

00:12:50.102 --> 00:12:52.438 align:center
OK, Claude, tôi không đồng ý đâu.

00:12:52.521 --> 00:12:57.276 align:center
Tôi nghĩ tình yêu là, thấy đủ an toàn
để là bản ngã tệ nhất của mình.

00:12:57.359 --> 00:12:59.153 align:center
Ôi, không. Bọn tôi khác.

00:12:59.236 --> 00:13:02.531 align:center
Không, thôi nào.
Làm sao hoàn hảo được nhỉ?

00:13:02.615 --> 00:13:04.158 align:center
Nói với Danny được không?

00:13:04.241 --> 00:13:06.327 align:center
Không. Anh không rõ chồng tôi rồi.

00:13:06.827 --> 00:13:08.829 align:center
Anh ấy vui vẻ từ bên ngoài vào.

00:13:08.913 --> 00:13:10.414 align:center
Này nhé? Đồ ăn ngon.

00:13:10.915 --> 00:13:12.750 align:center
Thổi kèn phê. Giấc ngủ dài.

00:13:13.417 --> 00:13:15.795 align:center
Mọi thứ cố định rồi.

00:13:16.420 --> 00:13:19.507 align:center
Cái đó… sẽ hiệu quả đấy.

00:13:19.590 --> 00:13:20.633 align:center
Nghe hay đấy.

00:13:20.716 --> 00:13:21.634 align:center
Nói anh biết.

00:13:21.717 --> 00:13:23.886 align:center
Violent Femmes.
Phải mua đĩa này cho Kate.

00:13:26.889 --> 00:13:28.265 align:center
- Chào.
- Xin chào.

00:13:28.349 --> 00:13:29.225 align:center
Xong rồi à?

00:13:29.809 --> 00:13:33.354 align:center
Ở một mình trong căn hộ của công ty
thì có ổn không?

00:13:33.437 --> 00:13:38.150 align:center
Vì là, nó… Ừ. Thật kỳ lạ.

00:13:39.109 --> 00:13:41.237 align:center
Trời, tôi rất muốn đi đâu một mình,

00:13:41.320 --> 00:13:44.073 align:center
rồi cứ lặng lẽ vuốt điện thoại mãi.

00:13:44.156 --> 00:13:45.533 align:center
Tôi hiểu mà.

00:13:46.033 --> 00:13:47.201 align:center
Và rồi cô về nhà

00:13:47.284 --> 00:13:49.745 align:center
rồi hai người nhớ nhau
và lại thấy gợi cảm.

00:13:50.788 --> 00:13:52.623 align:center
- Nghe rất hay đấy.
- Ừ.

00:13:57.419 --> 00:13:59.588 align:center
Họ không ở cửa hàng nội thất.

00:13:59.672 --> 00:14:01.966 align:center
- Gì cơ?
- Hẳn là phải ở gần đây.

00:14:02.049 --> 00:14:03.342 align:center
Chả bỏ rơi mình đâu.

00:14:03.425 --> 00:14:06.387 align:center
Anh biết chị ấy
thích cướp Danny rồi trốn mà.

00:14:07.304 --> 00:14:08.597 align:center
Họ yêu nhau thế đấy.

00:14:09.640 --> 00:14:11.308 align:center
- Ừ.
- Có lẽ họ đang mua hoa.

00:14:11.392 --> 00:14:12.810 align:center
- Cho tôi à?
- Ừ.

00:14:13.936 --> 00:14:17.940 align:center
Không phải tôi có vấn đề với Jack,
vì anh ấy là nhất rồi.

00:14:18.023 --> 00:14:19.066 align:center
Jack là búp bê.

00:14:19.149 --> 00:14:21.902 align:center
Ừ, nói thế thôi. Anh hiểu tôi nói gì mà.

00:14:21.986 --> 00:14:24.321 align:center
- Ừ. Hôn nhân là công việc.
- Chính xác.

00:14:24.905 --> 00:14:27.199 align:center
Hoặc chả làm việc gì, như Nick.

00:14:27.283 --> 00:14:30.244 align:center
Cứ phá tung gia đình rồi làm lại.

00:14:31.954 --> 00:14:33.414 align:center
Anh ấy hạnh phúc nhất.

00:14:33.497 --> 00:14:34.957 align:center
Cô thấy thế thôi.

00:14:35.040 --> 00:14:36.542 align:center
Claude và tôi rất ổn mà.

00:14:36.625 --> 00:14:39.753 align:center
Ừ, vì đàn ông luôn có
cách khác để giải quyết nhỉ?

00:14:39.837 --> 00:14:41.213 align:center
Nick phá mọi quy tắc.

00:14:41.297 --> 00:14:43.883 align:center
Các anh tự đặt quy tắc,
thích ngủ với ai thì tùy.

00:14:43.966 --> 00:14:47.261 align:center
- Thích ngủ với ai thì tùy à?
- Ọe. Kinh tởm.

00:14:47.344 --> 00:14:50.556 align:center
Đàn ông thẳng ở tuổi ta không giữ dáng
như đàn ông đồng tính.

00:14:50.639 --> 00:14:53.559 align:center
Tôi không ở đây để ngắm
một bộ móng chân dài mới.

00:14:55.144 --> 00:14:57.021 align:center
Vì thế Jack là hoàng tử hả?

00:14:57.104 --> 00:15:01.233 align:center
Vì anh ấy là người duy nhất…
không tìm cách khác để giải quyết.

00:15:02.401 --> 00:15:03.277 align:center
Chào hai người.

00:15:03.360 --> 00:15:04.403 align:center
Chào!

00:15:04.486 --> 00:15:05.446 align:center
Chào!

00:15:05.529 --> 00:15:07.698 align:center
- Trốn bọn anh à?
- Đâu, em có nhắn.

00:15:07.781 --> 00:15:08.616 align:center
Ừ.

00:15:09.283 --> 00:15:11.452 align:center
Ôi, không gửi được. Em xin lỗi.

00:15:11.535 --> 00:15:14.538 align:center
Ừ, nhưng em uống rượu
trong mùa thu khô đấy à?

00:15:14.622 --> 00:15:15.539 align:center
Trà đá mà.

00:15:15.623 --> 00:15:17.082 align:center
Em gọi trà đá cho anh à?

00:15:17.666 --> 00:15:18.876 align:center
Sao anh cáu kỉnh thế?

00:15:18.959 --> 00:15:21.003 align:center
Vì anh mua nước chanh cho mọi người,

00:15:21.086 --> 00:15:23.422 align:center
rồi một con chó sủa anh khiến anh làm đổ.

00:15:23.505 --> 00:15:25.841 align:center
Xin lỗi. Xin lỗi, Claude.

00:15:25.925 --> 00:15:27.009 align:center
Tôi không cáu.

00:15:27.760 --> 00:15:29.428 align:center
Tôi thấy thế này là ổn.

00:15:29.511 --> 00:15:31.096 align:center
Cần thời gian không? Em đi nhé?

00:15:31.180 --> 00:15:33.474 align:center
Ngồi xuống. Thôi nào. Nào, ngồi đi.

00:15:33.557 --> 00:15:36.393 align:center
Thôi, tôi phải về phòng thay quần áo, nên…

00:15:36.477 --> 00:15:38.354 align:center
Thế à? Bọn em gọi bánh mì dẹt.

00:15:38.437 --> 00:15:42.399 align:center
À, anh bị… đại khái là… đầy hơi.

00:15:45.444 --> 00:15:46.403 align:center
Được rồi.

00:15:47.112 --> 00:15:48.864 align:center
Thế, anh… cầm chìa khóa nhé?

00:15:51.075 --> 00:15:51.951 align:center
Được.

00:15:57.247 --> 00:15:58.415 align:center
Tí gặp sau nhé.

00:16:01.293 --> 00:16:03.629 align:center
Anh ta muốn gậy golf cũng kệ.

00:16:03.712 --> 00:16:08.884 align:center
Chúng tôi bảo căn nhà và đồ đạc.
Căn nhà và đồ đạc, Marlon.

00:16:08.968 --> 00:16:10.094 align:center
Mát xa thế nào?

00:16:10.177 --> 00:16:11.011 align:center
Tuyệt vời.

00:16:11.929 --> 00:16:14.682 align:center
Ừ, tôi đồng ý.
Phải có ai là người lớn chứ.

00:16:14.765 --> 00:16:16.350 align:center
Đừng đùa với tôi, Marlon!

00:16:16.433 --> 00:16:17.309 align:center
Chào.

00:16:20.980 --> 00:16:21.855 align:center
Này.

00:16:22.648 --> 00:16:24.858 align:center
Xin lỗi, phải nhanh đi vụ của Lila.

00:16:24.942 --> 00:16:25.776 align:center
Anh dậy rồi.

00:16:26.819 --> 00:16:28.696 align:center
Bánh mì dẹt thế nào?

00:16:28.779 --> 00:16:30.906 align:center
Cũng được. Bánh mì dẹt.

00:16:31.573 --> 00:16:35.077 align:center
Giờ anh đói meo.
Có kịp ăn gì trước vở kịch không?

00:16:35.160 --> 00:16:36.996 align:center
Ừ, không đâu.

00:16:38.622 --> 00:16:41.542 align:center
Anh trưởng thành rồi.
Ăn uống có chừng mực nhé.

00:16:42.710 --> 00:16:44.378 align:center
Có lẽ sau đó có ăn tối.

00:16:45.421 --> 00:16:46.714 align:center
Phải dài bốn tiếng.

00:16:49.258 --> 00:16:50.134 align:center
Anh ổn chứ?

00:16:50.884 --> 00:16:52.720 align:center
Xin lỗi vì điện thoại em hâm quá.

00:16:52.803 --> 00:16:56.348 align:center
Không sao. Cứ tưởng cuối tuần này
sẽ vui và lãng mạn.

00:16:56.432 --> 00:16:58.684 align:center
Anh tưởng cuối tuần với gia đình
sẽ sexy à?

00:16:58.767 --> 00:17:01.270 align:center
Thì có hai vợ chồng. Ở khách sạn.

00:17:01.812 --> 00:17:05.190 align:center
Lúc nãy anh cố gửi tín hiệu
là anh muốn về nghịch một tí.

00:17:05.274 --> 00:17:07.818 align:center
Làm sao em biết "Anh bị đầy hơi"

00:17:07.901 --> 00:17:09.653 align:center
ám chỉ "Anh muốn âu yếm"?

00:17:11.613 --> 00:17:14.742 align:center
Chắc là dịp cuối tuần vui vẻ,
lãng mạn của em với Danny.

00:17:14.825 --> 00:17:18.370 align:center
Mấy tháng rồi em không gặp anh ấy.
Ngày nào em chả gặp anh.

00:17:20.622 --> 00:17:24.251 align:center
Thế à? Em có hiểu anh không? Hả?

00:17:25.085 --> 00:17:26.045 align:center
Gì cơ?

00:17:26.128 --> 00:17:27.004 align:center
Không có gì.

00:17:27.921 --> 00:17:28.839 align:center
Chả có gì cả.

00:17:45.731 --> 00:17:48.734 align:center
Chết tiệt. Thế sẽ không… Không được đâu.

00:17:48.817 --> 00:17:50.944 align:center
Ồ, và… ghế của em ở trên kia à?

00:17:52.488 --> 00:17:54.114 align:center
Không, có một vé. Chả sao.

00:17:54.198 --> 00:17:55.741 align:center
Này, để tôi ngồi ghế đó.

00:17:55.824 --> 00:17:57.076 align:center
- Chả sao.
- Không sao.

00:17:57.159 --> 00:17:59.161 align:center
Đừng lo. Không, Jack.

00:17:59.787 --> 00:18:01.622 align:center
Lối này. Được rồi.

00:18:01.705 --> 00:18:04.416 align:center
- Nào. Ôi! Ngón chân!
- Mọi người ổn chứ?

00:18:06.168 --> 00:18:07.002 align:center
Không sao.

00:18:09.129 --> 00:18:09.963 align:center
Quay lại.

00:18:17.513 --> 00:18:19.014 align:center
Hôm nay bọn anh vui.

00:18:20.766 --> 00:18:21.600 align:center
Tốt.

00:18:29.108 --> 00:18:30.651 align:center
Ngày xửa ngày xưa,

00:18:30.734 --> 00:18:34.822 align:center
bố tôi phá hoại gia đình
rồi hẹn hò với một con ngốc.

00:18:42.162 --> 00:18:44.665 align:center
Không, xin bố. Bố, đừng bỏ hai mẹ con!

00:18:44.748 --> 00:18:46.542 align:center
Dương vật muốn điều nó muốn.

00:18:50.170 --> 00:18:55.384 align:center
Những gì từng là nhà giờ cảm thấy như
một đống hoa giấy và mảnh vụn.

00:19:12.943 --> 00:19:15.320 align:center
Mớ hỗn độn sau khi bố giở trò,

00:19:16.196 --> 00:19:19.992 align:center
bố vắng mặt làm con chỉ biết khóc.

00:19:23.954 --> 00:19:26.456 align:center
Bố muốn con gặp một người rất đặc biệt.

00:19:27.040 --> 00:19:28.917 align:center
Tính cách của cô là ngồi xổm.

00:19:29.877 --> 00:19:32.754 align:center
Rồi con sẽ chấp nhận. Cần thời gian thôi.

00:19:33.338 --> 00:19:34.798 align:center
Đủ thời gian chưa?

00:19:34.882 --> 00:19:36.049 align:center
Cô đâu phải mẹ tôi!

00:19:45.559 --> 00:19:46.602 align:center
Ôi mẹ ơi!

00:19:52.774 --> 00:19:55.861 align:center
Phụ nữ trên 20 tuổi
sẽ chọn nụ hôn và tán tỉnh

00:19:55.944 --> 00:19:58.155 align:center
thay vì độc lập và khu vườn yên tĩnh?

00:19:58.238 --> 00:20:03.243 align:center
Hôn nhân là kiến tạo xã hội lỗi thời
bó buộc lấy phụ nữ.

00:20:03.327 --> 00:20:04.745 align:center
Ừ.

00:20:04.828 --> 00:20:08.457 align:center
Tôi đồng ý với hai người,
George Eliot và Britney Spears.

00:20:08.540 --> 00:20:13.837 align:center
Đến năm 2075, hôn nhân sẽ là bất hợp pháp.
và máy rung sẽ được bán ở McDonald's.

00:20:15.547 --> 00:20:19.593 align:center
- Ta sinh ra cô độc, chết cô độc.
- Ta sinh ra cô độc, chết cô độc.

00:20:19.676 --> 00:20:23.138 align:center
- Lúc sống, ta lừa dối nhau.
- Lúc sống, ta lừa dối nhau.

00:20:23.222 --> 00:20:25.557 align:center
Lạy Chúa.

00:20:45.160 --> 00:20:46.161 align:center
Trời ơi!

00:20:46.245 --> 00:20:47.788 align:center
- Này.
- Chúc mừng!

00:20:47.871 --> 00:20:48.747 align:center
Cảm ơn chú.

00:20:49.373 --> 00:20:51.083 align:center
Chú khóc rất nhiều.

00:20:51.166 --> 00:20:52.876 align:center
Ối chà! Cảm ơn chú!

00:20:52.960 --> 00:20:55.629 align:center
- Ừ, rất nhiều ý tưởng mạnh mẽ.
- Rất nhiều.

00:20:55.712 --> 00:20:56.588 align:center
Cảm ơn cô.

00:20:58.048 --> 00:20:59.299 align:center
Con bị điên rồi à?

00:20:59.383 --> 00:21:00.467 align:center
Mẹ thích không?

00:21:01.093 --> 00:21:02.719 align:center
- Có chứ.
- Cảm ơn mẹ.

00:21:02.803 --> 00:21:04.888 align:center
- Mẹ rất tự hào.
- Cảm ơn mẹ.

00:21:07.057 --> 00:21:09.268 align:center
Tôi nghĩ vì chúng ta ăn trưa muộn…

00:21:09.351 --> 00:21:11.520 align:center
Danny cũng bay từ sáng sớm hôm nay.

00:21:11.603 --> 00:21:14.356 align:center
Có lẽ bọn tôi đi và ta… gặp sau. Nhé?

00:21:14.439 --> 00:21:16.984 align:center
Cảm ơn vì đã đến. Yêu mọi người.

00:21:17.067 --> 00:21:17.901 align:center
Tạm biệt.

00:21:23.657 --> 00:21:26.326 align:center
Bố đang rất cố gắng
để không mắc bẫy, Lila.

00:21:29.037 --> 00:21:29.997 align:center
Bẫy nào ạ?

00:21:30.080 --> 00:21:31.623 align:center
OK, được.

00:21:32.833 --> 00:21:35.377 align:center
Nhưng phải nói là
con nợ cô Ginny lời xin lỗi.

00:21:35.961 --> 00:21:38.130 align:center
Trời ơi, bố nghĩ vậy đấy à?

00:21:38.755 --> 00:21:39.965 align:center
Sao con viết như thế?

00:21:40.048 --> 00:21:43.135 align:center
Sao bố lại mời bạn gái
tới Cuối tuần của Bố mẹ?

00:21:43.218 --> 00:21:46.305 align:center
- Bố xin con rồi.
- Không, bố xin khi có cô ấy.

00:21:46.388 --> 00:21:48.390 align:center
Biết mà. Bố biết con chả quên được.

00:21:48.473 --> 00:21:49.433 align:center
Trời ơi.

00:21:49.516 --> 00:21:51.476 align:center
Chưa nói xong vụ này đâu.

00:21:54.146 --> 00:21:55.564 align:center
Anh làm hỏng việc rồi.

00:21:55.647 --> 00:21:57.316 align:center
Anne, để lúc khác.

00:21:57.399 --> 00:22:00.527 align:center
Nếu mình còn ở với nhau, tôi nói nhẹ,
nhưng anh sai rồi.

00:22:00.610 --> 00:22:01.987 align:center
- Thật ngu ngốc.
- OK.

00:22:02.070 --> 00:22:04.656 align:center
Đây là điều mà ước gì
tôi nói khi còn là vợ chồng.

00:22:04.740 --> 00:22:07.826 align:center
Thôi nào, ngay cả em cũng biết
kịch đó là quá đáng.

00:22:07.909 --> 00:22:10.996 align:center
Buổi tối của Lila.
Nó thể hiện nỗi đau của nó.

00:22:13.373 --> 00:22:15.375 align:center
Đừng nghĩ về bản thân anh nữa.

00:22:15.459 --> 00:22:18.420 align:center
Đừng chấn chỉnh cách nó nói
mà cố nghe xem nó nói gì.

00:22:23.884 --> 00:22:26.553 align:center
Mình có thể ăn mừng lần thứ một triệu

00:22:26.636 --> 00:22:28.013 align:center
việc không có con không?

00:22:28.096 --> 00:22:29.222 align:center
Ừ.

00:22:29.306 --> 00:22:30.557 align:center
<i>Salute</i>. Vì tự do.

00:22:31.892 --> 00:22:34.144 align:center
Vở kịch thú vị đấy nhỉ?

00:22:34.227 --> 00:22:35.604 align:center
Nên xem kịch nữa không?

00:22:35.687 --> 00:22:36.688 align:center
Có lẽ là thôi.

00:22:40.942 --> 00:22:42.235 align:center
Trời ơi, xem kìa.

00:22:42.319 --> 00:22:43.612 align:center
- Gì cơ?
- Ở kia.

00:22:43.695 --> 00:22:44.821 align:center
Gã tiều phu.

00:22:48.742 --> 00:22:49.659 align:center
Ờ.

00:22:49.743 --> 00:22:50.577 align:center
Này.

00:22:53.747 --> 00:22:54.664 align:center
Được rồi.

00:22:56.416 --> 00:22:58.418 align:center
OK. Anh ta sắp ra đây, có lẽ vậy.

00:23:03.090 --> 00:23:04.549 align:center
Này, anh vẫn hơi đói.

00:23:04.633 --> 00:23:06.593 align:center
Xuống Beacon xem chỗ nào mở không?

00:23:06.676 --> 00:23:08.387 align:center
Thôi, em mệt.

00:23:09.179 --> 00:23:10.055 align:center
Được rồi.

00:23:40.043 --> 00:23:40.919 align:center
Này!

00:23:42.504 --> 00:23:44.256 align:center
Thật ra, em cũng đói.

00:23:44.339 --> 00:23:45.966 align:center
À. Được rồi.

00:23:54.808 --> 00:23:55.892 align:center
Này.

00:23:55.976 --> 00:23:56.893 align:center
Chào.

00:23:58.645 --> 00:24:01.898 align:center
Trời. Ginny, anh rất xin lỗi.

00:24:01.982 --> 00:24:05.694 align:center
Không sao. Nó còn trẻ con. Nó đau khổ.

00:24:05.777 --> 00:24:08.697 align:center
Nhưng em nói nhé Nick.
Đây là lý do em không nên tới.

00:24:08.780 --> 00:24:11.366 align:center
Không, em nói đúng.
Em nói đúng. Anh chả nghe.

00:24:12.659 --> 00:24:16.246 align:center
Anh chỉ muốn bỏ qua những chuyện khó khăn

00:24:16.329 --> 00:24:20.333 align:center
để đến đoạn
mọi người bình thường với nhau.

00:24:20.417 --> 00:24:21.293 align:center
Ừ.

00:24:21.376 --> 00:24:23.503 align:center
Giống tập nhanh tư thế Chiến binh 2

00:24:23.587 --> 00:24:25.505 align:center
vì Chiến binh Ngược dễ hơn cho anh.

00:24:27.424 --> 00:24:31.261 align:center
Trời ơi. Tính cách của em
là ngồi xổm à? Nó…

00:24:31.344 --> 00:24:32.971 align:center
Không. Không.

00:24:33.763 --> 00:24:37.434 align:center
Không. Tính cách của em… là ánh nắng.

00:24:38.185 --> 00:24:39.853 align:center
Và bánh mì nướng bơ.

00:24:40.854 --> 00:24:41.980 align:center
Và nhạc sáo.

00:24:42.564 --> 00:24:43.815 align:center
Được rồi.

00:24:43.899 --> 00:24:46.026 align:center
Thật… Thật là rất áp lực.

00:24:47.152 --> 00:24:48.278 align:center
Anh sẽ xử vụ này.

00:24:48.361 --> 00:24:49.905 align:center
Mai anh nói chuyện với Lila.

00:24:50.947 --> 00:24:51.823 align:center
Được rồi.

00:24:53.074 --> 00:24:56.495 align:center
Có lẽ cứ nghe nhiều hơn nói, nhé?

00:24:57.621 --> 00:24:58.914 align:center
Nghe nhiều hơn nói.

00:25:00.874 --> 00:25:03.668 align:center
Anh nghĩ Beth đang học thật
hay nó ghét mình?

00:25:03.752 --> 00:25:06.421 align:center
Có lẽ nó biết vở kịch sẽ gây náo loạn.

00:25:06.505 --> 00:25:08.757 align:center
Em rất khó xử vì vở kịch đó.

00:25:08.840 --> 00:25:13.303 align:center
Anh vặn vẹo người suốt lúc đó.
Đau người quá.

00:25:13.386 --> 00:25:17.098 align:center
Vì là, cả thế hệ của Beth
sẽ từ bỏ hôn nhân à?

00:25:17.182 --> 00:25:20.769 align:center
Có phải vì chúng quan sát bố mẹ
quá nhiều trong đại dịch?

00:25:20.852 --> 00:25:23.188 align:center
Có lẽ bọn nó sẽ nghĩ lại thôi.

00:25:23.271 --> 00:25:26.525 align:center
Mọi người thích nói là họ…
họ kiểu đa thê hay bị chụp mũ,

00:25:26.608 --> 00:25:28.777 align:center
nhưng em ạ, kể cả với tình tay ba,

00:25:28.860 --> 00:25:30.904 align:center
phải có ai rửa nồi rán không dầu.

00:25:30.987 --> 00:25:35.450 align:center
Chuẩn. Dù yêu vớ vẩn nhưng hợp đạo lý,
không được lỡ hẹn trả lãi mua xe.

00:25:35.534 --> 00:25:38.954 align:center
Ừ. Như những người nói,
"Mình sẽ không làm đám cưới".

00:25:39.037 --> 00:25:42.207 align:center
"Mình sẽ kết hôn rồi tổ chức tiệc".

00:25:42.290 --> 00:25:46.044 align:center
- Ừ đấy. Đám cưới là thế!
- Ừ, gần như cưới là thế.

00:25:49.297 --> 00:25:50.674 align:center
Bát açai của anh thế nào?

00:25:50.757 --> 00:25:52.259 align:center
Chán lắm.

00:25:52.342 --> 00:25:54.844 align:center
Anh ghét nó. Ngũ cốc lạnh vớ vẩn.

00:25:54.928 --> 00:25:56.471 align:center
Sao mọi thứ lại khác nhỉ?

00:25:56.555 --> 00:25:58.807 align:center
Công nhận. Trước mọi thứ ổn hơn.

00:25:58.890 --> 00:25:59.766 align:center
Ừ.

00:26:01.226 --> 00:26:02.811 align:center
Biết ở đây có gì không?

00:26:03.937 --> 00:26:04.938 align:center
Là 590 Pomeroy.

00:26:05.730 --> 00:26:09.776 align:center
Lần đầu tiên mình quan hệ
là ở ngõ nhỏ sau tòa nhà đó.

00:26:09.859 --> 00:26:11.861 align:center
Vì bạn cùng phòng em hay nghe lỏm.

00:26:15.073 --> 00:26:17.450 align:center
Để xem tòa nhà còn ổn để dựa vào không.

00:26:30.964 --> 00:26:32.090 align:center
Ôi không.

00:26:32.173 --> 00:26:33.133 align:center
Là nó à?

00:26:37.721 --> 00:26:39.598 align:center
Mình cố thử rồi.

00:26:41.308 --> 00:26:42.392 align:center
Đợi đã.

00:26:42.475 --> 00:26:44.728 align:center
Thổi kèn sau tòa nhà khác được không?

00:26:44.811 --> 00:26:46.688 align:center
Không, nó sẽ khác.

00:26:46.771 --> 00:26:47.606 align:center
Ôi, em.

00:26:51.651 --> 00:26:53.069 align:center
Trời ơi!

00:27:15.592 --> 00:27:16.760 align:center
Có ổn không nếu dùng…

00:27:16.843 --> 00:27:18.136 align:center
Được mà.

00:27:18.219 --> 00:27:19.137 align:center
Này em.

00:27:19.220 --> 00:27:20.096 align:center
Ở túi anh.

00:28:00.428 --> 00:28:01.304 align:center
Em yêu?

00:28:02.263 --> 00:28:03.348 align:center
Em ổn chứ?

00:28:03.973 --> 00:28:05.517 align:center
Anh hút thuốc à?

00:28:07.185 --> 00:28:08.728 align:center
Sao anh lại muốn chết?

00:28:08.812 --> 00:28:09.896 align:center
Nói nhỏ lại đi.

00:28:09.979 --> 00:28:11.064 align:center
Em là người Ý.

00:28:12.816 --> 00:28:14.901 align:center
Có phải vì thế anh muốn tránh xa em

00:28:14.984 --> 00:28:17.028 align:center
để làm điều ngu ngốc rồi tự sát?

00:28:17.112 --> 00:28:19.364 align:center
À, anh mua bao thuốc ba tháng rồi.

00:28:19.447 --> 00:28:21.700 align:center
Đặt <i>stent </i>trong tim, ai lại hút thuốc?

00:28:21.783 --> 00:28:26.538 align:center
Anh có ăn chơi vào mọi dịp cuối tuần
cứ như 24 trong khi anh 54 tuổi không?

00:28:26.621 --> 00:28:28.373 align:center
Hồ sơ của anh ghi là 40.

00:28:28.873 --> 00:28:31.334 align:center
Chồng kiểu gì đấy? Anh nói xem!

00:28:31.418 --> 00:28:34.212 align:center
Này anh. Tôi tới vì quan hệ mở,
chả muốn dính hôn nhân.

00:28:34.295 --> 00:28:37.257 align:center
- Gì cũng được. Chớ có sến.
- Đừng ra vẻ hài, tiều phu.

00:28:37.340 --> 00:28:38.675 align:center
Trời ơi.

00:28:38.758 --> 00:28:40.677 align:center
Lúc nào em cũng sợ thay anh.

00:28:41.386 --> 00:28:44.055 align:center
Anh không tự lo chu đáo cho mình.
Biết không?

00:28:44.139 --> 00:28:45.807 align:center
- Lần duy nhất…
- Duy nhất à?

00:28:45.890 --> 00:28:49.352 align:center
Ừ, em nói gì về điều đó,
anh phải đi vắng ba tháng.

00:28:49.436 --> 00:28:53.898 align:center
Vẫn thế. Em chăm lo cho anh
cứ như anh đang nằm chờ chết.

00:28:53.982 --> 00:28:57.318 align:center
Vì anh thích hút thuốc
còn hơn ở với em. Lý do là vậy.

00:28:57.402 --> 00:28:59.904 align:center
Anh bỏ đi vì em làm anh ngạt thở!

00:28:59.988 --> 00:29:02.490 align:center
Gì cơ? Em làm anh ngạt thở à?

00:29:02.574 --> 00:29:04.659 align:center
- Không.
- Anh chỉ cần tí không gian.

00:29:05.410 --> 00:29:07.203 align:center
OK! Anh cần không gian.

00:29:07.287 --> 00:29:09.748 align:center
Sao trước anh không bảo em, <i>amore mio</i>?

00:29:09.831 --> 00:29:12.751 align:center
Này nhé? Em… Em sẽ cho anh
không gian mà anh cần.

00:29:12.834 --> 00:29:15.420 align:center
Em sẽ giúp anh dọn đồ. Sao nào?

00:29:15.503 --> 00:29:18.423 align:center
Anh muốn đi đâu? Nói đi.
Anh muốn đi đâu hả?

00:29:18.506 --> 00:29:20.175 align:center
- Đi Brazil không?
- Trời ơi!

00:29:20.258 --> 00:29:21.676 align:center
…hạnh phúc khi thiếu em.

00:29:21.760 --> 00:29:24.971 align:center
- Anh đi được rồi.
- Vậy là… Ôi, Chúa ơi.

00:29:29.476 --> 00:29:31.686 align:center
Anh cầm cái này không?
Anh muốn đi đâu?

00:29:36.733 --> 00:29:38.026 align:center
Tưởng em điên à?

00:29:39.194 --> 00:29:42.238 align:center
Giờ anh không yêu em nữa à?
Trước anh yêu em cơ mà.

00:29:43.198 --> 00:29:47.494 align:center
Nói đi. Trả lời đi. Thực ra, không.
Đi! Đi! Anh muốn đi à? Đi đi!

00:29:48.077 --> 00:29:50.997 align:center
Em nghĩ mai
mình vẫn chơi ném đĩa được không?

00:29:51.080 --> 00:29:53.458 align:center
Chả biết. Thực sự là còn bất ngờ.

00:31:15.999 --> 00:31:18.167 align:center
Biên dịch: Trần Khánh Hưng
bất ngờ.

